Beautiful new words to describe obscure emotions | John Koenig

250,892 views ・ 2017-03-31

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Anna Katalin Énekes Lektor: Tímea Hegyessy
00:12
Today I want to talk about the meaning of words,
0
12900
3496
Ma a szavak jelentéséről szeretnék beszélni,
00:16
how we define them
1
16420
1296
arról, hogyan értelmezzük őket,
00:17
and how they, almost as revenge,
2
17740
2256
és hogy - szinte bosszúból -
hogyan határoznak meg minket.
00:20
define us.
3
20020
1256
00:21
The English language is a magnificent sponge.
4
21300
3056
Az angol nyelv egy csodálatos szivacs.
00:24
I love the English language. I'm glad that I speak it.
5
24380
2656
Imádom az angol nyelvet. Örülök, hogy tudok angolul.
00:27
But for all that, it has a lot of holes.
6
27060
2000
De ettől függetlenül rengeteg hiányosság van benne.
00:30
In Greek, there's a word, "lachesism"
7
30300
2336
Van egy görög szó, "lachesism",
00:32
which is the hunger for disaster.
8
32660
3440
ami a katasztrófaéhséget jelenti.
00:36
You know, when you see a thunderstorm on the horizon
9
36540
3576
Tudják, amikor vihart látunk a horizonton
00:40
and you just find yourself rooting for the storm.
10
40140
2286
és azon kapjuk magunkat, hogy a viharnak szurkolunk.
00:43
In Mandarin, they have a word "yù yī" --
11
43900
1936
Egy mandarin szó, a "yú yi" -
00:45
I'm not pronouncing that correctly --
12
45860
2016
helytelenül ejtem -
00:47
which means the longing to feel intensely again
13
47900
3696
az energikusság iránti vágyat jelenti,
00:51
the way you did when you were a kid.
14
51620
2000
amilyenek gyerekkorunkban voltunk.
00:55
In Polish, they have a word "jouska"
15
55500
3136
Lengyelül van egy szó, a "jouska",
00:58
which is the kind of hypothetical conversation
16
58660
3536
mely egy elképzelt párbeszéd,
01:02
that you compulsively play out in your head.
17
62220
2120
amit gondolatban kényszeresen újrajátszunk.
01:06
And finally, in German, of course in German,
18
66220
3136
És végül németül - hát persze, hogy németül -
01:09
they have a word called "zielschmerz"
19
69380
2856
van egy szó, a "Zielschmertz",
01:12
which is the dread of getting what you want.
20
72260
3416
ami rettegés attól, hogy megkapjuk, amit akarunk.
01:15
(Laughter)
21
75700
4096
(Nevetés)
01:19
Finally fulfilling a lifelong dream.
22
79820
1960
Hogy végre elérjük életünk álmát.
01:23
I'm German myself, so I know exactly what that feels like.
23
83660
3256
Én német vagyok, szóval pontosan tudom, hogy ez milyen érzés.
01:26
Now, I'm not sure if I would use any of these words
24
86940
2616
Nem hiszem, hogy akár egy nap is
01:29
as I go about my day,
25
89580
1656
használnám ezeket a szavakat,
01:31
but I'm really glad they exist.
26
91260
2136
de tényleg örülök, hogy léteznek.
01:33
But the only reason they exist is because I made them up.
27
93420
3736
De az egyetlen ok, amiért léteznek, hogy én kitaláltam őket.
01:37
I am the author of "The Dictionary of Obscure Sorrows,"
28
97180
3616
Én vagyok a szerzője a "Homályos Szomorúságok Szótárának",
01:40
which I've been writing for the last seven years.
29
100820
3096
amit az elmúlt hét év során írtam.
01:43
And the whole mission of the project
30
103940
2016
A projekt küldetése,
01:45
is to find holes in the language of emotion
31
105980
5176
hogy megtalálja az érzelmek nyelvi hiányosságait
01:51
and try to fill them
32
111180
1216
és megkísérelje feltölteni azokat,
01:52
so that we have a way of talking about all those human peccadilloes
33
112420
3896
hogy legyen módunk beszélni az embert körülvevő minden
01:56
and quirks of the human condition
34
116340
2416
gyarlóságról és gúnyolódásról,
01:58
that we all feel but may not think to talk about
35
118780
3976
amit érzünk, de nem gondoljuk, hogy beszélhetnénk róla,
02:02
because we don't have the words to do it.
36
122780
2696
mert nincsenek rá szavunk.
02:05
And about halfway through this project,
37
125500
2416
Félúton a projektben
02:07
I defined "sonder,"
38
127940
1616
megfogalmaztam a "sonder" szót,
02:09
the idea that we all think of ourselves as the main character
39
129580
3376
azt az elképzelést, hogy mindannyian főszereplőnek érezzük magunkat,
02:12
and everyone else is just extras.
40
132980
2656
és mindenki más csak mellékszereplő.
02:15
But in reality, we're all the main character,
41
135660
2696
Tulajdonképpen tényleg mindannyian főszereplők vagyunk,
02:18
and you yourself are an extra in someone else's story.
42
138380
3079
és közben mellékszereplők is valaki másnak a történetében.
02:22
And so as soon as I published that,
43
142980
3096
Amint közzétettem ezt a szót,
02:26
I got a lot of response from people
44
146100
1696
rengeteg visszajelzést kaptam, amiben megköszönték,
02:27
saying, "Thank you for giving voice to something I had felt all my life
45
147820
4616
hogy hangot adtam valaminek, amit mindig is éreztek,
02:32
but there was no word for that."
46
152460
3016
de nem volt rá szavuk.
02:35
So it made them feel less alone.
47
155500
1760
És ettől kevésbé érezték egyedül magukat.
02:37
That's the power of words,
48
157980
1800
Ez a szavak ereje,
02:40
to make us feel less alone.
49
160700
2760
hogy kevésbé magányossá tesznek minket.
02:44
And it was not long after that
50
164220
1736
Ez nem sokkal azután történt,
02:45
that I started to notice sonder
51
165980
1776
hogy elkezdtem észrevenni az interneten,
02:47
being used earnestly in conversations online,
52
167780
4296
hogy beszélgetésekben ténylegesen használják,
02:52
and not long after I actually noticed it,
53
172100
2896
sőt, nemsokára
egy élő beszélgetésben is meghallottam ezt a szót.
02:55
I caught it next to me in an actual conversation in person.
54
175020
3496
02:58
There is no stranger feeling than making up a word
55
178540
2456
Nincs furcsább érzés, mint létrehozni egy új szót,
majd végignézni, ahogy önálló életre kel.
03:01
and then seeing it take on a mind of its own.
56
181020
4296
03:05
I don't have a word for that yet, but I will.
57
185340
2096
Még nincs erre szavam, de lesz.
03:07
(Laughter)
58
187460
1416
(Nevetés)
03:08
I'm working on it.
59
188900
1200
Dolgozom rajta.
03:11
I started to think about what makes words real,
60
191420
2680
Elkezdtem azon gondolkodni, hogy mi tesz egy szót élővé,
03:15
because a lot of people ask me,
61
195380
1496
mert rengetegen kérdezték tőlem,
03:16
the most common thing I got from people is,
62
196900
2336
sőt, a leggyakoribb kérdés ez:
03:19
"Well, are these words made up? I don't really understand."
63
199260
3256
"Szóval, ezek a szavak kitaláltak? Nem igazán értem."
03:22
And I didn't really know what to tell them
64
202540
2056
És nem igazán tudtam, mit mondjak nekik,
03:24
because once sonder started to take off,
65
204620
1936
mert ha egyszer ez a szó elindult,
03:26
who am I to say what words are real and what aren't.
66
206580
2680
akkor ki vagyok én, hogy valódinak vagy kitaláltnak tituláljak szavakat.
03:29
And so I sort of felt like Steve Jobs, who described his epiphany
67
209980
4056
És akkor úgy éreztem magam, mint a megvilágosodott Steve Jobs,
03:34
as when he realized that most of us, as we go through the day,
68
214060
3456
amikor rájött, hogy legtöbben egy napunk során
03:37
we just try to avoid bouncing against the walls too much
69
217540
3016
igyekszünk nem túlságosan feszegetni a határainkat,
03:40
and just sort of get on with things.
70
220580
3096
hanem csak úgy elboldogulni az életünkben.
03:43
But once you realize that people --
71
223700
2560
De ha egyszer rájövünk, hogy az emberek,
03:48
that this world was built by people no smarter than you,
72
228100
3776
akik ezt a világot felépítették, nem voltak okosabbak, mint mi,
03:51
then you can reach out and touch those walls
73
231900
2096
akkor elérhetjük és megérinthetjük a határokat,
vagy akár túl is nyúlhatunk rajtuk,
03:54
and even put your hand through them
74
234020
1696
03:55
and realize that you have the power to change it.
75
235740
2360
és felismerhetjük, hogy megvan az erőnk a változtatáshoz.
03:58
And when people ask me, "Are these words real?"
76
238900
3656
És amikor az emberek azt kérdezik tőlem: "Valódiak ezek a szavak?"
04:02
I had a variety of answers that I tried out.
77
242580
2096
Van néhány válasz variációm, amiket kipróbáltam.
04:04
Some of them made sense. Some of them didn't.
78
244700
2136
Néhányuknak volt értelme, néhánynak nem.
04:06
But one of them I tried out was,
79
246860
1576
Az egyik változat ez volt:
04:08
"Well, a word is real if you want it to be real."
80
248460
3536
"A szó valódi, ha úgy akarod."
Ez az ösvény azért valódi, mert az emberek azt akarták, hogy ott legyen.
04:12
The way that this path is real because people wanted it to be there.
81
252020
4216
04:16
(Laughter)
82
256260
1696
(Nevetés)
04:17
It happens on college campuses all the time.
83
257980
2096
Ez állandó jelenség az egyetemeken.
04:20
It's called a "desire path."
84
260100
1336
Én "áhított ösvény"-nek hívom.
04:21
(Laughter)
85
261460
1016
(Nevetés)
04:22
But then I decided, what people are really asking
86
262500
2336
Rájöttem, hogy ha a szó valódiságáról kérdeznek,
04:24
when they're asking if a word is real, they're really asking,
87
264860
2896
akkor az igazi kérdés ez:
04:27
"Well, how many brains will this give me access to?"
88
267780
4319
"Hány agyat fog elérni ez a szó?"
04:32
Because I think that's a lot of how we look at language.
89
272899
2737
Ugyanis szerintem leginkább így értelmezzük a nyelvet.
04:35
A word is essentially a key
90
275660
2776
A szó lényegében egy kulcs,
04:38
that gets us into certain people's heads.
91
278460
2976
mellyel bizonyos emberek elméjébe láthatunk.
04:41
And if it gets us into one brain,
92
281460
2440
De ha csak egy ember agyához juttat el,
04:44
it's not really worth it,
93
284740
1256
akkor nem éri meg használni,
04:46
not really worth knowing.
94
286020
1256
nem éri meg ismerni.
04:47
Two brains, eh, it depends on who it is.
95
287300
2456
Két agy... hát, azon múlik, kihez tartoznak.
04:49
A million brains, OK, now we're talking.
96
289780
2200
Egymillió agy... Rendben, ez a beszéd.
04:52
And so a real word is one that gets you access to as many brains as you can.
97
292620
6456
Tehát egy valódi szó a lehető legtöbb agyhoz ad hozzáférést.
04:59
That's what makes it worth knowing.
98
299100
3256
Ezért éri meg ismerni.
05:02
Incidentally, the realest word of all by this measure is this.
99
302380
3816
Mellesleg az egyik legvalódibb szó a világon eszerint:
05:06
[O.K.]
100
306220
2216
[O.K.]
05:08
That's it.
101
308460
1216
Ez lenne az.
05:09
The realest word we have.
102
309700
1256
A legvalódibb szavunk.
05:10
That is the closest thing we have to a master key.
103
310980
2576
Ez a leghasonlóbb egy mesterkulcshoz.
05:13
That's the most commonly understood word in the world,
104
313580
2576
Ez a leggyakrabban megértett szó a világon,
05:16
no matter where you are.
105
316180
1256
bárhol is vagyunk.
05:17
The problem with that is,
106
317460
1216
Az egyetlen probléma ezzel,
05:18
no one seems to know what those two letters stand for.
107
318700
2696
hogy látszólag senki nem tudja, mit jelent ez a két betű.
05:21
(Laughter)
108
321420
2296
(Nevetés)
05:23
Which is kind of weird, right?
109
323740
2056
Ami elég furcsa, nem igaz?
05:25
I mean, it could be a misspelling of "all correct," I guess,
110
325820
3456
Esetleg a "minden rendben" félrebetűzve,
05:29
or "old kinderhook."
111
329300
1256
vagy régi politikai utalás.
05:30
No one really seems to know, but the fact that it doesn't matter
112
330580
3856
Igazán senki sem tudja, és az, hogy ez nem is lényeges,
05:34
says something about how we add meaning to words.
113
334460
3496
szemlélteti, hogyan adunk jelentést szavaknak.
05:37
The meaning is not in the words themselves.
114
337980
2800
A jelentés nem kapcsolódik magához a szóhoz.
05:41
We're the ones that pour ourselves into it.
115
341740
2760
Mi vagyunk azok, akik hozzákapcsoljuk.
05:45
And I think, when we're all searching for meaning in our lives,
116
345260
3760
Úgy gondolom, hogy mindannyian életünk értelmét keressük,
05:49
and searching for the meaning of life,
117
349860
1856
vagy egyáltalán az élet értelmét,
05:51
I think words have something to do with that.
118
351740
3240
és a szavaknak közük van ehhez.
05:55
And I think if you're looking for the meaning of something,
119
355860
2776
Ha valaminek a jelentését keressük,
05:58
the dictionary is a decent place to start.
120
358660
2000
a szótár egy remek kiindulópont.
06:01
It brings a sense of order
121
361580
2376
Ez a rend érzését adja
06:03
to a very chaotic universe.
122
363980
1760
egy rendkívül kaotikus univerzumban.
06:06
Our view of things is so limited
123
366700
1840
Annyira szűk a látókörünk,
06:09
that we have to come up with patterns and shorthands
124
369380
2776
hogy mintákat és rövidítéseket kell kitalálnunk,
06:12
and try to figure out a way to interpret it
125
372180
2296
módot találni a magyarázatára
06:14
and be able to get on with our day.
126
374500
1840
és elboldogulni így a napjainkban.
06:17
We need words to contain us, to define ourselves.
127
377060
3280
Szavak rendszerére van szükségünk, hogy megmutassuk magunkat.
06:21
I think a lot of us feel boxed in
128
381220
2040
Szerintem sokan korlátozva érzik magukat azáltal,
06:24
by how we use these words.
129
384140
1576
ahogyan ezeket a szavakat használjuk.
06:25
We forget that words are made up.
130
385740
2336
Elfelejtjük, hogy a szavakat mi hoztuk létre.
06:28
It's not just my words. All words are made up,
131
388100
2360
Nem csak az én szavaimat, mindegyiket.
06:31
but not all of them mean something.
132
391100
1680
De nem mindegyikük jelent valamit.
06:33
We're all just sort of trapped in our own lexicons
133
393700
4096
A saját lexikonjaink foglyai vagyunk,
06:37
that don't necessarily correlate with people who aren't already like us,
134
397820
4736
amiket már nem hozzánk hasonló emberek írtak,
06:42
and so I think I feel us drifting apart a little more every year,
135
402580
4616
és úgy érzem, minden évben egyre jobban eltávolodunk egymástól,
06:47
the more seriously we take words.
136
407220
2080
minél komolyabban vesszük a szavakat.
06:51
Because remember, words are not real.
137
411700
2800
Mert emlékezzünk rá: a szavak nem valódiak.
06:55
They don't have meaning. We do.
138
415420
2040
Nincs jelentésük: nekünk van.
06:58
And I'd like to leave you with a reading
139
418300
2800
Végezetül
07:01
from one of my favorite philosophers,
140
421580
2616
az egyik kedvenc filozófusom idézetével szeretnék zárni.
07:04
Bill Watterson, who created "Calvin and Hobbes."
141
424220
2536
Bill Watterson, aki a "Kázmér és Hubát" alkotta,
07:06
He said,
142
426780
1200
azt mondta:
07:08
"Creating a life that reflects your values and satisfies your soul
143
428860
3816
"Olyan életet élni, mely tükrözi az értékeidet és megnyugtatja a lelkedet,
07:12
is a rare achievement.
144
432700
1656
ritka teljesítmény.
07:14
To invent your own life's meaning
145
434380
2456
Kitalálni a saját életünk értelmét
07:16
is not easy,
146
436860
1536
nem egyszerű,
07:18
but it is still allowed,
147
438420
1816
de még mindig szabad,
07:20
and I think you'll be happier for the trouble."
148
440260
2200
és úgy hiszem, a küzdelemnek köszönhetően boldogabbak leszünk."
07:23
Thank you.
149
443140
1216
Köszönöm!
07:24
(Applause)
150
444380
2720
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7