Beautiful new words to describe obscure emotions | John Koenig

250,892 views ・ 2017-03-31

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: A. Konstancja Wiszniewska Korekta: Krystian Aparta
00:12
Today I want to talk about the meaning of words,
0
12900
3496
Dziś chciałbym pomówić o znaczeniu słów,
00:16
how we define them
1
16420
1296
o tym, jak je definiujemy,
00:17
and how they, almost as revenge,
2
17740
2256
i jak słowa, jakby mszcząc się,
00:20
define us.
3
20020
1256
definiują nas.
00:21
The English language is a magnificent sponge.
4
21300
3056
Język angielski jest wspaniałą gąbką.
00:24
I love the English language. I'm glad that I speak it.
5
24380
2656
Kocham angielski i cieszę się, że nim władam,
00:27
But for all that, it has a lot of holes.
6
27060
2000
jednak język ten ma wiele słownych luk.
00:30
In Greek, there's a word, "lachesism"
7
30300
2336
W greckim jest słowo "lachesism",
00:32
which is the hunger for disaster.
8
32660
3440
czyli głód katastrofy:
00:36
You know, when you see a thunderstorm on the horizon
9
36540
3576
to, co czujesz na widok nadchodzącej burzy,
00:40
and you just find yourself rooting for the storm.
10
40140
2286
uczucie, że nie możesz się doczekać.
00:43
In Mandarin, they have a word "yù yī" --
11
43900
1936
W mandaryńskim słowo "yù yī",
00:45
I'm not pronouncing that correctly --
12
45860
2016
którego nie potrafię wymówić poprawnie,
00:47
which means the longing to feel intensely again
13
47900
3696
oznacza tęsknotę za intensywnym odczuwaniem,
00:51
the way you did when you were a kid.
14
51620
2000
takim jak w dzieciństwie.
00:55
In Polish, they have a word "jouska"
15
55500
3136
Polskie słowo "juśka"
00:58
which is the kind of hypothetical conversation
16
58660
3536
oznacza hipotetyczną rozmowę
01:02
that you compulsively play out in your head.
17
62220
2120
obsesyjnie odgrywaną w myślach.
01:06
And finally, in German, of course in German,
18
66220
3136
No i, oczywiście w niemieckim,
01:09
they have a word called "zielschmerz"
19
69380
2856
jest słowo "Zielschmerz":
01:12
which is the dread of getting what you want.
20
72260
3416
strach przed dostaniem tego, czego pragniesz.
01:15
(Laughter)
21
75700
4096
(Śmiech)
01:19
Finally fulfilling a lifelong dream.
22
79820
1960
Strach przed spełnieniem życiowych marzeń.
01:23
I'm German myself, so I know exactly what that feels like.
23
83660
3256
Jestem Niemcem, więc znam to uczucie.
01:26
Now, I'm not sure if I would use any of these words
24
86940
2616
Może nie używam tych słów na co dzień,
01:29
as I go about my day,
25
89580
1656
01:31
but I'm really glad they exist.
26
91260
2136
ale cieszę się, że istnieją.
01:33
But the only reason they exist is because I made them up.
27
93420
3736
Jednak istnieją tylko dlatego, że je sobie wymyśliłem.
01:37
I am the author of "The Dictionary of Obscure Sorrows,"
28
97180
3616
Jestem autorem "Słownika nieokreślonych smutków",
01:40
which I've been writing for the last seven years.
29
100820
3096
nad którym pracuję od siedmiu lat.
01:43
And the whole mission of the project
30
103940
2016
Celem tego projektu jest znalezienie luk w języku uczuć
01:45
is to find holes in the language of emotion
31
105980
5176
01:51
and try to fill them
32
111180
1216
i wypełnienie ich,
01:52
so that we have a way of talking about all those human peccadilloes
33
112420
3896
żeby móc mówić o ludzkich grzeszkach
01:56
and quirks of the human condition
34
116340
2416
oraz dziwactwach człowieczeństwa,
01:58
that we all feel but may not think to talk about
35
118780
3976
uczuciach, które znamy wszyscy, ale nie mówimy o nich,
02:02
because we don't have the words to do it.
36
122780
2696
bo nie mamy na nie słów.
02:05
And about halfway through this project,
37
125500
2416
Jakoś w połowie projektu zdefiniowałem "sonder",
02:07
I defined "sonder,"
38
127940
1616
02:09
the idea that we all think of ourselves as the main character
39
129580
3376
czyli nasze ludzkie myślenie o sobie jako o głównej postaci,
02:12
and everyone else is just extras.
40
132980
2656
gdy wszyscy inni to statyści.
02:15
But in reality, we're all the main character,
41
135660
2696
Tak naprawdę każdy jest główną postacią,
02:18
and you yourself are an extra in someone else's story.
42
138380
3079
a zarazem statystą w cudzej opowieści.
02:22
And so as soon as I published that,
43
142980
3096
Kiedy tylko to opublikowałem,
02:26
I got a lot of response from people
44
146100
1696
odezwało się wiele osób.
02:27
saying, "Thank you for giving voice to something I had felt all my life
45
147820
4616
"Dziękuję za nazwanie uczucia, które towarzyszyło mi całe życie,
02:32
but there was no word for that."
46
152460
3016
ale nie było na nie słowa".
02:35
So it made them feel less alone.
47
155500
1760
Niektórzy poczuli się mniej samotni.
02:37
That's the power of words,
48
157980
1800
Taka jest potęga słów:
02:40
to make us feel less alone.
49
160700
2760
sprawiają, że czujemy się mniej samotni.
02:44
And it was not long after that
50
164220
1736
Niedługo potem natknąłem się na słowo "sonder",
02:45
that I started to notice sonder
51
165980
1776
02:47
being used earnestly in conversations online,
52
167780
4296
najpierw w rozmowach internetowych,
02:52
and not long after I actually noticed it,
53
172100
2896
a wkrótce usłyszałem je w toczącej się obok rozmowie.
02:55
I caught it next to me in an actual conversation in person.
54
175020
3496
02:58
There is no stranger feeling than making up a word
55
178540
2456
Nie ma dziwniejszego uczucia niż wymyślenie słówka,
03:01
and then seeing it take on a mind of its own.
56
181020
4296
które potem zaczyna żyć własnym życiem.
03:05
I don't have a word for that yet, but I will.
57
185340
2096
Nie mam na to jeszcze słowa, ale coś wymyślę.
03:07
(Laughter)
58
187460
1416
(Śmiech)
03:08
I'm working on it.
59
188900
1200
Pracuję nad tym.
03:11
I started to think about what makes words real,
60
191420
2680
Zastanawiałem się, jak słowa stają się prawdziwe,
03:15
because a lot of people ask me,
61
195380
1496
bo dużo osób najczęściej pyta właśnie o to.
03:16
the most common thing I got from people is,
62
196900
2336
03:19
"Well, are these words made up? I don't really understand."
63
199260
3256
"Wszystkie te słowa są wymyślone? O co tu chodzi?".
03:22
And I didn't really know what to tell them
64
202540
2056
Nie wiedziałem, co odpowiadać,
03:24
because once sonder started to take off,
65
204620
1936
bo skoro "sonder" się przyjęło,
03:26
who am I to say what words are real and what aren't.
66
206580
2680
kim jestem, żeby decydować, które słowa są lub nie są prawdziwe?
03:29
And so I sort of felt like Steve Jobs, who described his epiphany
67
209980
4056
Czułem się jak Steve Jobs, gdy odkrył,
03:34
as when he realized that most of us, as we go through the day,
68
214060
3456
że na co dzień większość z nas
03:37
we just try to avoid bouncing against the walls too much
69
217540
3016
stara się jak najrzadziej obijać się o otaczające nas mury
03:40
and just sort of get on with things.
70
220580
3096
i po prostu funkcjonować.
03:43
But once you realize that people --
71
223700
2560
Jak uświadomisz sobie,
03:48
that this world was built by people no smarter than you,
72
228100
3776
że świat zbudowali ludzie wcale nie mądrzejsi od ciebie,
03:51
then you can reach out and touch those walls
73
231900
2096
wtedy możesz sięgnąć i dotknąć tych murów,
03:54
and even put your hand through them
74
234020
1696
może nawet wsadzić w nie rękę,
03:55
and realize that you have the power to change it.
75
235740
2360
uświadomić sobie, że masz siłę czynić zmiany.
03:58
And when people ask me, "Are these words real?"
76
238900
3656
Na pytanie: "Czy te słowa są prawdziwe?"
04:02
I had a variety of answers that I tried out.
77
242580
2096
odpowiadałem różnie,
04:04
Some of them made sense. Some of them didn't.
78
244700
2136
czasem z sensem, czasem bez sensu.
04:06
But one of them I tried out was,
79
246860
1576
Wypróbowałem różne odpowiedzi.
04:08
"Well, a word is real if you want it to be real."
80
248460
3536
"Słowo jest prawdziwe, jeśli chcesz, żeby było prawdziwe".
04:12
The way that this path is real because people wanted it to be there.
81
252020
4216
Ta ścieżka jest prawdziwa, bo ktoś chciał, żeby tam była.
04:16
(Laughter)
82
256260
1696
(Śmiech)
04:17
It happens on college campuses all the time.
83
257980
2096
Na kampusie uniwersyteckim to normalka.
04:20
It's called a "desire path."
84
260100
1336
To "ścieżka preferowana".
04:21
(Laughter)
85
261460
1016
(Śmiech)
04:22
But then I decided, what people are really asking
86
262500
2336
Uznałem, że kiedy ktoś pyta,
04:24
when they're asking if a word is real, they're really asking,
87
264860
2896
czy słowo jest prawdziwe, interesuje go tylko jedno.
04:27
"Well, how many brains will this give me access to?"
88
267780
4319
"Do ilu mózgów da mi ono dostęp?"
04:32
Because I think that's a lot of how we look at language.
89
272899
2737
W dużej mierze tak patrzymy na język.
04:35
A word is essentially a key
90
275660
2776
Słowo jest kluczem,
04:38
that gets us into certain people's heads.
91
278460
2976
który pozwala nam wejść do niektórych umysłów.
04:41
And if it gets us into one brain,
92
281460
2440
Jeśli daje dostęp do jednego umysłu,
04:44
it's not really worth it,
93
284740
1256
to raczej się nie przyda
04:46
not really worth knowing.
94
286020
1256
i nie warto go pamiętać.
04:47
Two brains, eh, it depends on who it is.
95
287300
2456
Jeśli do dwóch, to zależy, czyje to umysły.
04:49
A million brains, OK, now we're talking.
96
289780
2200
Do miliona umysłów - to już coś.
04:52
And so a real word is one that gets you access to as many brains as you can.
97
292620
6456
Prawdziwe słowo daje dostęp do jak największej liczby umysłów,
04:59
That's what makes it worth knowing.
98
299100
3256
i dlatego warto je znać.
05:02
Incidentally, the realest word of all by this measure is this.
99
302380
3816
Notabene, najprawdziwsze słowo to "OK".
05:06
[O.K.]
100
306220
2216
05:08
That's it.
101
308460
1216
Tak właśnie, to najprawdziwsze słowo,
05:09
The realest word we have.
102
309700
1256
05:10
That is the closest thing we have to a master key.
103
310980
2576
taki prawie uniwersalny klucz,
05:13
That's the most commonly understood word in the world,
104
313580
2576
najpowszechniej rozumiane słowo świata, gdziekolwiek jesteśmy.
05:16
no matter where you are.
105
316180
1256
05:17
The problem with that is,
106
317460
1216
Jedyny problem,
05:18
no one seems to know what those two letters stand for.
107
318700
2696
to że nikt nie wie, co znaczą te dwie litery.
05:21
(Laughter)
108
321420
2296
(Śmiech)
05:23
Which is kind of weird, right?
109
323740
2056
Trochę to dziwne, co?
05:25
I mean, it could be a misspelling of "all correct," I guess,
110
325820
3456
Może to źle zapisane "all correct"
05:29
or "old kinderhook."
111
329300
1256
albo "Old Kinderhook".
05:30
No one really seems to know, but the fact that it doesn't matter
112
330580
3856
Fakt, że ta niewiedza nikogo nie martwi,
05:34
says something about how we add meaning to words.
113
334460
3496
sporo mówi o tym, jak nadajemy słowom znaczenia.
05:37
The meaning is not in the words themselves.
114
337980
2800
Znaczenie nie tkwi w samych słowach.
05:41
We're the ones that pour ourselves into it.
115
341740
2760
To my napełniamy je sobą.
05:45
And I think, when we're all searching for meaning in our lives,
116
345260
3760
Wszyscy szukamy w życiu znaczenia,
05:49
and searching for the meaning of life,
117
349860
1856
poszukujemy sensu
05:51
I think words have something to do with that.
118
351740
3240
i sądzę, że słowa mają z tym związek.
05:55
And I think if you're looking for the meaning of something,
119
355860
2776
Szukając znaczenia,
05:58
the dictionary is a decent place to start.
120
358660
2000
na początek dobrze sięgnąć po słownik.
06:01
It brings a sense of order
121
361580
2376
Daje on poczucie ładu w chaotycznym wszechświecie.
06:03
to a very chaotic universe.
122
363980
1760
06:06
Our view of things is so limited
123
366700
1840
Nasze pojmowanie jest tak ograniczone,
06:09
that we have to come up with patterns and shorthands
124
369380
2776
że potrzebujemy wzorów, skrótów
06:12
and try to figure out a way to interpret it
125
372180
2296
oraz jakiegoś sposobu interpretacji,
06:14
and be able to get on with our day.
126
374500
1840
żeby móc funkcjonować.
06:17
We need words to contain us, to define ourselves.
127
377060
3280
Potrzebujemy słów, które będą nas zawierały, definiowały.
06:21
I think a lot of us feel boxed in
128
381220
2040
Wiele osób czuje się zaszufladkowanych
06:24
by how we use these words.
129
384140
1576
sposobem, w jaki używamy słów.
06:25
We forget that words are made up.
130
385740
2336
Zapominamy, że słowa są wymyślone.
06:28
It's not just my words. All words are made up,
131
388100
2360
Nie tylko moje, ale wszystkie,
06:31
but not all of them mean something.
132
391100
1680
jednak nie wszystkie słowa coś znaczą.
06:33
We're all just sort of trapped in our own lexicons
133
393700
4096
Więzi nas własny zasób słownictwa,
06:37
that don't necessarily correlate with people who aren't already like us,
134
397820
4736
który niekoniecznie współgra z leksykonem ludzi różniących się od nas,
06:42
and so I think I feel us drifting apart a little more every year,
135
402580
4616
i z każdym rokiem oddalamy się od siebie tym bardziej,
06:47
the more seriously we take words.
136
407220
2080
im poważniej traktujemy słowa.
06:51
Because remember, words are not real.
137
411700
2800
Pamiętajmy, że słowa nie są realne.
06:55
They don't have meaning. We do.
138
415420
2040
Nie mają znaczenia. Znaczenie jest w nas.
06:58
And I'd like to leave you with a reading
139
418300
2800
Pożegnam się fragmentem tekstu
07:01
from one of my favorite philosophers,
140
421580
2616
jednego z moich ulubionych filozofów.
07:04
Bill Watterson, who created "Calvin and Hobbes."
141
424220
2536
To Bill Watterson, twórca komiksu "Calvin and Hobbes".
07:06
He said,
142
426780
1200
07:08
"Creating a life that reflects your values and satisfies your soul
143
428860
3816
"Stworzenie życia, które odzwierciedla twoje wartości i zaspokaja duszę,
07:12
is a rare achievement.
144
432700
1656
jest rzadkim osiągnięciem.
07:14
To invent your own life's meaning
145
434380
2456
Wymyślenie znaczenia własnego życia
07:16
is not easy,
146
436860
1536
nie jest łatwe,
07:18
but it is still allowed,
147
438420
1816
ale wciąż jest to dozwolone,
07:20
and I think you'll be happier for the trouble."
148
440260
2200
a zadawszy sobie trudu, będziecie szczęśliwsi".
07:23
Thank you.
149
443140
1216
Dziękuję.
07:24
(Applause)
150
444380
2720
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7