Suzanne Lee: Grow your own clothes

267,156 views ・ 2011-05-06

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: J J LEE 검토: han soo yeon
00:15
So as a fashion designer,
0
15260
2000
패션 디자이너로서
00:17
I've always tended to think of materials
1
17260
2000
저는 언제나 이런 것이나,
00:19
something like this,
2
19260
2000
이런 것, 아니면
00:21
or this,
3
21260
3000
이런 소재들을
00:24
or maybe this.
4
24260
3000
생각하는 경향이 있습니다.
00:27
But then I met a biologist,
5
27260
3000
하지만 한 생물학자를 만나고 나서
00:30
and now I think of materials like this --
6
30260
3000
이제는 이런 소재들에 대해서 생각을 합니다.
00:33
green tea, sugar,
7
33260
2000
녹차, 설탕,
00:35
a few microbes and a little time.
8
35260
3000
미생물들과 약간의 시간이죠.
00:38
I'm essentially using a kombucha recipe,
9
38260
2000
저는 기본적으로 박테리아, 효모,
00:40
which is a symbiotic mix
10
40260
2000
그밖의 미생물들의 공생적 혼합이자,
00:42
of bacteria, yeasts and other micro-organisms,
11
42260
3000
발효 과정에서 섬유소를 실로 내는
00:45
which spin cellulose
12
45260
2000
콤부차 제작 방법을
00:47
in a fermentation process.
13
47260
3000
사용하고 있습니다.
00:50
Over time, these tiny threads
14
50260
2000
시간이 흐르면서, 이 작은 섬유들이
00:52
form in the liquid into layers
15
52260
2000
액상에서 층을 형성하고
00:54
and produce a mat on the surface.
16
54260
3000
표면에 매트를 만들어냅니다.
00:59
So we start by brewing the tea.
17
59260
2000
이것은 차를 끓이는 것으로 시작합니다.
01:01
I brew up to about 30 liters of tea at a time,
18
61260
3000
한 번에 30리터의 차를 끓이고,
01:04
and then while it's still hot, add a couple of kilos of sugar.
19
64260
3000
아직 뜨거울 때, 2킬로 정도의 설탕을 첨가합니다.
01:07
We stir this in until it's completely dissolved
20
67260
3000
완전히 용해될 때까지 저어주고,
01:10
and then pour it into a growth bath.
21
70260
2000
성장 용기에 그것을 붓습니다.
01:12
We need to check that the temperature
22
72260
2000
30도씨 이하까지 온도가 내려가는지
01:14
has cooled to below 30 degrees C.
23
74260
3000
확인할 필요가 있습니다.
01:17
And then we're ready to add the living organism.
24
77260
2000
그리고 나면, 살아있는 미생물을 첨가할 준비가 됩니다.
01:19
And along with that, some acetic acid.
25
79260
2000
그리고 거기에 아세트 산을 더합니다.
01:21
And once you get this process going,
26
81260
2000
한 번 이런 과정을 거치고 나면,
01:23
you can actually recycle
27
83260
2000
앞서 만든 발효액을
01:25
your previous fermented liquid.
28
85260
3000
재활용할 수 있습니다.
01:28
We need to maintain an optimum temperature for the growth.
29
88260
3000
성장을 위해 최적의 온도를 유지할 필요가 있습니다.
01:31
And I use a heat mat to sit the bath on
30
91260
3000
저는 용기에 발열 매트를 깔아놓고,
01:34
and a thermostat to regulate it.
31
94260
2000
자동 온도 조절 장치로 조절합니다.
01:36
And actually, in hot weather, I can just grow it outside.
32
96260
3000
더운 날에는, 그냥 야외에서 성장시킬 수도 있습니다.
01:39
So this is my mini fabric farm.
33
99260
2000
이것은 제 소형 직물 농장입니다.
01:41
After about three days,
34
101260
2000
약 3일 후에,
01:43
the bubbles will appear on the surface of the liquid.
35
103260
3000
용액의 표면에 거품이 발생할 것입니다.
01:46
So this is telling us that the fermentation is in full swing.
36
106260
3000
이것은 발효가 한창 진행중이라는 것을 알려줍니다.
01:49
And the bacteria are feeding
37
109260
2000
박테리아가 용액 안에 있는
01:51
on the sugar nutrients in the liquid.
38
111260
2000
당분을 섭취합니다.
01:53
So they're spinning these tiny nano fibers
39
113260
2000
그래서 이런 순수 섬유소의 나노 섬유를
01:55
of pure cellulose.
40
115260
2000
실로 냅니다.
01:57
And they're sticking together, forming layers
41
117260
2000
그것들이 함께 뭉쳐서 층을 만들고
01:59
and giving us a sheet on the surface.
42
119260
2000
표면에 앏은 천을 형성합니다.
02:01
After about two to three weeks,
43
121260
2000
약 2~3주 후에,
02:03
we're looking at something which is about an inch in thickness.
44
123260
3000
약 1인치 정도의 두께가 됩니다.
02:06
So the bath on the left is after five days,
45
126260
3000
왼편에 있는 용기가 5일 후 모습이고,
02:09
and on the right, after 10.
46
129260
2000
오른쪽이 10일 후의 모습입니다.
02:11
And this is a static culture.
47
131260
2000
이것은 정치 배양입니다.
02:13
You don't have to do anything to it;
48
133260
2000
아무것도 할 필요가 없습니다.
02:15
you just literally watch it grow.
49
135260
2000
말 그대로 성장을 지켜보기만 하면 됩니다.
02:17
It doesn't need light.
50
137260
2000
빛은 필요하지 않습니다.
02:19
And when it's ready to harvest, you take it out of the bath
51
139260
3000
거둬들일 준비가 되었을 때, 용기에서 꺼내서
02:22
and you wash it in cold, soapy water.
52
142260
2000
차가운 비눗물에 세척을 합니다.
02:24
At this point, it's really heavy.
53
144260
2000
이 때, 그것은 정말 무겁습니다.
02:26
It's over 90 percent water,
54
146260
2000
90% 이상이 물이라서
02:28
so we need to let that evaporate.
55
148260
2000
수분을 뺄 필요가 있습니다.
02:30
So I spread it out onto a wooden sheet.
56
150260
2000
그래서 그것을 목재판에 널어놓습니다.
02:32
Again, you can do that outside
57
152260
2000
다시 말하지만, 그 작업을 야외에서 할 수도 있고,
02:34
and just let it dry in the air.
58
154260
2000
공기중에서 건조되도록 합니다.
02:36
And as it's drying, it's compressing,
59
156260
2000
그것이 마르면서, 압축이 됩니다.
02:38
so what you're left with, depending on the recipe,
60
158260
2000
제조 방법에 따라 매우 가볍고 투명한
02:40
is something that's either
61
160260
2000
종이와 같은 것이거나,
02:42
like a really light-weight, transparent paper,
62
162260
2000
유연성이 있는 베지터블 가죽과 같은 것을
02:44
or something which is much more like a flexible vegetable leather.
63
164260
4000
얻을 수도 있습니다.
02:48
And then you can either cut that out
64
168260
2000
그리고 나서 그것을 자르고
02:50
and sew it conventionally,
65
170260
2000
재래식으로 제본하거나,
02:52
or you can use the wet material
66
172260
2000
습한 물질을 이용하여
02:54
to form it around a three-dimensional shape.
67
174260
3000
3차원 형태로 구성할 수도 있습니다.
02:57
And as it evaporates,
68
177260
2000
그리고 수분이 빠질 때,
02:59
it will knit itself together, forming seams.
69
179260
2000
결합하여 층을 만들 것입니다.
03:01
So the color in this jacket is coming purely from green tea.
70
181260
3000
이 자켓에 있는 색깔은 순수하게 녹차로 낸 것입니다.
03:04
I guess it also looks a little bit like human skin,
71
184260
2000
제 흥미를 끄는 인간의 피부와 유사하게도
03:06
which intrigues me.
72
186260
3000
보인다고 생각합니다.
03:09
Since it's organic,
73
189260
2000
그것이 유기적인 것이기 때문에,
03:11
I'm really keen to try and minimize the addition of any chemicals.
74
191260
3000
저는 화학물질의 첨가를 아주 최소화하기를 바랍니다.
03:14
I can make it change color without using dye
75
194260
3000
철의 산화 과정을 통해 염료를 사용하지 않고
03:17
by a process of iron oxidation.
76
197260
2000
색상을 변경할 수 있습니다.
03:19
Using fruit and vegetable staining,
77
199260
2000
과일과 채소 착색을 이용하여
03:21
create organic patterning.
78
201260
2000
유기적인 패턴을 만듭니다.
03:23
And using indigo,
79
203260
2000
인디고를 이용하여
03:25
make it anti-microbial.
80
205260
2000
항균성을 가지게 합니다.
03:27
And in fact, cotton
81
207260
2000
그리고 사실, 면화는
03:29
would take up to 18 dips in indigo
82
209260
3000
이런 어두운 정도를 만들기 위해서
03:32
to achieve a color this dark.
83
212260
2000
인디고에 18번까지 담글 것입니다.
03:34
And because of the super-absorbency of this kind of cellulose,
84
214260
3000
이런 종류의 섬유소는 엄청난 흡수력 때문에,
03:37
it just takes one, and a really short one at that.
85
217260
3000
단 한 번, 짧은 시간만 담급니다.
03:40
What I can't yet do is make it water-resistant.
86
220260
3000
아직 어려운 것은 물이 잘 스며들지 않게 하는 것입니다.
03:43
So if I was to walk outside in the rain
87
223260
3000
오늘 이 옷을 입고 비오는
03:46
wearing this dress today,
88
226260
2000
야외에서 걷는다면,
03:48
I would immediately start to absorb
89
228260
2000
당장에 많은 양의 물이
03:50
huge amounts of water.
90
230260
3000
스며들기 시작할 것입니다.
03:53
The dress would get really heavy,
91
233260
2000
그 옷은 정말 무거워지고,
03:55
and eventually the seams would probably fall apart --
92
235260
2000
결국 이음새가 떨어져
03:57
leaving me feeling rather naked.
93
237260
2000
헐벗은 것처럼 느껴지게 될 것입니다.
03:59
Possibly a good performance piece,
94
239260
2000
어쩌면 성능이 좋은 옷이지만,
04:01
but definitely not ideal for everyday wear.
95
241260
3000
확실히 일상복으로는 이상적이지 못합니다.
04:05
What I'm looking for
96
245260
2000
제가 필요로 하는 성질을
04:07
is a way to give the material
97
247260
2000
그 소재에 부여할 수 있는
04:09
the qualities that I need.
98
249260
2000
방법을 찾고 있습니다.
04:11
So what I want to do is say to a future bug,
99
251260
3000
저는 미래 곤충들에게 이렇게 말하고 싶습니다.
04:14
"Spin me a thread.
100
254260
2000
"실을 내어라.
04:16
Align it in this direction.
101
256260
2000
이 방향으로 그것을 정렬해라.
04:18
Make it hydrophobic.
102
258260
2000
소수성(疏水性)을 가지게 해라.
04:20
And while you're at it,
103
260260
2000
그것을 하는 동안,
04:22
just form it around this 3D shape."
104
262260
3000
이런 3D 형태로 만들어라."
04:25
Bacterial cellulose is actually already being used for wound healing,
105
265260
4000
박테리아의 섬유소는 이미 상처 치료에 사용되고 있고,
04:29
and possibly in the future
106
269260
2000
아마도 미래에는
04:31
for biocompatible blood vessels,
107
271260
3000
생체에 적합한 혈관과
04:34
possibly even replacement bone tissue.
108
274260
2000
뼈 조직의 대체에도 사용될 수 있을 것입니다.
04:36
But with synthetic biology,
109
276260
2000
하지만 인공생물학으로
04:38
we can actually imagine engineering this bacterium
110
278260
4000
이런 박테리아를 조작하여
04:42
to produce something
111
282260
2000
우리가 바라는 소재의
04:44
that gives us the quality,
112
284260
2000
품질과 양, 형태를
04:46
quantity and shape
113
286260
2000
만들어내도록 하는 것을
04:48
of material that we desire.
114
288260
2000
상상해볼 수 있습니다.
04:50
Obviously, as a designer, that's really exciting
115
290260
3000
분명히, 디자이너로서 정말 흥분되는 일입니다.
04:53
because then I start to think, wow,
116
293260
2000
그리고 나서 생각을 시작했기 때문에, 와우,
04:55
we could actually imagine
117
295260
2000
성장하는 소모성 제품을
04:57
growing consumable products.
118
297260
3000
실제로 그려볼 수 있었습니다.
05:01
What excites me about using microbes
119
301260
3000
미생물의 효율성 때문에 그것을 사용하는 것은
05:04
is their efficiency.
120
304260
2000
흥분되는 일입니다.
05:06
So we only grow what we need.
121
306260
2000
우리는 필요로 하는 것을 성장시킵니다.
05:08
There's no waste.
122
308260
2000
낭비란 없죠.
05:10
And in fact, we could make it from a waste stream --
123
310260
3000
사실, 폐기물 흐름에서 그것을 생성할 수 있습니다.
05:13
so for example,
124
313260
2000
예를 들면,
05:15
a waste sugar stream
125
315260
2000
식품 가공 공장에서
05:17
from a food processing plant.
126
317260
2000
낭비되는 설탕이 있습니다.
05:19
Finally, at the end of use, we could biodegrade it naturally
127
319260
3000
마지막으로, 사용 후에 채소 껍질과 함께
05:22
along with your vegetable peelings.
128
322260
3000
자연적으로 생물분해를 할 수 있습니다.
05:25
What I'm not suggesting is that microbial cellulose
129
325260
3000
미생물 섬유소가 면화, 가죽, 다른 직물 소재들의
05:28
is going to be a replacement
130
328260
2000
대체품이 된다고는
05:30
for cotton, leather or other textile materials.
131
330260
3000
생각하지 않습니다.
05:33
But I do think it could be quite a smart and sustainable addition
132
333260
4000
하지만 저는 그것이 더욱더 귀한 천연자원에 대해
05:37
to our increasingly precious natural resources.
133
337260
3000
아주 현명하고 지속가능한 부가품이 될 수 있다고 생각합니다.
05:40
Ultimately, maybe it won't even be fashion
134
340260
2000
결국은, 우리가 이런 미생물들이 가지는
05:42
where we see these microbes have their impact.
135
342260
2000
영향력을 확인하는 것이 패션이 아닐 수도 있습니다.
05:44
We could, for example, imagine
136
344260
2000
예를 들면, 램프, 의자,
05:46
growing a lamp, a chair,
137
346260
3000
자동차나 주택까지도
05:49
a car or maybe even a house.
138
349260
3000
성장시킨다고 상상해볼 수 있습니다.
05:52
So I guess what my question to you is:
139
352260
3000
여러분께 이런 질문을 드리겠습니다.
05:55
in the future, what would you choose to grow?
140
355260
2000
여러분이 미래에 무엇을 성장시킬 것인가요?
05:57
Thank you very much.
141
357260
2000
대단히 감사합니다.
05:59
(Applause)
142
359260
9000
(박수)
06:08
Bruno Giussani: Suzanne, just a curiosity,
143
368260
2000
브루노 쥬싸니: 수산나, 얼른 물어보도록 할게요.
06:10
what you're wearing is not random. (Suzanne Lee: No.)
144
370260
3000
입고 있는 것이 무작위로 고른 것은 아니죠. (수산나 리: 그렇죠.)
06:13
This is one of the jackets you grew?
145
373260
2000
이 자켓은 당신이 성장시킨 것인가요?
06:15
SL: Yes, it is.
146
375260
2000
SL: 네, 그래요.
06:17
It's probably -- part of the project's still in process
147
377260
2000
그것은 여전히 진행중이 프로젝트의 일부입니다.
06:19
because this one
148
379260
2000
이것이 사실
06:21
is actually biodegrading in front of your eyes.
149
381260
2000
여러분 눈 앞에서 자연분해되기 때문입니다.
06:23
(Laughter)
150
383260
2000
(웃음)
06:25
It's absorbing my sweat, and it's feeding on it.
151
385260
3000
제 땀을 흡수하고, 그것을 섭취하죠.
06:28
BG: Okay, so we'll let you go and save it, and rescue it.
152
388260
2000
BG: 좋습니다. 당신이 가서 그것을 구해내도록 해야겠네요.
06:30
Suzanne Lee. (SL: Thank you.)
153
390260
3000
수산나 리였습니다. (SL: 감사합니다.)
06:33
(Applause)
154
393260
2000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7