請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Bowen Cai
審譯者: 易帆 余
00:12
Today I want to talk
about the meaning of words,
0
12900
3496
今天我想說一說詞語的意義,
00:16
how we define them
1
16420
1296
說一說我們如何定義它們
00:17
and how they, almost as revenge,
2
17740
2256
以及它們如何反過來
00:20
define us.
3
20020
1256
定義了我們。
00:21
The English language
is a magnificent sponge.
4
21300
3056
英語這門語言是座大熔爐。
00:24
I love the English language.
I'm glad that I speak it.
5
24380
2656
我喜愛英語,我也樂意說英語。
00:27
But for all that, it has a lot of holes.
6
27060
2000
但儘管如此,英語有許多缺陷。
00:30
In Greek, there's a word, "lachesism"
7
30300
2336
在希臘,有一個單詞叫
「lanchesism」,
00:32
which is the hunger for disaster.
8
32660
3440
意思是對災難的渴望。
00:36
You know, when you see
a thunderstorm on the horizon
9
36540
3576
當你在遠處地平線看到狂風暴雨,
00:40
and you just find yourself
rooting for the storm.
10
40140
2286
你卻發現你在為狂風暴雨喝彩。
00:43
In Mandarin, they have a word "yù yī" --
11
43900
1936
中國普通話有一個詞叫「yù yī」——
(玉衣,作者編造的字)
00:45
I'm not pronouncing that correctly --
12
45860
2016
我的發音不是很標準——
00:47
which means the longing
to feel intensely again
13
47900
3696
意思是渴望再一次強烈感受到
00:51
the way you did when you were a kid.
14
51620
2000
兒少時最初的感動。
00:55
In Polish, they have a word "jouska"
15
55500
3136
在波蘭語中,
他們有一個單詞叫「jouska」,
00:58
which is the kind of
hypothetical conversation
16
58660
3536
意思是在你腦海中被迫出現的
01:02
that you compulsively
play out in your head.
17
62220
2120
假設性對話。
01:06
And finally, in German,
of course in German,
18
66220
3136
最後,當然,在德語中,
01:09
they have a word called "zielschmerz"
19
69380
2856
有一個詞叫做「zielschmerz」,
01:12
which is the dread
of getting what you want.
20
72260
3416
意思是對你
很想得到的東西感到敬畏。
01:15
(Laughter)
21
75700
4096
(笑聲)
01:19
Finally fulfilling a lifelong dream.
22
79820
1960
雖然你最後實現了夢想……
01:23
I'm German myself,
so I know exactly what that feels like.
23
83660
3256
我自己是德國人,
所以我知道那是什麼樣的感覺。
01:26
Now, I'm not sure
if I would use any of these words
24
86940
2616
我並不清楚我是否在日常生活中
01:29
as I go about my day,
25
89580
1656
會使用這些單詞,
01:31
but I'm really glad they exist.
26
91260
2136
但是我對這些
單詞的存在而感到高興。
01:33
But the only reason they exist
is because I made them up.
27
93420
3736
但其實它們存在的原因是
這些字都是我編造出來的。
01:37
I am the author of "The Dictionary
of Obscure Sorrows,"
28
97180
3616
我是「The Dictionary of
Obscure Sorrows」網站創始人,
01:40
which I've been writing
for the last seven years.
29
100820
3096
在過去七年中
我一直在編寫這個字典。
01:43
And the whole mission of the project
30
103940
2016
這個計劃的總體的目標
01:45
is to find holes
in the language of emotion
31
105980
5176
是發現情感語言的漏洞,
01:51
and try to fill them
32
111180
1216
並且嘗試著將漏洞補上,
01:52
so that we have a way of talking
about all those human peccadilloes
33
112420
3896
如此我們就有了一種可以討論
人類種種過失與怪癖狀態的方法,
01:56
and quirks of the human condition
34
116340
2416
01:58
that we all feel
but may not think to talk about
35
118780
3976
而那種狀態我們經常都能感受到,
但卻不知道該如何形容它,
02:02
because we don't have the words to do it.
36
122780
2696
因為我們並沒有相對應的詞語
去描繪當下的狀態。
02:05
And about halfway through this project,
37
125500
2416
在這個計劃的中途,
02:07
I defined "sonder,"
38
127940
1616
我定義了一個詞「sonder」,
02:09
the idea that we all think of ourselves
as the main character
39
129580
3376
意思是我們都認為我們自己是主角,
02:12
and everyone else is just extras.
40
132980
2656
其他人只是臨時演員。
02:15
But in reality,
we're all the main character,
41
135660
2696
但是現實是,你認為自己是主角,
02:18
and you yourself are an extra
in someone else's story.
42
138380
3079
可是你在別人的故事裡
卻只是配角罷了。
02:22
And so as soon as I published that,
43
142980
3096
然後我一發布這個詞語的定義,
02:26
I got a lot of response from people
44
146100
1696
我就收到了來自人們許多的回覆,
02:27
saying, "Thank you for giving voice
to something I had felt all my life
45
147820
4616
說到「謝謝您給了我一生都感覺到,
02:32
but there was no word for that."
46
152460
3016
卻無法用單詞
去表達的感覺下了定義。 」
02:35
So it made them feel less alone.
47
155500
1760
所以這使得他們不再那麼孤單。
02:37
That's the power of words,
48
157980
1800
這就是詞語的魅力,
02:40
to make us feel less alone.
49
160700
2760
使得我們也不那麼孤單。
02:44
And it was not long after that
50
164220
1736
不久之後,
02:45
that I started to notice sonder
51
165980
1776
我開始注意到「sonder」這個詞
02:47
being used earnestly
in conversations online,
52
167780
4296
被熱烈地用在網絡交流當中,
02:52
and not long after I actually noticed it,
53
172100
2896
就在我注意到這個之後沒過多久,
02:55
I caught it next to me
in an actual conversation in person.
54
175020
3496
我就發現這個詞用在
我身邊人與人之間的對話當中了。
02:58
There is no stranger feeling
than making up a word
55
178540
2456
沒有什麼感覺比整理出一個詞彙
並且看著它被人們接受
03:01
and then seeing it
take on a mind of its own.
56
181020
4296
來的更加奇怪了。
03:05
I don't have a word
for that yet, but I will.
57
185340
2096
我還沒有一個詞語
對這種感覺進行解釋,
但是早晚我會的。
03:07
(Laughter)
58
187460
1416
03:08
I'm working on it.
59
188900
1200
(笑聲)
我已經開始做這件事了。
03:11
I started to think
about what makes words real,
60
191420
2680
我開始思考是什麼原因
讓這些詞語成真,
03:15
because a lot of people ask me,
61
195380
1496
因為有許多人問我,
03:16
the most common thing
I got from people is,
62
196900
2336
人們經常提出的問題是:
03:19
"Well, are these words made up?
I don't really understand."
63
199260
3256
「那麼,這些詞語是編造的嗎?
我真的不理解啊。」
03:22
And I didn't really know what to tell them
64
202540
2056
我真的不知道怎麼回答他們,
03:24
because once sonder started to take off,
65
204620
1936
因為當「sonder」
這個詞開始流行時,
03:26
who am I to say what words
are real and what aren't.
66
206580
2680
我算老幾,能跟別人說
哪些詞語是真的、哪些不是真的?
03:29
And so I sort of felt like Steve Jobs,
who described his epiphany
67
209980
4056
而我覺得我有點像史蒂夫·喬布斯
在形容他自己頓悟時所描寫道的,
03:34
as when he realized that most of us,
as we go through the day,
68
214060
3456
他意識到,大部分人在生活中
03:37
we just try to avoid
bouncing against the walls too much
69
217540
3016
都在試圖避免碰壁麻煩的事,
03:40
and just sort of get on with things.
70
220580
3096
並且希望萬事都很順利。
03:43
But once you realize that people --
71
223700
2560
但,一旦你了解那些人——
03:48
that this world was built
by people no smarter than you,
72
228100
3776
了解這個世界是由那些
不比你聰明的人所建構成時,
03:51
then you can reach out
and touch those walls
73
231900
2096
那麼你就可以跨過那道牆壁,
03:54
and even put your hand through them
74
234020
1696
甚至伸出手幫他們一把,
03:55
and realize that you have
the power to change it.
75
235740
2360
並且意識到自己就是那個
有能力改變這些麻煩的人。
03:58
And when people ask me,
"Are these words real?"
76
238900
3656
當人們問我,
「這些詞語是真的嗎?」
04:02
I had a variety of answers
that I tried out.
77
242580
2096
我曾經有過許多的答案
去試著回答這個問題。
04:04
Some of them made sense.
Some of them didn't.
78
244700
2136
有一些答案說得通。
有一些答案說不通。
04:06
But one of them I tried out was,
79
246860
1576
但是有一個答案是,
04:08
"Well, a word is real
if you want it to be real."
80
248460
3536
「如果你認為它是真的,
那它就會變真的。」
04:12
The way that this path is real
because people wanted it to be there.
81
252020
4216
這個道理(路)之所以會存在
就是因為人們想要它存在。
04:16
(Laughter)
82
256260
1696
(笑聲)
04:17
It happens on college
campuses all the time.
83
257980
2096
這一幕在大學校園裡經常發生。
04:20
It's called a "desire path."
84
260100
1336
這叫做「渴望的小道」。
04:21
(Laughter)
85
261460
1016
(笑聲)
04:22
But then I decided,
what people are really asking
86
262500
2336
但是之後我發現
當他們問這個詞語是否真實存在時,
04:24
when they're asking if a word is real,
they're really asking,
87
264860
2896
他們其實在問的是,
04:27
"Well, how many brains
will this give me access to?"
88
267780
4319
「那麼,通過這個詞語
我能敞開多少人的心扉呢? 」
04:32
Because I think that's
a lot of how we look at language.
89
272899
2737
因為我覺得這就是我們
看待語言作用的方式。
04:35
A word is essentially a key
90
275660
2776
詞語是一把可以開啟人們大腦、
04:38
that gets us into certain people's heads.
91
278460
2976
明白他人在想什麼的關鍵鑰匙。
04:41
And if it gets us into one brain,
92
281460
2440
如果這把鑰匙只有一個人了解,
04:44
it's not really worth it,
93
284740
1256
那它就沒啥價值,
04:46
not really worth knowing.
94
286020
1256
也不值得去了解。
04:47
Two brains, eh, it depends on who it is.
95
287300
2456
如果兩個人了解的話,
就要取決於是誰了。
04:49
A million brains, OK, now we're talking.
96
289780
2200
如果是一百萬個人能了解的話,
是的,我們的對話才有意義。
04:52
And so a real word is one that gets you
access to as many brains as you can.
97
292620
6456
因此一個真實存在的詞語
能幫助你了解更多人。
04:59
That's what makes it worth knowing.
98
299100
3256
這就是了解詞語魅力的所在。
05:02
Incidentally, the realest word of all
by this measure is this.
99
302380
3816
順帶一提,用這種判斷方式
得出的最真實詞語是這個:
05:06
[O.K.]
100
306220
2216
【O.K.】
05:08
That's it.
101
308460
1216
就是這個。
05:09
The realest word we have.
102
309700
1256
這就是我們最真實的詞語。
05:10
That is the closest thing we have
to a master key.
103
310980
2576
這就是我們最熟悉、熟練的詞語。
05:13
That's the most commonly
understood word in the world,
104
313580
2576
這就是世界上最簡單易懂的單詞,
05:16
no matter where you are.
105
316180
1256
無論你來自哪裡。
05:17
The problem with that is,
106
317460
1216
問題是,
05:18
no one seems to know
what those two letters stand for.
107
318700
2696
似乎沒有人知道這兩個單詞字母
代表什麼意思。
05:21
(Laughter)
108
321420
2296
(笑聲)
05:23
Which is kind of weird, right?
109
323740
2056
這有一點不可思議,不是嗎?
05:25
I mean, it could be a misspelling
of "all correct," I guess,
110
325820
3456
我猜它可能是
「all correct」的錯誤拼寫,
05:29
or "old kinderhook."
111
329300
1256
或者是「old kinderhook」的
錯誤拼寫。
05:30
No one really seems to know,
but the fact that it doesn't matter
112
330580
3856
似乎沒有人真的知道答案,
但這個無關緊要的事實
05:34
says something about
how we add meaning to words.
113
334460
3496
說明了我們是如何給
詞語賦予含義的。
05:37
The meaning is not
in the words themselves.
114
337980
2800
詞語的含義不在於詞語本身。
05:41
We're the ones
that pour ourselves into it.
115
341740
2760
而是在於那個賦予詞語意義的人。
05:45
And I think, when we're all searching
for meaning in our lives,
116
345260
3760
並且我覺得,
當我們都在尋找我們生命中的意義、
05:49
and searching for the meaning of life,
117
349860
1856
尋找生活的意義時,
05:51
I think words have
something to do with that.
118
351740
3240
我覺得詞語和我們尋找的東西
有著千絲萬縷的關係。
05:55
And I think if you're looking
for the meaning of something,
119
355860
2776
而且我覺得如果
你在尋找某些東西的含義時,
05:58
the dictionary is a decent place to start.
120
358660
2000
字典是一個開始尋找的好地方。
06:01
It brings a sense of order
121
361580
2376
字典為你打開了一扇
06:03
to a very chaotic universe.
122
363980
1760
通向混沌宇宙的門。
06:06
Our view of things is so limited
123
366700
1840
我們對事物的了解真的很有限,
06:09
that we have to come up
with patterns and shorthands
124
369380
2776
以至於我們不得不想出
用一些形態或者是速記的方式
06:12
and try to figure out
a way to interpret it
125
372180
2296
去嘗試尋找該詞語的解釋,
06:14
and be able to get on with our day.
126
374500
1840
如此才可以讓
我們的每一天繼續下去。
06:17
We need words to contain us,
to define ourselves.
127
377060
3280
我們需要詞語來蘊含我們自己,
來定義我們自己。
06:21
I think a lot of us feel boxed in
128
381220
2040
我認為我們當中的許多人都感覺
被我們所用的詞語給束縛住了。
06:24
by how we use these words.
129
384140
1576
06:25
We forget that words are made up.
130
385740
2336
我們忘記了這些詞語
是被編造出來的。
06:28
It's not just my words.
All words are made up,
131
388100
2360
不光光是我用的詞語。
所有的詞語都是編造出來的,
06:31
but not all of them mean something.
132
391100
1680
但不是所有的詞語都含有意義的。
06:33
We're all just sort of
trapped in our own lexicons
133
393700
4096
我們只是都有點
被困在自己的詞典裡,
06:37
that don't necessarily correlate
with people who aren't already like us,
134
397820
4736
而我們的詞典與不同道人的詞典
沒有必然的關係,
06:42
and so I think I feel us drifting apart
a little more every year,
135
402580
4616
因此讓我感覺到
我們每一年越來越疏遠,
06:47
the more seriously we take words.
136
407220
2080
我們對待詞語也越來越嚴肅認真。
06:51
Because remember, words are not real.
137
411700
2800
但要記得,詞語不是真實的。
06:55
They don't have meaning. We do.
138
415420
2040
它們沒有任何的意義。
是我們賦予它意義。
06:58
And I'd like to leave you with a reading
139
418300
2800
最後我想與各位分享一段
07:01
from one of my favorite philosophers,
140
421580
2616
我最喜歡的其中一位哲學家
他的一句名言,
07:04
Bill Watterson, who created
"Calvin and Hobbes."
141
424220
2536
《凱文的幻虎世界》的作者,
比爾·沃特森,
07:06
He said,
142
426780
1200
他說,
07:08
"Creating a life that reflects
your values and satisfies your soul
143
428860
3816
「創造一個能反映你價值
並且能使你靈魂滿足的生活
07:12
is a rare achievement.
144
432700
1656
是一件了不起的成就。
07:14
To invent your own life's meaning
145
434380
2456
去創造你自己生活的意義
07:16
is not easy,
146
436860
1536
不是一件簡單的事,
07:18
but it is still allowed,
147
438420
1816
但它仍值得你一試,
07:20
and I think you'll be
happier for the trouble."
148
440260
2200
並且我覺得,你會很開心
自找過這種麻煩。 」
07:23
Thank you.
149
443140
1216
謝謝。
(掌聲)
07:24
(Applause)
150
444380
2720
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。