Beautiful new words to describe obscure emotions | John Koenig

250,892 views ・ 2017-03-31

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Sonja Maria Neef Lektorat: P Hakenberg
00:12
Today I want to talk about the meaning of words,
0
12900
3496
Heute möchte ich über die Bedeutung von Wörtern sprechen,
00:16
how we define them
1
16420
1296
wie wir sie definieren
00:17
and how they, almost as revenge,
2
17740
2256
und wie die Wörter als wollten sie sich rächen,
00:20
define us.
3
20020
1256
uns definieren.
00:21
The English language is a magnificent sponge.
4
21300
3056
Die englische Sprache ist wie ein prächtiger Schwamm.
00:24
I love the English language. I'm glad that I speak it.
5
24380
2656
Ich liebe die englische Sprache und bin froh, dass ich sie spreche.
00:27
But for all that, it has a lot of holes.
6
27060
2000
Trotz allem gibt es viele Lücken.
00:30
In Greek, there's a word, "lachesism"
7
30300
2336
Im Griechischen gibt es das Wort "Lachesismus".
00:32
which is the hunger for disaster.
8
32660
3440
Es steht für den Hunger nach Unglück.
00:36
You know, when you see a thunderstorm on the horizon
9
36540
3576
Sie wissen schon, wenn Sie ein Gewitter am Horizont sehen
00:40
and you just find yourself rooting for the storm.
10
40140
2286
und feststellen, wie Sie den Sturm heraufbeschwören.
00:43
In Mandarin, they have a word "yù yī" --
11
43900
1936
In Mandarin gibt es das Wort "yù yī" --
00:45
I'm not pronouncing that correctly --
12
45860
2016
ich spreche es nicht korrekt aus.
00:47
which means the longing to feel intensely again
13
47900
3696
Es bedeutet den Wunsch, wieder intensiv fühlen zu können,
00:51
the way you did when you were a kid.
14
51620
2000
so wie man es als Kind getan hat.
00:55
In Polish, they have a word "jouska"
15
55500
3136
Im Polnischen gibt es das Wort "jouska".
00:58
which is the kind of hypothetical conversation
16
58660
3536
Es ist dieses hypothetische Gespräch,
01:02
that you compulsively play out in your head.
17
62220
2120
das man zwanghaft im eigenen Kopf durchspielt.
01:06
And finally, in German, of course in German,
18
66220
3136
Und schlussendlich, im Deutschen -- natürlich im Deutschen --
01:09
they have a word called "zielschmerz"
19
69380
2856
gibt es das Wort "Zielschmerz".
01:12
which is the dread of getting what you want.
20
72260
3416
Es ist die Furcht davor, zu bekommen, was man will.
01:15
(Laughter)
21
75700
4096
(Gelächter)
01:19
Finally fulfilling a lifelong dream.
22
79820
1960
Sich endlich einen Lebenstraum erfüllen.
01:23
I'm German myself, so I know exactly what that feels like.
23
83660
3256
Ich bin selbst Deutscher, also weiß ich genau, wie sich das anfühlt.
01:26
Now, I'm not sure if I would use any of these words
24
86940
2616
Ich glaube nicht, dass ich diese Wörter im täglichen Leben nutzen würde,
01:29
as I go about my day,
25
89580
1656
01:31
but I'm really glad they exist.
26
91260
2136
dennoch bin ich froh, dass es sie gibt.
01:33
But the only reason they exist is because I made them up.
27
93420
3736
Aber es gibt sie nur, weil ich sie mir ausgedacht habe.
Ich bin der Autor von
01:37
I am the author of "The Dictionary of Obscure Sorrows,"
28
97180
3616
"The Dictionary of Obscure Sorrows" [Wörterbuch der seltsamen Leiden],
01:40
which I've been writing for the last seven years.
29
100820
3096
an dem ich in den letzten sieben Jahren geschrieben habe.
01:43
And the whole mission of the project
30
103940
2016
Das Ziel dieses Projekts ist es,
01:45
is to find holes in the language of emotion
31
105980
5176
Lücken in der Sprache der Gefühle zu finden
01:51
and try to fill them
32
111180
1216
und sie zu füllen,
01:52
so that we have a way of talking about all those human peccadilloes
33
112420
3896
damit wir über all die kleinen Sünden
01:56
and quirks of the human condition
34
116340
2416
und menschlichen Eigenheiten reden zu können,
01:58
that we all feel but may not think to talk about
35
118780
3976
die wir zwar fühlen, aber nicht ausdrücken können,
02:02
because we don't have the words to do it.
36
122780
2696
weil uns die Wörter dafür fehlen.
02:05
And about halfway through this project,
37
125500
2416
Mitten im Projekt
02:07
I defined "sonder,"
38
127940
1616
habe ich "Sonder" definiert --
02:09
the idea that we all think of ourselves as the main character
39
129580
3376
das Konzept, dass wir uns alle selbst als Hauptdarsteller sehen
02:12
and everyone else is just extras.
40
132980
2656
und alle anderen nur Statisten sind.
02:15
But in reality, we're all the main character,
41
135660
2696
Aber in Wirklichkeit sind wir alle Hauptdarsteller
02:18
and you yourself are an extra in someone else's story.
42
138380
3079
und man selbst ist ein Statist in der Geschichte eines Anderen.
02:22
And so as soon as I published that,
43
142980
3096
Als ich das dann veröffentlichte,
02:26
I got a lot of response from people
44
146100
1696
bekam ich Reaktionen von Menschen,
02:27
saying, "Thank you for giving voice to something I had felt all my life
45
147820
4616
die sagten: "Danke, du hast etwas benannt, dass ich immer gefühlt habe,
02:32
but there was no word for that."
46
152460
3016
wofür es jedoch kein Wort gab."
02:35
So it made them feel less alone.
47
155500
1760
Sie fühlten sich jetzt weniger allein.
02:37
That's the power of words,
48
157980
1800
Das ist die Macht von Wörtern,
02:40
to make us feel less alone.
49
160700
2760
wodurch wir uns weniger allein fühlen.
02:44
And it was not long after that
50
164220
1736
Etwas später bemerkte ich,
02:45
that I started to notice sonder
51
165980
1776
dass "Sonder"
02:47
being used earnestly in conversations online,
52
167780
4296
ernsthaft in Online-Gesprächen benutzt wurde.
02:52
and not long after I actually noticed it,
53
172100
2896
Und nicht lange, nachdem ich das bemerkt hatte,
schnappte ich es selbst in einem richtigen Gespräch neben mir auf.
02:55
I caught it next to me in an actual conversation in person.
54
175020
3496
02:58
There is no stranger feeling than making up a word
55
178540
2456
Es gibt kein eigenartigeres Gefühl, als ein Wort zu erfinden
03:01
and then seeing it take on a mind of its own.
56
181020
4296
und dann zu sehen, wie es ein Eigenleben entwickelt.
Dafür habe ich noch kein Wort, aber ich werde eins finden.
03:05
I don't have a word for that yet, but I will.
57
185340
2096
03:07
(Laughter)
58
187460
1416
(Gelächter)
03:08
I'm working on it.
59
188900
1200
Ich arbeite daran.
03:11
I started to think about what makes words real,
60
191420
2680
Ich begann zu überlegen, was Wörter zu richtigen Wörtern macht,
03:15
because a lot of people ask me,
61
195380
1496
weil mich viele Leute fragen.
03:16
the most common thing I got from people is,
62
196900
2336
Am häufigsten höre ich:
03:19
"Well, are these words made up? I don't really understand."
63
199260
3256
"Sind diese Wörter ausgedacht? Ich verstehe das nicht."
03:22
And I didn't really know what to tell them
64
202540
2056
Ich wusste nicht, was ich sagen sollte,
denn als "Sonder" anfing abzuheben, dachte ich:
03:24
because once sonder started to take off,
65
204620
1936
03:26
who am I to say what words are real and what aren't.
66
206580
2680
Wer bin ich, um zu bestimmen,
welche richtige Wörter sind und welche nicht.
03:29
And so I sort of felt like Steve Jobs, who described his epiphany
67
209980
4056
Ich fühlte mich irgendwie wie Steve Jobs, der seine Eingebung beschrieb,
03:34
as when he realized that most of us, as we go through the day,
68
214060
3456
wie er erkannte, dass die meisten von uns durch den Tag gehen
03:37
we just try to avoid bouncing against the walls too much
69
217540
3016
und versuchen nicht gegen die Wände zu laufen,
03:40
and just sort of get on with things.
70
220580
3096
um irgendwie voran zu kommen.
03:43
But once you realize that people --
71
223700
2560
Aber wenn man erstmal erkennt,
03:48
that this world was built by people no smarter than you,
72
228100
3776
dass diese Welt nicht von klügeren Leuten als man selbst errichtet wurde,
03:51
then you can reach out and touch those walls
73
231900
2096
kann man rausgehen und diese Wände berühren,
03:54
and even put your hand through them
74
234020
1696
sogar seine Hand durchstecken
03:55
and realize that you have the power to change it.
75
235740
2360
und erkennen, dass man die Kraft hat, sie zu verändern.
03:58
And when people ask me, "Are these words real?"
76
238900
3656
Wenn Leute mich fragten, ob dies richtige Wörter sind,
04:02
I had a variety of answers that I tried out.
77
242580
2096
probierte ich mehrere Antworten aus.
04:04
Some of them made sense. Some of them didn't.
78
244700
2136
Manche waren sinnvoll, andere nicht.
04:06
But one of them I tried out was,
79
246860
1576
Eine Antwort war:
04:08
"Well, a word is real if you want it to be real."
80
248460
3536
"Ein Wort gibt es, wenn Sie wollen, dass es existiert."
04:12
The way that this path is real because people wanted it to be there.
81
252020
4216
So wie dies ein Weg ist, weil Menschen wollten, dass es ihn gibt.
04:16
(Laughter)
82
256260
1696
(Gelächter)
04:17
It happens on college campuses all the time.
83
257980
2096
Das passiert ständig auf dem Uni Campus.
04:20
It's called a "desire path."
84
260100
1336
Man nennt ihn "Trampelpfad".
04:21
(Laughter)
85
261460
1016
(Gelächter)
04:22
But then I decided, what people are really asking
86
262500
2336
Doch ich denke, die Leute wollen eigentlich wissen,
04:24
when they're asking if a word is real, they're really asking,
87
264860
2896
wenn sie fragen, ob es ein richtiges Wort ist:
04:27
"Well, how many brains will this give me access to?"
88
267780
4319
"Zu wie vielen Gehirnen habe ich damit Zugang?"
04:32
Because I think that's a lot of how we look at language.
89
272899
2737
Ich denke, so sehen wir Sprache.
04:35
A word is essentially a key
90
275660
2776
Ein Wort ist im Grunde ein Schlüssel
04:38
that gets us into certain people's heads.
91
278460
2976
zu den Köpfen anderer Menschen.
04:41
And if it gets us into one brain,
92
281460
2440
Und wenn wir nur in ein Gehirn kommen,
04:44
it's not really worth it,
93
284740
1256
ist es nicht wert,
04:46
not really worth knowing.
94
286020
1256
es sich zu merken.
04:47
Two brains, eh, it depends on who it is.
95
287300
2456
Zwei Gehirne, na ja, kommt darauf an, wem sie gehören.
04:49
A million brains, OK, now we're talking.
96
289780
2200
Eine Millionen Gehirne? Das hört sich schon besser an.
04:52
And so a real word is one that gets you access to as many brains as you can.
97
292620
6456
Mit einem richtigen Wort haben wir zu möglichst vielen Gehirnen Zugang.
04:59
That's what makes it worth knowing.
98
299100
3256
Dann ist es wert, es zu kennen.
Übrigens ist nach diesem Kriterium das Wort mit dem größten Zugang dieses:
05:02
Incidentally, the realest word of all by this measure is this.
99
302380
3816
05:06
[O.K.]
100
306220
2216
["O. K."]
05:08
That's it.
101
308460
1216
Das ist es.
05:09
The realest word we have.
102
309700
1256
Das Wort der Wörter.
05:10
That is the closest thing we have to a master key.
103
310980
2576
Nahezu ein Generalschlüssel.
05:13
That's the most commonly understood word in the world,
104
313580
2576
Es ist das weitest verbreitete, verstandene Wort der Welt,
05:16
no matter where you are.
105
316180
1256
egal wo man ist.
05:17
The problem with that is,
106
317460
1216
Das Problem ist,
05:18
no one seems to know what those two letters stand for.
107
318700
2696
niemand scheint zu wissen, wofür die beiden Buchstaben stehen.
05:21
(Laughter)
108
321420
2296
(Gelächter)
05:23
Which is kind of weird, right?
109
323740
2056
Irgendwie komisch, oder?
05:25
I mean, it could be a misspelling of "all correct," I guess,
110
325820
3456
Es könnte ein Falschbuchstabieren von "all correct" sein,
05:29
or "old kinderhook."
111
329300
1256
oder "old kinderhook".
05:30
No one really seems to know, but the fact that it doesn't matter
112
330580
3856
Niemand scheint es zu wissen, doch die Tatsache, dass es nicht wichtig ist,
05:34
says something about how we add meaning to words.
113
334460
3496
sagt etwas darüber aus, wie wir Wörtern Bedeutung zuschreiben.
05:37
The meaning is not in the words themselves.
114
337980
2800
Die Bedeutung liegt nicht in den Wörtern selbst.
05:41
We're the ones that pour ourselves into it.
115
341740
2760
Wir bringen uns selbst in die Wörter ein.
05:45
And I think, when we're all searching for meaning in our lives,
116
345260
3760
Ich glaube, wenn wir alle nach Bedeutung im Leben suchen
05:49
and searching for the meaning of life,
117
349860
1856
und nach dem Sinn des Lebens,
05:51
I think words have something to do with that.
118
351740
3240
spielen Wörter eine Rolle.
05:55
And I think if you're looking for the meaning of something,
119
355860
2776
Ich glaube, wenn Sie nach dem Sinn von etwas suchen,
05:58
the dictionary is a decent place to start.
120
358660
2000
ist das Wörterbuch ein guter Start.
06:01
It brings a sense of order
121
361580
2376
Es bringt ein Gefühl von Ordnung
06:03
to a very chaotic universe.
122
363980
1760
in eine sehr chaotische Welt.
06:06
Our view of things is so limited
123
366700
1840
Unsere Sicht der Dinge ist so begrenzt,
06:09
that we have to come up with patterns and shorthands
124
369380
2776
dass wir uns mit Mustern und Stenographien behelfen
06:12
and try to figure out a way to interpret it
125
372180
2296
und lernen müssen, diese zu interpretieren,
06:14
and be able to get on with our day.
126
374500
1840
um unseren Tag zu meistern.
06:17
We need words to contain us, to define ourselves.
127
377060
3280
Wir brauchen Wörter, die uns Halt und Bestimmung geben.
Ich glaube, viele von uns fühlen sich eingeschränkt,
06:21
I think a lot of us feel boxed in
128
381220
2040
durch die Art, wie wir Wörter verwenden.
06:24
by how we use these words.
129
384140
1576
06:25
We forget that words are made up.
130
385740
2336
Wir vergessen, dass Wörter erfunden sind.
06:28
It's not just my words. All words are made up,
131
388100
2360
Nicht nur meine Wörter.
Alle Wörter sind erfunden, doch nicht alle bedeuten etwas.
06:31
but not all of them mean something.
132
391100
1680
06:33
We're all just sort of trapped in our own lexicons
133
393700
4096
Wir sind irgendwie alle in unserem eigenen Wortschatz gefangen,
06:37
that don't necessarily correlate with people who aren't already like us,
134
397820
4736
der nicht unbedingt mit Menschen übereinstimmt, die anders sind als wir.
06:42
and so I think I feel us drifting apart a little more every year,
135
402580
4616
Ich empfinde, dass wir Jahr um Jahr etwas weiter auseinanderdriften,
06:47
the more seriously we take words.
136
407220
2080
je ernster wir Wörter nehmen.
06:51
Because remember, words are not real.
137
411700
2800
Denken Sie daran, Wörter sind nur erfunden.
06:55
They don't have meaning. We do.
138
415420
2040
Sie haben keine Bedeutung, wir schon.
06:58
And I'd like to leave you with a reading
139
418300
2800
Ich möchte mit einem Zitat enden.
07:01
from one of my favorite philosophers,
140
421580
2616
Es ist von meinem Lieblingsphilosophen Bill Watterson,
07:04
Bill Watterson, who created "Calvin and Hobbes."
141
424220
2536
der "Calvin und Hobbes" erfunden hat.
07:06
He said,
142
426780
1200
Er sagte: "Das Leben so zu gestalten,
07:08
"Creating a life that reflects your values and satisfies your soul
143
428860
3816
dass es die eigenen Werte enthält und die Seele befriedigt,
07:12
is a rare achievement.
144
432700
1656
ist eine seltene Errungenschaft.
07:14
To invent your own life's meaning
145
434380
2456
Den Sinn des eigenen Lebens zu erfinden,
07:16
is not easy,
146
436860
1536
ist nicht leicht,
07:18
but it is still allowed,
147
438420
1816
es ist jedoch erlaubt,
07:20
and I think you'll be happier for the trouble."
148
440260
2200
und ich glaube, Sie werden gerade wegen der Anstrengungen glücklicher sein."
07:23
Thank you.
149
443140
1216
Vielen Dank.
07:24
(Applause)
150
444380
2720
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7