Beautiful new words to describe obscure emotions | John Koenig

250,015 views ・ 2017-03-31

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mahdieh Hadian Rasanani Reviewer: Nima Pourreza
00:12
Today I want to talk about the meaning of words,
0
12900
3496
امروز میخواهم درباره معنی کلمات صحبت کنم.
00:16
how we define them
1
16420
1296
چگونه تعریفشان میکنیم
00:17
and how they, almost as revenge,
2
17740
2256
و چگونه انها، تقریبا مثل یک عکس العمل،
00:20
define us.
3
20020
1256
ما را تعریف میکنند.
00:21
The English language is a magnificent sponge.
4
21300
3056
زبان انگلیسی، مثل یک اسفنجِ عالی است.
00:24
I love the English language. I'm glad that I speak it.
5
24380
2656
من عاشق زبان انگلیسی ام و خوشحالم که به انگلیسی حرف میزنم.
00:27
But for all that, it has a lot of holes.
6
27060
2000
با این وجود، نقطه ضعف‌های بسیاری وجود دارد.
00:30
In Greek, there's a word, "lachesism"
7
30300
2336
در یونانی، کلمه ای هست، "لاکسیزم"
00:32
which is the hunger for disaster.
8
32660
3440
به معنی "میل شدید به فاجعه".
00:36
You know, when you see a thunderstorm on the horizon
9
36540
3576
میدونید، وقتی شما یک توقان در افق می‌بینید
00:40
and you just find yourself rooting for the storm.
10
40140
2286
و بعد شما خودتان را پشتیبان طوقان می‌یابید
00:43
In Mandarin, they have a word "yù yī" --
11
43900
1936
در "ماندرین" کلمه ای دارند "یو یی" --
00:45
I'm not pronouncing that correctly --
12
45860
2016
که من آن را درست تلفظ نمی‌کنم --
00:47
which means the longing to feel intensely again
13
47900
3696
که به‌ معنی "دوباره، اشتیاق به احساس شدید به
00:51
the way you did when you were a kid.
14
51620
2000
روشی که شما در دوران کودکی انجام می دادید، است."
00:55
In Polish, they have a word "jouska"
15
55500
3136
در لهستانی کلمه ای هست، "ژوسکا"
00:58
which is the kind of hypothetical conversation
16
58660
3536
که به معنی گونه ای از گفتگو فرضی است
01:02
that you compulsively play out in your head.
17
62220
2120
که شما در سر خود به صورت ناخودآگاه آن‌ها را به وجود می‌آورید.
01:06
And finally, in German, of course in German,
18
66220
3136
و در نهایت، در آلمانی، البته که آلمانی،
01:09
they have a word called "zielschmerz"
19
69380
2856
کلمه ای دارند "زِیل اِشمِرتز"
01:12
which is the dread of getting what you want.
20
72260
3416
که به معنی، "وحشت از به دست آوردن چیزیست که میخواهید."
01:15
(Laughter)
21
75700
4096
(خنده حضار)
01:19
Finally fulfilling a lifelong dream.
22
79820
1960
در نهایت برای به‌پایان رساندن یک رویایی طولانی.
01:23
I'm German myself, so I know exactly what that feels like.
23
83660
3256
من خودم آلمانی هستم، پس دقیق می‌دانم که چه حسی دارد.
01:26
Now, I'm not sure if I would use any of these words
24
86940
2616
حالا، مطمئن نیستم که کدام یک از این کلمات را استفاده کنم
01:29
as I go about my day,
25
89580
1656
در مواجهه با روزم،
01:31
but I'm really glad they exist.
26
91260
2136
ولی واقعا خوشحالم که وجود دارند.
01:33
But the only reason they exist is because I made them up.
27
93420
3736
ولی تمام دلیلی که وجود دارند این است که من آنها را از خودم درآوردم.
01:37
I am the author of "The Dictionary of Obscure Sorrows,"
28
97180
3616
من نویسنده "لغت نامه غم‌های مبهم" هستم.
01:40
which I've been writing for the last seven years.
29
100820
3096
که در هفت سال گذشته آن را می‌نوشته ام.
01:43
And the whole mission of the project
30
103940
2016
و تمام هدف پروژه این است که
01:45
is to find holes in the language of emotion
31
105980
5176
حفره های زبانی برای بیان احساسات را پیدا کند
و تلاش کند که آن ایرادات را برطرف نماید.
01:51
and try to fill them
32
111180
1216
01:52
so that we have a way of talking about all those human peccadilloes
33
112420
3896
که ما راهی برای صحبت درباره تمام آن لغزش های انسانی داشته باشیم.
01:56
and quirks of the human condition
34
116340
2416
و خصوصیات عجیب‌ وغریب وضعیت انسانی
01:58
that we all feel but may not think to talk about
35
118780
3976
که همه حس می‌کنیم، اما شاید نخواهیم درباره اش صحبت کنیم
02:02
because we don't have the words to do it.
36
122780
2696
چون کلمات (مناسب) را نداریم که (درباره شان) صحبت کنیم.
02:05
And about halfway through this project,
37
125500
2416
و تقریبا در اواسط پروژه بودیم که،
02:07
I defined "sonder,"
38
127940
1616
من کلمه "ساندر" را تعریف کردم،
02:09
the idea that we all think of ourselves as the main character
39
129580
3376
این ایده که ما همه فکر می‌کنیم که خودمان نقش اصلی هستیم،
02:12
and everyone else is just extras.
40
132980
2656
و بقیه فقط (چیزهایی) اضافه هستند.
02:15
But in reality, we're all the main character,
41
135660
2696
و در حقیقت، ما همه شخصیت اصلی هستیم.
02:18
and you yourself are an extra in someone else's story.
42
138380
3079
و خود شما یک شخص اضافه در داستان شخص دیگری هستید.
02:22
And so as soon as I published that,
43
142980
3096
و به محض اینکه من آن‌ را منتشر کردم،
02:26
I got a lot of response from people
44
146100
1696
پاسخ های زیادی از مردم دریافت کردم
02:27
saying, "Thank you for giving voice to something I had felt all my life
45
147820
4616
که می‌گفتند: "ممنونم که به چیزی که تمام عمرم حس می‌کردم ولی
02:32
but there was no word for that."
46
152460
3016
کلمه ای برای توصیفش نبود، اسم دادی."
02:35
So it made them feel less alone.
47
155500
1760
پس این کلمه کمک کرد که کمتر احساس تنهایی کنند.
02:37
That's the power of words,
48
157980
1800
این قدرت کلمات است،
02:40
to make us feel less alone.
49
160700
2760
که کاری کند کمتر احساس تنهایی کنیم.
02:44
And it was not long after that
50
164220
1736
و زمان زیادی بعد آن نبود
02:45
that I started to notice sonder
51
165980
1776
که من فهمیدم "ساندر"
02:47
being used earnestly in conversations online,
52
167780
4296
در گفتگوهای آنلاین (این کلمه) بصورت جدی استفاده میشود.
02:52
and not long after I actually noticed it,
53
172100
2896
و مدت کمی بعد از آن بود که عملاً فهمیدم،
02:55
I caught it next to me in an actual conversation in person.
54
175020
3496
کنار خودم در یک گفتگو واقعی از شخصی شنیدم.
02:58
There is no stranger feeling than making up a word
55
178540
2456
هیچ احساسی عجیب تر از این نیست که کلمه ای را بسازید
03:01
and then seeing it take on a mind of its own.
56
181020
4296
و ببینیدش که در ذهن شخص دیگری برای خودش باشد.
03:05
I don't have a word for that yet, but I will.
57
185340
2096
هنوز کلمه ای برای آن ندارم، ولی پیدا میکنم.
03:07
(Laughter)
58
187460
1416
(خنده حضار)
03:08
I'm working on it.
59
188900
1200
دارم رویش کار میکنم.
03:11
I started to think about what makes words real,
60
191420
2680
شروع کردم به فکر کردن که چه چیز کلمه را واقعی می‌کند،
03:15
because a lot of people ask me,
61
195380
1496
چون افراد بسیاری از من می‌پرسند،
03:16
the most common thing I got from people is,
62
196900
2336
معمول‌ترین چیزی که از مردم گرفتم این بود،
03:19
"Well, are these words made up? I don't really understand."
63
199260
3256
"خب،این کلمات من درآوردی است؟ من واقعا نمیفهمم."
03:22
And I didn't really know what to tell them
64
202540
2056
و من واقعا نمیدونم که چی باید بگویم.
03:24
because once sonder started to take off,
65
204620
1936
وقتیکه "ساندر" شروع به استفاده شدن کرد،
03:26
who am I to say what words are real and what aren't.
66
206580
2680
من کی هستم که بگویم چه کلماتی واقعی هستند و کدام نیستند.
03:29
And so I sort of felt like Steve Jobs, who described his epiphany
67
209980
4056
و من احساسی مانند استیو جابز داشتم که ظهورش را اینگونه توصیف کرد
03:34
as when he realized that most of us, as we go through the day,
68
214060
3456
وقتی فهمید که بیشتر ما، در طول روز،
03:37
we just try to avoid bouncing against the walls too much
69
217540
3016
فقط تلاش میکنیم که زیاد انرژی نگذاریم
03:40
and just sort of get on with things.
70
220580
3096
و فقط یک جوری با چیزها کنار بیاییم.
03:43
But once you realize that people --
71
223700
2560
ولی یک دفعه شما میفهمید که آن آدم ها
03:48
that this world was built by people no smarter than you,
72
228100
3776
که این دنیا به دست آدم های باهوش تر از شما ساخته نشده،
03:51
then you can reach out and touch those walls
73
231900
2096
میتوانید موانع رو رد کنید و بهشان دست بزنید
03:54
and even put your hand through them
74
234020
1696
حتا دستای خودتان را ورا آن بگذارید
03:55
and realize that you have the power to change it.
75
235740
2360
و بفهمید که شما قدرت تغییر آن را دارید.
03:58
And when people ask me, "Are these words real?"
76
238900
3656
و وقتی مردم از من میپرسند، "آیا این کلمات واقعی هستند؟"
04:02
I had a variety of answers that I tried out.
77
242580
2096
من جواب های مختلفی دارم که امتحانشان کردم.
04:04
Some of them made sense. Some of them didn't.
78
244700
2136
بعضی معنی دارند. بعضی نه.
04:06
But one of them I tried out was,
79
246860
1576
اما یکی که امتحان کردم این بود:
04:08
"Well, a word is real if you want it to be real."
80
248460
3536
"خب،کلمه واقعی است وقتی که ما بخواهیم وافعی باشد."
04:12
The way that this path is real because people wanted it to be there.
81
252020
4216
همانطورکه این مسیر واقعی است چون مردم میخواهند آنجا باشد.
04:16
(Laughter)
82
256260
1696
(خنده حضار)
04:17
It happens on college campuses all the time.
83
257980
2096
در دانشکده ها همیشه اتفاق می افتد.
04:20
It's called a "desire path."
84
260100
1336
به آن "راه مقصود" میگویند.
04:21
(Laughter)
85
261460
1016
(خنده حضار)
04:22
But then I decided, what people are really asking
86
262500
2336
اما بعد تصمیم گرفتم، آنچه که مردم واقعا میپرسند
04:24
when they're asking if a word is real, they're really asking,
87
264860
2896
وقتی که از واقعی بودن یک کلمه میپرسند، در اصل دارند میپرسند،
04:27
"Well, how many brains will this give me access to?"
88
267780
4319
"خب،به چه تعداد ذهن به وسیله این میتوانم دسترسی پیدا کنم؟"
04:32
Because I think that's a lot of how we look at language.
89
272899
2737
چون فکر میکنم این دید بسیاری از ما به زبان است.
04:35
A word is essentially a key
90
275660
2776
کلمه اساسا یک کلید است
04:38
that gets us into certain people's heads.
91
278460
2976
که ما را به ذهن افراد خاصی میبرد.
04:41
And if it gets us into one brain,
92
281460
2440
و اگر ما را به یک ذهن ببرد،
04:44
it's not really worth it,
93
284740
1256
واقعا ارزش ندارد،
04:46
not really worth knowing.
94
286020
1256
ارزش دانستن ندارد.
04:47
Two brains, eh, it depends on who it is.
95
287300
2456
دو ذهن، بستگی دارد که چه‌کسی باشند.
04:49
A million brains, OK, now we're talking.
96
289780
2200
یک میلیون ذهن، خب الان داریم صحبت میکنیم.
04:52
And so a real word is one that gets you access to as many brains as you can.
97
292620
6456
و خب کلمه واقعی آنیست که به تعداد زیادی از ذهن‌ها به وسیله‌اش دسترسی پیدا کنید.
04:59
That's what makes it worth knowing.
98
299100
3256
این چیزیست که آن را برای دانستن ارزشمند میکند.
05:02
Incidentally, the realest word of all by this measure is this.
99
302380
3816
واقعی ترین کلمه با تعریف فوق این است:
05:06
[O.K.]
100
306220
2216
[اُکِی]
05:08
That's it.
101
308460
1216
این است.
05:09
The realest word we have.
102
309700
1256
واقعی‌ترین کلمه ای که داریم.
05:10
That is the closest thing we have to a master key.
103
310980
2576
این نزدیک ترین چیزی است که به شاه کلید داریم.
05:13
That's the most commonly understood word in the world,
104
313580
2576
این معمول ترین کلمه‌ای است که در دنیا فهمیده میشود،
05:16
no matter where you are.
105
316180
1256
مهم نیست کجا باشید.
05:17
The problem with that is,
106
317460
1216
مشکل آن این است،
05:18
no one seems to know what those two letters stand for.
107
318700
2696
که به نظر میرسد هیچکس نداند، که این دوحرف نشانه چیست.
05:21
(Laughter)
108
321420
2296
(خنده حضار)
05:23
Which is kind of weird, right?
109
323740
2056
که عجیب است،درسته؟
05:25
I mean, it could be a misspelling of "all correct," I guess,
110
325820
3456
حدس میزنم ممکنه نوشتار غلطی از"all correct" باشد
05:29
or "old kinderhook."
111
329300
1256
یا "old kinderhook"
05:30
No one really seems to know, but the fact that it doesn't matter
112
330580
3856
هیچکس به نظر نمی‌آید بداند، اما حقیقت اینکه، مهم نیست
05:34
says something about how we add meaning to words.
113
334460
3496
درمورد چگونگی معنی دادن کلمات، صحبت بکنیم.
05:37
The meaning is not in the words themselves.
114
337980
2800
معنی در خود کلمات نیست.
05:41
We're the ones that pour ourselves into it.
115
341740
2760
ما خودمان به آنها معنی می‌دهیم.
05:45
And I think, when we're all searching for meaning in our lives,
116
345260
3760
و فکر میکنم، وقتی که دنبال معنی در زندگیمان هستیم،
05:49
and searching for the meaning of life,
117
349860
1856
و دنبال معنی زندگی،
05:51
I think words have something to do with that.
118
351740
3240
فکر میکنم کلمات به آن مربوط هستند.
05:55
And I think if you're looking for the meaning of something,
119
355860
2776
و فکر میکنم اگر دنبال معنی چیزی هستید،
05:58
the dictionary is a decent place to start.
120
358660
2000
لغت نامه جای مناسبی برای شروع است.
06:01
It brings a sense of order
121
361580
2376
ایجاد حس نظم میکند
06:03
to a very chaotic universe.
122
363980
1760
در کائنات بی نظم.
06:06
Our view of things is so limited
123
366700
1840
دید ما به چیزها بسیار محدود است
06:09
that we have to come up with patterns and shorthands
124
369380
2776
پس باید از طرح‌ها و کوتاه نویسی کمک بگیریم
06:12
and try to figure out a way to interpret it
125
372180
2296
و تلاش کنیم تا راهی برای تفسیر آن پیدا کنیم.
06:14
and be able to get on with our day.
126
374500
1840
و بتوانیم در روزمان پیشرفت کنیم.
06:17
We need words to contain us, to define ourselves.
127
377060
3280
ما کلماتی را نیاز داریم که ما را در برگیرند، تا خودمان را شرح دهیم.
06:21
I think a lot of us feel boxed in
128
381220
2040
و فکر میکنم بسیاری از ما گیر کرده‌ایم
06:24
by how we use these words.
129
384140
1576
در شیوه استفاده از این کلمات.
06:25
We forget that words are made up.
130
385740
2336
ما فراموش کردیم که کلمات ساخته شده اند.
06:28
It's not just my words. All words are made up,
131
388100
2360
فقط کلمات من نه، همه کلمات ساخته شده اند،
06:31
but not all of them mean something.
132
391100
1680
ولی همه معنی نمی‌دهند.
06:33
We're all just sort of trapped in our own lexicons
133
393700
4096
ما به گونه ای در واژگان‌مان گیر افتاده‌ایم
06:37
that don't necessarily correlate with people who aren't already like us,
134
397820
4736
آن الزاما ما را با افرادی که شبیه ما نیستند، مرتبط نمیکند.
06:42
and so I think I feel us drifting apart a little more every year,
135
402580
4616
و خب فکر میکنم که ما داریم از هم دور میشویم هرسال بیشتر (از سال قبل) ،
06:47
the more seriously we take words.
136
407220
2080
هرچقدر که کلمات را بیشتر جدی بگیریم.
06:51
Because remember, words are not real.
137
411700
2800
چون یادتان باشد، کلمات واقعی نیستند.
06:55
They don't have meaning. We do.
138
415420
2040
آنها معنی ندارند، ما داریم.
06:58
And I'd like to leave you with a reading
139
418300
2800
و میخواهم با خواندن نوشته‌ای سخنرانی را به‌پایان برسانم
07:01
from one of my favorite philosophers,
140
421580
2616
از یکی از فیلسوف‌های محبوبم،
07:04
Bill Watterson, who created "Calvin and Hobbes."
141
424220
2536
بیل واترسن که "(کمیک های داستانی) کالوین و هابز" را ساخته است
07:06
He said,
142
426780
1200
او گفت،
07:08
"Creating a life that reflects your values and satisfies your soul
143
428860
3816
ساختن زندگی ای که ارزش های شما را انعکاس دهد و روحتان را راضی کند
07:12
is a rare achievement.
144
432700
1656
یک دستاورد نادری است.
07:14
To invent your own life's meaning
145
434380
2456
اختراع معنی زندگی برای خودتان
07:16
is not easy,
146
436860
1536
آسان نیست،
07:18
but it is still allowed,
147
438420
1816
ولی هنوز اجازه داده شده،
07:20
and I think you'll be happier for the trouble."
148
440260
2200
و فکر میکنم با این مشکل خوشحال‌تر خواهید بود"
07:23
Thank you.
149
443140
1216
ممنون.
07:24
(Applause)
150
444380
2720
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7