Beautiful new words to describe obscure emotions | John Koenig

250,015 views ・ 2017-03-31

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Andrea Garriga Martinez Reviewer: Xosé María Moreno
00:12
Today I want to talk about the meaning of words,
0
12900
3496
Hoxe quero falar do significado das palabras,
00:16
how we define them
1
16420
1296
cómo as definimos
00:17
and how they, almost as revenge,
2
17740
2256
e cómo, case como en vinganza,
00:20
define us.
3
20020
1256
elas nos definen.
00:21
The English language is a magnificent sponge.
4
21300
3056
O idioma inglés é unha gran esponxa.
00:24
I love the English language. I'm glad that I speak it.
5
24380
2656
Amo o inglés e encántame falalo.
00:27
But for all that, it has a lot of holes.
6
27060
2000
Pero por todo iso, ten moitos baleiros.
00:30
In Greek, there's a word, "lachesism"
7
30300
2336
En grego, existe a palabra "lachesism"
00:32
which is the hunger for disaster.
8
32660
3440
que é "fame de desastre".
00:36
You know, when you see a thunderstorm on the horizon
9
36540
3576
Como cando vén unha tormenta no horizonte
00:40
and you just find yourself rooting for the storm.
10
40140
2286
e arelamos que chegue.
00:43
In Mandarin, they have a word "yù yī" --
11
43900
1936
En mandarín, teñen a palabra "yù yī"
00:45
I'm not pronouncing that correctly --
12
45860
2016
(Non a pronuncio ben)
00:47
which means the longing to feel intensely again
13
47900
3696
que significa a saudade de sentir de forma intensa
00:51
the way you did when you were a kid.
14
51620
2000
como cando eran nenos.
00:55
In Polish, they have a word "jouska"
15
55500
3136
En polaco, teñen a palabra "jouska"
00:58
which is the kind of hypothetical conversation
16
58660
3536
que é un tipo de conversación hipotética
01:02
that you compulsively play out in your head.
17
62220
2120
que compulsivamente tes na túa cabeza.
01:06
And finally, in German, of course in German,
18
66220
3136
E en alemán, por suposto,
01:09
they have a word called "zielschmerz"
19
69380
2856
teñen a palabra "zielschmerz"
01:12
which is the dread of getting what you want.
20
72260
3416
que é o medo a obter o que queres.
01:15
(Laughter)
21
75700
4096
(Risas)
01:19
Finally fulfilling a lifelong dream.
22
79820
1960
Por fin, cumprindo un soño de toda a vida.
01:23
I'm German myself, so I know exactly what that feels like.
23
83660
3256
Son alemán e sei cómo se sente.
01:26
Now, I'm not sure if I would use any of these words
24
86940
2616
Non estou seguro de se usaría algunha destas palabras
01:29
as I go about my day,
25
89580
1656
no meu día a día,
01:31
but I'm really glad they exist.
26
91260
2136
pero alégrome de que existan.
01:33
But the only reason they exist is because I made them up.
27
93420
3736
Pero a única razón de que existan é que eu as inventei.
01:37
I am the author of "The Dictionary of Obscure Sorrows,"
28
97180
3616
Son o autor do Dicionario de Coitas Escuras,
01:40
which I've been writing for the last seven years.
29
100820
3096
que estiven escribindo durante os últimos 7 anos.
01:43
And the whole mission of the project
30
103940
2016
E a meta toda do proxecto
01:45
is to find holes in the language of emotion
31
105980
5176
é atopar baleiros na linguaxe das emocións
01:51
and try to fill them
32
111180
1216
e procurar enchelos
01:52
so that we have a way of talking about all those human peccadilloes
33
112420
3896
para termos un xeito de falar sobre todos os pecadiños humanos
01:56
and quirks of the human condition
34
116340
2416
e as peculiaridades da condición humana
01:58
that we all feel but may not think to talk about
35
118780
3976
que todos sentimos, pero sobre as que non falamos
02:02
because we don't have the words to do it.
36
122780
2696
porque non temos as palabras axeitadas.
02:05
And about halfway through this project,
37
125500
2416
Á metade do proxecto,
02:07
I defined "sonder,"
38
127940
1616
definín "sonder",
02:09
the idea that we all think of ourselves as the main character
39
129580
3376
a idea na que todos nos consideramos protagonistas
02:12
and everyone else is just extras.
40
132980
2656
e os demais son extras.
02:15
But in reality, we're all the main character,
41
135660
2696
Pero en realidade, todos somos os protagonistas
02:18
and you yourself are an extra in someone else's story.
42
138380
3079
e ti mesmo es un extra na historia do outro.
02:22
And so as soon as I published that,
43
142980
3096
En canto o publiquei,
02:26
I got a lot of response from people
44
146100
1696
tiven moitas respostas da xente
02:27
saying, "Thank you for giving voice to something I had felt all my life
45
147820
4616
dicindo "Grazas por nomear algo que sentín toda a miña vida,
02:32
but there was no word for that."
46
152460
3016
pero ao que non sabía como chamarlle".
02:35
So it made them feel less alone.
47
155500
1760
Fíxoos menos solitarios.
02:37
That's the power of words,
48
157980
1800
Ese é o poder das palabras:
02:40
to make us feel less alone.
49
160700
2760
facérennos sentir menos sós.
02:44
And it was not long after that
50
164220
1736
Pouco tempo despois comecei a notar que "sonder"
02:45
that I started to notice sonder
51
165980
1776
02:47
being used earnestly in conversations online,
52
167780
4296
estába a usarse en conversacións en liña,
02:52
and not long after I actually noticed it,
53
172100
2896
e non moito despois de notalo,
02:55
I caught it next to me in an actual conversation in person.
54
175020
3496
escoiteino nunha conversa real.
02:58
There is no stranger feeling than making up a word
55
178540
2456
Non hai sentimento máis raro que inventar unha palabra
03:01
and then seeing it take on a mind of its own.
56
181020
4296
e logo vela adoptada por outra mente.
03:05
I don't have a word for that yet, but I will.
57
185340
2096
Non teño palabra para isto aínda, pero tereina.
03:07
(Laughter)
58
187460
1416
(Risas)
03:08
I'm working on it.
59
188900
1200
Estou niso.
03:11
I started to think about what makes words real,
60
191420
2680
Empecei a pensar sobre que fai reais as palabras
03:15
because a lot of people ask me,
61
195380
1496
porque moitos me preguntan,
03:16
the most common thing I got from people is,
62
196900
2336
o máis común que me din é:
03:19
"Well, are these words made up? I don't really understand."
63
199260
3256
"Mais, estas palabras son inventadas? Non acabo de entendelo".
03:22
And I didn't really know what to tell them
64
202540
2056
Non souben que dicirlles porque cando "sonder" despegou
03:24
because once sonder started to take off,
65
204620
1936
03:26
who am I to say what words are real and what aren't.
66
206580
2680
non podía dicir que palabras son ou non reais.
03:29
And so I sort of felt like Steve Jobs, who described his epiphany
67
209980
4056
Así sentinme como Steve Jobs describindo a súa epifanía,
03:34
as when he realized that most of us, as we go through the day,
68
214060
3456
cando viu que moitos de nos no noso día a día
03:37
we just try to avoid bouncing against the walls too much
69
217540
3016
tratamos de evitar golpearnos coas paredes a miúdo
03:40
and just sort of get on with things.
70
220580
3096
e completamos os nosos deberes.
03:43
But once you realize that people --
71
223700
2560
Mais cando te decatas de que a xente...
03:48
that this world was built by people no smarter than you,
72
228100
3776
que este mundo foi feito por persoas non máis intelixentes ca ti,
03:51
then you can reach out and touch those walls
73
231900
2096
podes estricar a man e tocar esas paredes
03:54
and even put your hand through them
74
234020
1696
a aínda atravesalas coas túas mans
03:55
and realize that you have the power to change it.
75
235740
2360
e ver que tes o poder de lograr cambios.
03:58
And when people ask me, "Are these words real?"
76
238900
3656
Cando me preguntan, "Son reais estas palabras?".
04:02
I had a variety of answers that I tried out.
77
242580
2096
Tiña varias respostas que ensaiei.
04:04
Some of them made sense. Some of them didn't.
78
244700
2136
Algunhas con sentido. Outras non.
04:06
But one of them I tried out was,
79
246860
1576
Pero unha que probei foi:
04:08
"Well, a word is real if you want it to be real."
80
248460
3536
"Ben, é real se queres que o sexa".
04:12
The way that this path is real because people wanted it to be there.
81
252020
4216
Como este camiño que é real porque a xente desexa que estea aí.
04:16
(Laughter)
82
256260
1696
(Risas)
04:17
It happens on college campuses all the time.
83
257980
2096
Sucede nas universidades seguido.
04:20
It's called a "desire path."
84
260100
1336
Chámase "camiño do desexo".
04:21
(Laughter)
85
261460
1016
(Risas)
04:22
But then I decided, what people are really asking
86
262500
2336
Pero decidín que o que preguntan en realidade
04:24
when they're asking if a word is real, they're really asking,
87
264860
2896
cando preguntan se a palabra é real, é:
04:27
"Well, how many brains will this give me access to?"
88
267780
4319
"A cantas mentes terei acceso con ela?".
04:32
Because I think that's a lot of how we look at language.
89
272899
2737
Porque creo que se parece moito a como vemos a linguaxe.
04:35
A word is essentially a key
90
275660
2776
Unha palabra é en esencia unha chave
04:38
that gets us into certain people's heads.
91
278460
2976
que nos dá acceso ás cabezas dos outros.
04:41
And if it gets us into one brain,
92
281460
2440
E se nos dá acceso a unha cabeza,
04:44
it's not really worth it,
93
284740
1256
non paga a pena,
04:46
not really worth knowing.
94
286020
1256
non serve sabela.
04:47
Two brains, eh, it depends on who it is.
95
287300
2456
Dous cerebros, depende de quen sexan.
04:49
A million brains, OK, now we're talking.
96
289780
2200
Un millón de cerebros, ben, está ben.
04:52
And so a real word is one that gets you access to as many brains as you can.
97
292620
6456
Unha palabra real é a que che dá acceso
a tantas mentes como poidas.
04:59
That's what makes it worth knowing.
98
299100
3256
Por iso paga a pena sabela.
05:02
Incidentally, the realest word of all by this measure is this.
99
302380
3816
Logo, a palabra máis real con esta medida é esta:
05:06
[O.K.]
100
306220
2216
O.K.
05:08
That's it.
101
308460
1216
Iso é.
05:09
The realest word we have.
102
309700
1256
Temos a máis real.
05:10
That is the closest thing we have to a master key.
103
310980
2576
É o máis preto a unha chave mestra.
05:13
That's the most commonly understood word in the world,
104
313580
2576
É a palabra máis comprendida no mundo,
05:16
no matter where you are.
105
316180
1256
sen importar onde esteas.
05:17
The problem with that is,
106
317460
1216
O problema é que
05:18
no one seems to know what those two letters stand for.
107
318700
2696
ninguén parece saber que significan esas dúas letras.
05:21
(Laughter)
108
321420
2296
(Risas)
05:23
Which is kind of weird, right?
109
323740
2056
O que é algo raro, non si?
05:25
I mean, it could be a misspelling of "all correct," I guess,
110
325820
3456
Creo que podería ser un erro de "all correct"
05:29
or "old kinderhook."
111
329300
1256
ou "old kinderhook".
05:30
No one really seems to know, but the fact that it doesn't matter
112
330580
3856
Ninguén parece sabelo, pero o feito de que tanto nos dea
05:34
says something about how we add meaning to words.
113
334460
3496
di algo sobre como engadimos significado ás palabras.
05:37
The meaning is not in the words themselves.
114
337980
2800
O significado non está nas palabras.
05:41
We're the ones that pour ourselves into it.
115
341740
2760
Somos nós quen nos metemos nelas.
05:45
And I think, when we're all searching for meaning in our lives,
116
345260
3760
Penso que cando estamos buscando sentido nas nosas vidas
05:49
and searching for the meaning of life,
117
349860
1856
e buscando sentido á vida,
05:51
I think words have something to do with that.
118
351740
3240
penso que as palabras teñen que ver niso.
05:55
And I think if you're looking for the meaning of something,
119
355860
2776
Creo que se estás buscando o significado de algo,
05:58
the dictionary is a decent place to start.
120
358660
2000
o dicionario é o lugar para comezar.
06:01
It brings a sense of order
121
361580
2376
Dálle un sentido de orde
06:03
to a very chaotic universe.
122
363980
1760
a un universo moi caótico.
06:06
Our view of things is so limited
123
366700
1840
A nosa visión das cousas é tan limitada
06:09
that we have to come up with patterns and shorthands
124
369380
2776
que debemos inventar patróns e abreviaturas
06:12
and try to figure out a way to interpret it
125
372180
2296
e tratar de descubrir una forma de interpretala
06:14
and be able to get on with our day.
126
374500
1840
e poder seguir co teu día a día.
06:17
We need words to contain us, to define ourselves.
127
377060
3280
Necesitamos palabras que nos inclúan, que nos definan.
06:21
I think a lot of us feel boxed in
128
381220
2040
Creo que moitos nos sentimos limitados
06:24
by how we use these words.
129
384140
1576
por como usamos estas palabras.
06:25
We forget that words are made up.
130
385740
2336
Esquecemos que son inventadas.
06:28
It's not just my words. All words are made up,
131
388100
2360
Non só ás miñas palabras. Todas son inventadas,
06:31
but not all of them mean something.
132
391100
1680
pero non todas significan algo.
06:33
We're all just sort of trapped in our own lexicons
133
393700
4096
Estamos atrapados no noso léxico
06:37
that don't necessarily correlate with people who aren't already like us,
134
397820
4736
que non sempre coincide coa xente que xa non é coma nós
06:42
and so I think I feel us drifting apart a little more every year,
135
402580
4616
e penso que estamos a distanciarnos un pouco máis ano a ano,
06:47
the more seriously we take words.
136
407220
2080
canto máis en serio tomamos as palabras.
06:51
Because remember, words are not real.
137
411700
2800
Lembren, as palabras non son reais.
06:55
They don't have meaning. We do.
138
415420
2040
Non teñen significado. Nós si.
06:58
And I'd like to leave you with a reading
139
418300
2800
E quero deixalos cunha pasaxe
07:01
from one of my favorite philosophers,
140
421580
2616
dun dos meus filósofos favoritos,
07:04
Bill Watterson, who created "Calvin and Hobbes."
141
424220
2536
Bill Watterson, creador de Calvin e Hobbes.
07:06
He said,
142
426780
1200
El dixo:
07:08
"Creating a life that reflects your values and satisfies your soul
143
428860
3816
"Crear unha vida que reflicta os teus valores e satisfaga a túa alma
07:12
is a rare achievement.
144
432700
1656
é un logro pouco común.
07:14
To invent your own life's meaning
145
434380
2456
Inventar o significado da túa propia vida
07:16
is not easy,
146
436860
1536
é un logro pouco frecuente,
07:18
but it is still allowed,
147
438420
1816
pero aínda está permitido
07:20
and I think you'll be happier for the trouble."
148
440260
2200
e coido que serás máis feliz pola dificultade".
07:23
Thank you.
149
443140
1216
Grazas.
07:24
(Applause)
150
444380
2720
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7