Beautiful new words to describe obscure emotions | John Koenig

250,015 views ・ 2017-03-31

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Mladen Barešić Recezent: Tilen Pigac - EFZG
00:12
Today I want to talk about the meaning of words,
0
12900
3496
Danas želim govoriti o značenju riječi,
00:16
how we define them
1
16420
1296
kako ih određujemo
00:17
and how they, almost as revenge,
2
17740
2256
i kako one, gotovo osvetnički,
00:20
define us.
3
20020
1256
određuju nas.
00:21
The English language is a magnificent sponge.
4
21300
3056
Engleski je jezik veličanstvena spužva.
00:24
I love the English language. I'm glad that I speak it.
5
24380
2656
Volim engleski jezik. Drago mi je što njime govorim.
00:27
But for all that, it has a lot of holes.
6
27060
2000
Unatoč tome, on ima puno rupa.
00:30
In Greek, there's a word, "lachesism"
7
30300
2336
U grčkome postoji riječ "lachesism"
00:32
which is the hunger for disaster.
8
32660
3440
što znači "glad za propašću."
00:36
You know, when you see a thunderstorm on the horizon
9
36540
3576
Kad ugledate grmljavinsko nevrijeme na obzoru
00:40
and you just find yourself rooting for the storm.
10
40140
2286
i jednostavno se nađete kako prizivate oluju.
00:43
In Mandarin, they have a word "yù yī" --
11
43900
1936
U mandarinskome, postoji riječ "yù yī" --
00:45
I'm not pronouncing that correctly --
12
45860
2016
ne izgovaram je ispravno --
00:47
which means the longing to feel intensely again
13
47900
3696
što znači žudnju da ponovno nešto osjetite onako intenzivno
00:51
the way you did when you were a kid.
14
51620
2000
kao što ste to osjećali kao dijete.
00:55
In Polish, they have a word "jouska"
15
55500
3136
U poljskome, postoji riječ "jouska"
00:58
which is the kind of hypothetical conversation
16
58660
3536
što je svojevrstan hipotetski razgovor
01:02
that you compulsively play out in your head.
17
62220
2120
koji se prisilno odvija u vašoj glavi.
01:06
And finally, in German, of course in German,
18
66220
3136
I konačno, u njemačkome -- naravno u njemačkome --
01:09
they have a word called "zielschmerz"
19
69380
2856
postoji i riječ "zielschmerz,"
01:12
which is the dread of getting what you want.
20
72260
3416
odnosno strepnja od dobivanja onoga što želite.
01:15
(Laughter)
21
75700
4096
(Smijeh)
01:19
Finally fulfilling a lifelong dream.
22
79820
1960
U konačnici, ispunjenje životnog sna.
01:23
I'm German myself, so I know exactly what that feels like.
23
83660
3256
I sam sam Nijemac pa točno razumijem kakav je to osjećaj.
01:26
Now, I'm not sure if I would use any of these words
24
86940
2616
Ne vjerujem da bih ijednu od ovih riječi upotrijebio
01:29
as I go about my day,
25
89580
1656
tijekom uobičajenog dana,
01:31
but I'm really glad they exist.
26
91260
2136
ali doista mi je drago da postoje.
01:33
But the only reason they exist is because I made them up.
27
93420
3736
Doduše, one postoje samo zato što sam ih ja izmislio.
01:37
I am the author of "The Dictionary of Obscure Sorrows,"
28
97180
3616
Ja sam autor "Rječnika neznanih jada,"
01:40
which I've been writing for the last seven years.
29
100820
3096
kojeg pišem posljednjih sedam godina.
01:43
And the whole mission of the project
30
103940
2016
Svrha čitavoga projekta
01:45
is to find holes in the language of emotion
31
105980
5176
jest pronaći rupe u jeziku emocija
01:51
and try to fill them
32
111180
1216
i nastojati ih popuniti
01:52
so that we have a way of talking about all those human peccadilloes
33
112420
3896
kako bismo mogli govoriti o svim onim ljudskim manama
01:56
and quirks of the human condition
34
116340
2416
i osobitostima ljudskoga stanja,
01:58
that we all feel but may not think to talk about
35
118780
3976
koja svi mi osjećamo, ali ni ne pomišljamo o njima govoriti
02:02
because we don't have the words to do it.
36
122780
2696
jer nemamo riječi kojima bismo to učinili.
02:05
And about halfway through this project,
37
125500
2416
Negdje na pola puta tijekom projekta,
02:07
I defined "sonder,"
38
127940
1616
definirao sam riječ "sonder,"
02:09
the idea that we all think of ourselves as the main character
39
129580
3376
ideju da svi mi sebe smatramo glavnim protagonistima,
02:12
and everyone else is just extras.
40
132980
2656
a sve ostale tek statistima.
02:15
But in reality, we're all the main character,
41
135660
2696
No, u stvarnosti, svi smo mi glavni protagonist,
02:18
and you yourself are an extra in someone else's story.
42
138380
3079
i svatko je od nas statist u nečijoj tuđoj priči.
02:22
And so as soon as I published that,
43
142980
3096
Čim sam to objavio,
02:26
I got a lot of response from people
44
146100
1696
brojni su mi ljudi odgovorili:
02:27
saying, "Thank you for giving voice to something I had felt all my life
45
147820
4616
"Hvala vam što ste imenovali ono što osjećam cijeloga života,
02:32
but there was no word for that."
46
152460
3016
ali nije za to postojala riječ."
02:35
So it made them feel less alone.
47
155500
1760
To ih je učinilo manje usamljenima.
02:37
That's the power of words,
48
157980
1800
U tome je moć riječi --
02:40
to make us feel less alone.
49
160700
2760
one nas čine manje usamljenima.
02:44
And it was not long after that
50
164220
1736
Nedugo nakon toga
02:45
that I started to notice sonder
51
165980
1776
počeo sam primjećivati da ljudi "sonder"
02:47
being used earnestly in conversations online,
52
167780
4296
sasvim ozbiljno koriste u komunikaciji na internetu,
02:52
and not long after I actually noticed it,
53
172100
2896
a nedugo sam ga potom primijetio
02:55
I caught it next to me in an actual conversation in person.
54
175020
3496
i osobno, u razgovoru uživo.
02:58
There is no stranger feeling than making up a word
55
178540
2456
Nema neobičnijeg osjećaja od toga kad izmislite riječ,
03:01
and then seeing it take on a mind of its own.
56
181020
4296
i potom je vidite kako živi neki svoj život.
03:05
I don't have a word for that yet, but I will.
57
185340
2096
Nemam za to još uvijek riječ, ali naći ću je.
03:07
(Laughter)
58
187460
1416
(Smijeh)
03:08
I'm working on it.
59
188900
1200
Radim na tome.
03:11
I started to think about what makes words real,
60
191420
2680
Počeo sam razmišljati o tome što riječi čini stvarnima.
03:15
because a lot of people ask me,
61
195380
1496
Mnogo me ljudi pita i
03:16
the most common thing I got from people is,
62
196900
2336
najčešće od ljudi čujem:
03:19
"Well, are these words made up? I don't really understand."
63
199260
3256
"Jesu li te riječi izmišljene? Stvarno ne razumijem."
03:22
And I didn't really know what to tell them
64
202540
2056
Nisam znao što da im kažem,
03:24
because once sonder started to take off,
65
204620
1936
jer kad je "sonder" zaživio,
03:26
who am I to say what words are real and what aren't.
66
206580
2680
tko sam ja da govorim koje su riječi stvarne i koje nisu?!
03:29
And so I sort of felt like Steve Jobs, who described his epiphany
67
209980
4056
Osjećao sam se poput Stevea Jobsa koji je opisao svoje otkriće
03:34
as when he realized that most of us, as we go through the day,
68
214060
3456
uvidjevši da većina nas, svakodnevno,
03:37
we just try to avoid bouncing against the walls too much
69
217540
3016
jednostavno nastoji ne udarati previše u zidove,
03:40
and just sort of get on with things.
70
220580
3096
nego se jednostavno nosimo sa svime.
03:43
But once you realize that people --
71
223700
2560
Ali, kad jednom shvatite
03:48
that this world was built by people no smarter than you,
72
228100
3776
da su ovaj svijet izgradili ljudi nimalo pametniji od vas,
03:51
then you can reach out and touch those walls
73
231900
2096
tad možete ispružiti ruke i dodirnuti te zidove,
03:54
and even put your hand through them
74
234020
1696
pa čak i pružiti ruke kroz njih
03:55
and realize that you have the power to change it.
75
235740
2360
te shvatiti da ih imate snage promijeniti.
03:58
And when people ask me, "Are these words real?"
76
238900
3656
I kad me ljudi pitaju: "Jesu li te riječi stvarne?",
04:02
I had a variety of answers that I tried out.
77
242580
2096
na različite im načine odgovaram.
04:04
Some of them made sense. Some of them didn't.
78
244700
2136
Neki od njih imaju smisla. Neki i nemaju.
04:06
But one of them I tried out was,
79
246860
1576
Jedan od onih koje sam iskušao je:
04:08
"Well, a word is real if you want it to be real."
80
248460
3536
"Dakle, svijet je stvaran ako želite da stvaran bude."
04:12
The way that this path is real because people wanted it to be there.
81
252020
4216
Jednako kao što je ovaj prolaz stvaran jer su ga ljudi željeli ovdje.
04:16
(Laughter)
82
256260
1696
(Smijeh)
04:17
It happens on college campuses all the time.
83
257980
2096
U studenskim se kampusima to događa sve vrijeme.
04:20
It's called a "desire path."
84
260100
1336
Naziva se "putem želja."
04:21
(Laughter)
85
261460
1016
(Smijeh)
04:22
But then I decided, what people are really asking
86
262500
2336
No, onda sam zaključio da se ljudi uistinu pitaju,
04:24
when they're asking if a word is real, they're really asking,
87
264860
2896
kad pitaju je li riječ stvarna:
04:27
"Well, how many brains will this give me access to?"
88
267780
4319
"Kolikim će mi umovima ovo omogućiti pristup?"
04:32
Because I think that's a lot of how we look at language.
89
272899
2737
Mislim da je to način na koji mi nerijetko doživljavamo jezik.
04:35
A word is essentially a key
90
275660
2776
U biti, riječ je ključ
04:38
that gets us into certain people's heads.
91
278460
2976
kojim otključavamo glave drugih ljudi.
04:41
And if it gets us into one brain,
92
281460
2440
I ako njome otključavamo jedan mozak,
04:44
it's not really worth it,
93
284740
1256
ona nije osobito vrijedna,
04:46
not really worth knowing.
94
286020
1256
ne vrijedi je zapravo ni poznavati.
04:47
Two brains, eh, it depends on who it is.
95
287300
2456
E sad, dva mozga ... ovisi čija su.
04:49
A million brains, OK, now we're talking.
96
289780
2200
Milijun mozgova? Može, to je prava stvar.
04:52
And so a real word is one that gets you access to as many brains as you can.
97
292620
6456
Prema tome, prava riječ je ona kojom pristupate što većem broju mozgova.
04:59
That's what makes it worth knowing.
98
299100
3256
Radi toga je vrijedi poznavati.
05:02
Incidentally, the realest word of all by this measure is this.
99
302380
3816
Uzgred, najstvarnija riječ od svih, prema ovom kriteriju, je:
05:06
[O.K.]
100
306220
2216
[O.K.]
05:08
That's it.
101
308460
1216
To je to.
05:09
The realest word we have.
102
309700
1256
Najstvarnija riječ koju imamo.
05:10
That is the closest thing we have to a master key.
103
310980
2576
Najbliža ključu svih ključeva.
05:13
That's the most commonly understood word in the world,
104
313580
2576
To je najrazumljivija riječ u svijetu uopće,
05:16
no matter where you are.
105
316180
1256
gdje god se zatekli.
05:17
The problem with that is,
106
317460
1216
Problem je u tome
05:18
no one seems to know what those two letters stand for.
107
318700
2696
što gotovo nitko ne zna što predstavljaju ta dva slova.
05:21
(Laughter)
108
321420
2296
(Smijeh)
05:23
Which is kind of weird, right?
109
323740
2056
Nekako neobično, zar ne?
05:25
I mean, it could be a misspelling of "all correct," I guess,
110
325820
3456
Moglo bi se raditi o pogrešnom sricanju riječi "all correct,"
05:29
or "old kinderhook."
111
329300
1256
ili "old kinderhook."
05:30
No one really seems to know, but the fact that it doesn't matter
112
330580
3856
Nitko zapravo ne zna, ali činjenica da nije ni važno
05:34
says something about how we add meaning to words.
113
334460
3496
govori o tome kako pridajemo značenje riječima.
05:37
The meaning is not in the words themselves.
114
337980
2800
Značenje nije u riječima samim.
05:41
We're the ones that pour ourselves into it.
115
341740
2760
Mi smo ti koji učitavamo sebe u njih.
05:45
And I think, when we're all searching for meaning in our lives,
116
345260
3760
Svi tražimo smisao u svojim životima,
05:49
and searching for the meaning of life,
117
349860
1856
i u životu uopće,
05:51
I think words have something to do with that.
118
351740
3240
i vjerujem da riječi s time imaju neke veze.
05:55
And I think if you're looking for the meaning of something,
119
355860
2776
Tražite li značenje nečega,
05:58
the dictionary is a decent place to start.
120
358660
2000
sasvim je prikladno krenuti od rječnika.
06:01
It brings a sense of order
121
361580
2376
On donosi osjećaj reda
06:03
to a very chaotic universe.
122
363980
1760
u vrlo kaotičan svemir.
06:06
Our view of things is so limited
123
366700
1840
Naše je razumijevanje toliko ograničeno
06:09
that we have to come up with patterns and shorthands
124
369380
2776
da moramo osmisliti obrasce i skraćenice
06:12
and try to figure out a way to interpret it
125
372180
2296
te iznaći načine da ih interpretiramo
06:14
and be able to get on with our day.
126
374500
1840
i nastavimo živjeti.
06:17
We need words to contain us, to define ourselves.
127
377060
3280
Trebamo riječi da bismo se uobličili, da bismo se definirali.
06:21
I think a lot of us feel boxed in
128
381220
2040
Mislim da se većina nas osjeća sputanima
06:24
by how we use these words.
129
384140
1576
onime kako koristimo riječi.
06:25
We forget that words are made up.
130
385740
2336
Zaboravljamo da su riječi izmišljene.
06:28
It's not just my words. All words are made up,
131
388100
2360
Ne samo moje riječi. Sve su riječi izmišljene,
06:31
but not all of them mean something.
132
391100
1680
ali ne znače i sve nešto.
06:33
We're all just sort of trapped in our own lexicons
133
393700
4096
Svi smo mi nekako zarobljeni u vlastitim rječnicima
06:37
that don't necessarily correlate with people who aren't already like us,
134
397820
4736
koji nužno ne koreliraju s ljudima koji već nisu poput nas,
06:42
and so I think I feel us drifting apart a little more every year,
135
402580
4616
pa mi se čini da osjećam kako se svake godine sve više udaljavamo
06:47
the more seriously we take words.
136
407220
2080
što ozbiljnije doživljavamo riječi.
06:51
Because remember, words are not real.
137
411700
2800
Jer, upamtite, riječi nisu stvarne.
06:55
They don't have meaning. We do.
138
415420
2040
One nemaju značenja. Mi ih imamo.
06:58
And I'd like to leave you with a reading
139
418300
2800
Prije no što vas napustim, volio bih vam pročitati
07:01
from one of my favorite philosophers,
140
421580
2616
jednog od mojih najdražih filozofa,
07:04
Bill Watterson, who created "Calvin and Hobbes."
141
424220
2536
Billa Wattersona, autora "Calvina i Hobbesa."
07:06
He said,
142
426780
1200
On je rekao:
07:08
"Creating a life that reflects your values and satisfies your soul
143
428860
3816
"Stvoriti život koji odražava vaše vrijednosti i udovoljava vašoj duši
07:12
is a rare achievement.
144
432700
1656
rijetko je postignuće.
07:14
To invent your own life's meaning
145
434380
2456
Osmisliti vlastiti život
07:16
is not easy,
146
436860
1536
nije lako,
07:18
but it is still allowed,
147
438420
1816
ali još je uvijek dopušteno,
07:20
and I think you'll be happier for the trouble."
148
440260
2200
i mislim da ćete biti sretniji potrudite li se."
07:23
Thank you.
149
443140
1216
Hvala vam.
07:24
(Applause)
150
444380
2720
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7