Beautiful new words to describe obscure emotions | John Koenig

253,304 views ・ 2017-03-31

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Giancarlo Castelo AlĂ­
00:12
Today I want to talk about the meaning of words,
0
12900
3496
Hoy quiero hablar del significado de las palabras,
00:16
how we define them
1
16420
1296
cĂłmo las definimos,
00:17
and how they, almost as revenge,
2
17740
2256
y cĂłmo, casi como en venganza,
00:20
define us.
3
20020
1256
ellas nos definen.
00:21
The English language is a magnificent sponge.
4
21300
3056
El idioma inglés es una gran esponja.
00:24
I love the English language. I'm glad that I speak it.
5
24380
2656
Amo el inglés y me encanta hablarlo.
00:27
But for all that, it has a lot of holes.
6
27060
2000
Pero por todo ello, tiene muchos vacĂ­os.
00:30
In Greek, there's a word, "lachesism"
7
30300
2336
En griego, existe la palabra "lachesism"
00:32
which is the hunger for disaster.
8
32660
3440
que es "hambre de desastre".
00:36
You know, when you see a thunderstorm on the horizon
9
36540
3576
Como cuando ven una tormenta en el horizonte
00:40
and you just find yourself rooting for the storm.
10
40140
2286
y la alientan.
00:43
In Mandarin, they have a word "yĂč yÄ«" --
11
43900
1936
En mandarĂ­n, tiene la palabra "yĂč yÄ«"
00:45
I'm not pronouncing that correctly --
12
45860
2016
(No lo pronuncio bien)
00:47
which means the longing to feel intensely again
13
47900
3696
que significa la nostalgia de sentir de forma intensa
00:51
the way you did when you were a kid.
14
51620
2000
como cuando eran niños.
00:55
In Polish, they have a word "jouska"
15
55500
3136
En polaco, tienen la palabra "jouska"
00:58
which is the kind of hypothetical conversation
16
58660
3536
que es un tipo de conversación hipotética
01:02
that you compulsively play out in your head.
17
62220
2120
que compulsivamente tienes en tu cabeza.
01:06
And finally, in German, of course in German,
18
66220
3136
Y en alemĂĄn, por supuesto,
01:09
they have a word called "zielschmerz"
19
69380
2856
tienen la palabra "zielschmerz"
01:12
which is the dread of getting what you want.
20
72260
3416
que es el miedo a obtener lo que quieres.
01:15
(Laughter)
21
75700
4096
(Risas)
01:19
Finally fulfilling a lifelong dream.
22
79820
1960
Finalmente cumpliendo un sueño de toda la vida.
01:23
I'm German myself, so I know exactly what that feels like.
23
83660
3256
Soy alemån y sé cómo se siente.
01:26
Now, I'm not sure if I would use any of these words
24
86940
2616
No estoy seguro si usarĂ­a alguna de estas palabras
01:29
as I go about my day,
25
89580
1656
en mi dĂ­a a dĂ­a,
01:31
but I'm really glad they exist.
26
91260
2136
pero me alegra que existan.
01:33
But the only reason they exist is because I made them up.
27
93420
3736
Pero la Ășnica razĂłn de que existan es que yo las inventĂ©.
01:37
I am the author of "The Dictionary of Obscure Sorrows,"
28
97180
3616
Soy autor del "Diccionario de Penas Oscuras",
01:40
which I've been writing for the last seven years.
29
100820
3096
que he estado escribiendo durante los Ășltimos 7 años.
01:43
And the whole mission of the project
30
103940
2016
Y toda la meta del proyecto
01:45
is to find holes in the language of emotion
31
105980
5176
es encontrar vacĂ­os en el lenguaje de las emociones
01:51
and try to fill them
32
111180
1216
y procurar llenarlos
01:52
so that we have a way of talking about all those human peccadilloes
33
112420
3896
para tener una forma de hablar sobre todos los pecadillos humanos
01:56
and quirks of the human condition
34
116340
2416
y extravaganzas de la condiciĂČn humana
01:58
that we all feel but may not think to talk about
35
118780
3976
que creemos sentir, pero no pensamos discutir
02:02
because we don't have the words to do it.
36
122780
2696
porque no tenemos las palabras apropiadas.
02:05
And about halfway through this project,
37
125500
2416
A la mitad del proyecto,
02:07
I defined "sonder,"
38
127940
1616
definĂ­ "sonder",
02:09
the idea that we all think of ourselves as the main character
39
129580
3376
la idea en la que todos nos consideramos protagonistas
02:12
and everyone else is just extras.
40
132980
2656
y los demĂĄs son extras.
02:15
But in reality, we're all the main character,
41
135660
2696
Pero en realidad, todos somos los protagonistas
02:18
and you yourself are an extra in someone else's story.
42
138380
3079
y tĂș mismo eres un extra en la historia de otro.
02:22
And so as soon as I published that,
43
142980
3096
Tan pronto lo publiqué,
02:26
I got a lot of response from people
44
146100
1696
tuve muchas respuestas del pĂșblico
02:27
saying, "Thank you for giving voice to something I had felt all my life
45
147820
4616
diciendo "Gracias por nombrar algo que sentĂ­ toda mi vida,
02:32
but there was no word for that."
46
152460
3016
pero no sabĂŹa como llamarlo".
02:35
So it made them feel less alone.
47
155500
1760
Los hizo menos solitarios.
02:37
That's the power of words,
48
157980
1800
Es el poder de las palabras
02:40
to make us feel less alone.
49
160700
2760
para sentirnos menos solos.
02:44
And it was not long after that
50
164220
1736
Y al poco tiempo después empecé a notar que "sonder"
02:45
that I started to notice sonder
51
165980
1776
02:47
being used earnestly in conversations online,
52
167780
4296
se estaba usando en conversaciones en lĂ­nea,
02:52
and not long after I actually noticed it,
53
172100
2896
y no mucho después de notarlo,
02:55
I caught it next to me in an actual conversation in person.
54
175020
3496
lo escuché en una conversación real.
02:58
There is no stranger feeling than making up a word
55
178540
2456
No hay sentimiento mĂĄs raro que inventar una palabra
03:01
and then seeing it take on a mind of its own.
56
181020
4296
y luego verla asumir una mente propia.
03:05
I don't have a word for that yet, but I will.
57
185340
2096
No tengo palabra para esto aĂșn, pero la tendrĂ©
03:07
(Laughter)
58
187460
1416
(Risas)
03:08
I'm working on it.
59
188900
1200
Estoy en ello.
03:11
I started to think about what makes words real,
60
191420
2680
Empecé a pensar sobre qué hace real a las palabras
03:15
because a lot of people ask me,
61
195380
1496
porque muchos me preguntan,
03:16
the most common thing I got from people is,
62
196900
2336
lo mĂĄs comĂčn que me dicen es:
03:19
"Well, are these words made up? I don't really understand."
63
199260
3256
"Bueno, Âżestas palabras son inventadas? De hecho no entiendo".
03:22
And I didn't really know what to tell them
64
202540
2056
Y no supe qué decirles porque cuando "sonder" despegó
03:24
because once sonder started to take off,
65
204620
1936
03:26
who am I to say what words are real and what aren't.
66
206580
2680
no podÏa decir qué palabras son o no reales.
03:29
And so I sort of felt like Steve Jobs, who described his epiphany
67
209980
4056
AsĂ­ me sentĂ­ como Steve Jobs describiendo su epifanĂ­a,
03:34
as when he realized that most of us, as we go through the day,
68
214060
3456
cuando vio que muchos de nosotros en nuestro dĂ­a a dĂ­a
03:37
we just try to avoid bouncing against the walls too much
69
217540
3016
tratamos de evitar golpearnos con las paredes a menudo
03:40
and just sort of get on with things.
70
220580
3096
y completamos nuestros deberes.
03:43
But once you realize that people --
71
223700
2560
Pero cuando te das cuenta que la gente,
03:48
that this world was built by people no smarter than you,
72
228100
3776
que este mundo fue hecho por personas no mĂĄs inteligentes que tĂș,
03:51
then you can reach out and touch those walls
73
231900
2096
puedes estirar tu mano y tocar esas paredes
03:54
and even put your hand through them
74
234020
1696
y aun atraversarlas con tus manos
03:55
and realize that you have the power to change it.
75
235740
2360
y ver que tienes el poder de lograr cambios.
03:58
And when people ask me, "Are these words real?"
76
238900
3656
Cuando me preguntan, "ÂżSon reales estas palabras?"
04:02
I had a variety of answers that I tried out.
77
242580
2096
Tenía varias respuestas que ensayé.
04:04
Some of them made sense. Some of them didn't.
78
244700
2136
Algunas con sentido. Otras no.
04:06
But one of them I tried out was,
79
246860
1576
Pero una que probé fue:
04:08
"Well, a word is real if you want it to be real."
80
248460
3536
"Bueno, es real si quieres que lo sea".
04:12
The way that this path is real because people wanted it to be there.
81
252020
4216
Como este camino es real porque la gente desea que esté ahí.
04:16
(Laughter)
82
256260
1696
(Risas)
04:17
It happens on college campuses all the time.
83
257980
2096
Sucede en universidades todo el tiempo.
04:20
It's called a "desire path."
84
260100
1336
Se llama "camino de deseo".
04:21
(Laughter)
85
261460
1016
(Risas)
04:22
But then I decided, what people are really asking
86
262500
2336
Pero concluĂ­, lo que realmente preguntaban,
04:24
when they're asking if a word is real, they're really asking,
87
264860
2896
cuando preguntan si la palabra es real, quieren saber
04:27
"Well, how many brains will this give me access to?"
88
267780
4319
"¿A cuåntas mentes tendré acceso con ella?"
04:32
Because I think that's a lot of how we look at language.
89
272899
2737
Porque creo que se parece mucho a cĂłmo vemos al lenguaje.
04:35
A word is essentially a key
90
275660
2776
Una palabra es en esencia una llave
04:38
that gets us into certain people's heads.
91
278460
2976
que nos adentra en las cabezas de la gente.
04:41
And if it gets us into one brain,
92
281460
2440
Y si entramos a una cabeza,
04:44
it's not really worth it,
93
284740
1256
no vale la pena,
04:46
not really worth knowing.
94
286020
1256
no sirve saberla.
04:47
Two brains, eh, it depends on who it is.
95
287300
2456
Dos cerebros, depende de quiénes son.
04:49
A million brains, OK, now we're talking.
96
289780
2200
Un millĂłn de cerebros, bien, estĂĄ bien.
04:52
And so a real word is one that gets you access to as many brains as you can.
97
292620
6456
Una palabra real es la que te da acceso a tantas mentes como puedas.
04:59
That's what makes it worth knowing.
98
299100
3256
Por eso vale la pena saberla.
05:02
Incidentally, the realest word of all by this measure is this.
99
302380
3816
Luego, la palabra mĂĄs real con esta medida es esta:
05:06
[O.K.]
100
306220
2216
O.K.
05:08
That's it.
101
308460
1216
Eso es.
05:09
The realest word we have.
102
309700
1256
Tenemos la mĂĄs real.
05:10
That is the closest thing we have to a master key.
103
310980
2576
Es lo mĂĄs cerca a una llave maestra.
05:13
That's the most commonly understood word in the world,
104
313580
2576
Es la palabra mĂĄs comprendida en el mundo,
05:16
no matter where you are.
105
316180
1256
sin importar donde estés.
05:17
The problem with that is,
106
317460
1216
El problema es que
05:18
no one seems to know what those two letters stand for.
107
318700
2696
nadie parece saber lo que esas dos letras significan.
05:21
(Laughter)
108
321420
2296
(Risas)
05:23
Which is kind of weird, right?
109
323740
2056
Lo que es algo raro, Âżno?
05:25
I mean, it could be a misspelling of "all correct," I guess,
110
325820
3456
Creo que podrĂ­a ser un error de "todo correcto"
05:29
or "old kinderhook."
111
329300
1256
o "viejo gancho".
05:30
No one really seems to know, but the fact that it doesn't matter
112
330580
3856
Nadie parece saberlo, pero que en realidad no importa
05:34
says something about how we add meaning to words.
113
334460
3496
dice algo de cĂłmo damos significado a las palabras.
05:37
The meaning is not in the words themselves.
114
337980
2800
Este no estĂĄ en las mismas palabras.
05:41
We're the ones that pour ourselves into it.
115
341740
2760
Somos quienes les ponemos algo nuestro.
Pienso que cuando estamos buscando sentido en nuestras vidas,
05:45
And I think, when we're all searching for meaning in our lives,
116
345260
3760
05:49
and searching for the meaning of life,
117
349860
1856
y buscando sentido a la vida,
05:51
I think words have something to do with that.
118
351740
3240
pienso que las palabras tienen que ver en ello.
05:55
And I think if you're looking for the meaning of something,
119
355860
2776
Creo que si estĂĄs buscando el significado de algo,
05:58
the dictionary is a decent place to start.
120
358660
2000
el diccionario es el lugar para empezar.
06:01
It brings a sense of order
121
361580
2376
Da un sentido de orden
06:03
to a very chaotic universe.
122
363980
1760
a un universo muy caĂłtico.
06:06
Our view of things is so limited
123
366700
1840
Nuestra visiĂłn de las cosas es tan limitada
06:09
that we have to come up with patterns and shorthands
124
369380
2776
que debemos inventar patrones y abreviaturas
06:12
and try to figure out a way to interpret it
125
372180
2296
y tratar de descubrir una forma de interpretarla
06:14
and be able to get on with our day.
126
374500
1840
y poder seguir con tu dĂ­a.
06:17
We need words to contain us, to define ourselves.
127
377060
3280
necesitamos palabras que nos incluyan, que nos definan.
06:21
I think a lot of us feel boxed in
128
381220
2040
Creo que muchos nos sentimos encasillados
por cĂłmo usamos estas palabras.
06:24
by how we use these words.
129
384140
1576
06:25
We forget that words are made up.
130
385740
2336
Olvidamos que son inventadas.
06:28
It's not just my words. All words are made up,
131
388100
2360
No solo mis palabras. Todas son inventadas,
06:31
but not all of them mean something.
132
391100
1680
pero no todas significan algo.
06:33
We're all just sort of trapped in our own lexicons
133
393700
4096
Estamos como atrapados en nuestro léxico
06:37
that don't necessarily correlate with people who aren't already like us,
134
397820
4736
que casi no nos relacionamos con gente que no es ya como nosotros
06:42
and so I think I feel us drifting apart a little more every year,
135
402580
4616
y pienso que nos estamos distanciando un poco mås año a año,
06:47
the more seriously we take words.
136
407220
2080
Cuando mĂĄs en serio tomamos las palabras.
06:51
Because remember, words are not real.
137
411700
2800
Recuerden, las palabras no son reales.
06:55
They don't have meaning. We do.
138
415420
2040
No tienen significado. Nosotros sĂ­.
06:58
And I'd like to leave you with a reading
139
418300
2800
Y quiero dejarlos con una lectura
07:01
from one of my favorite philosophers,
140
421580
2616
de uno de mis filĂłsofos favoritos,
07:04
Bill Watterson, who created "Calvin and Hobbes."
141
424220
2536
Bill Watterson, creador de "Calvin y Hobbes".
07:06
He said,
142
426780
1200
Él dijo,
07:08
"Creating a life that reflects your values and satisfies your soul
143
428860
3816
"Crear una vida que refleje tus valores y satisfaga tu alma
07:12
is a rare achievement.
144
432700
1656
es un logro poco comĂșn.
07:14
To invent your own life's meaning
145
434380
2456
Inventar el significado de tu propia vida
07:16
is not easy,
146
436860
1536
no es fĂĄcil,
07:18
but it is still allowed,
147
438420
1816
pero aun estĂĄ permitido,
07:20
and I think you'll be happier for the trouble."
148
440260
2200
y piensa que serĂĄs mĂĄs feliz por el esfuerzo".
07:23
Thank you.
149
443140
1216
Gracias.
07:24
(Applause)
150
444380
2720
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentarĂĄ vĂ­deos de YouTube Ăștiles para aprender inglĂ©s. VerĂĄ lecciones de inglĂ©s impartidas por profesores de primera categorĂ­a de todo el mundo. Haz doble clic en los subtĂ­tulos en inglĂ©s que aparecen en cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproducir el vĂ­deo desde allĂ­. Los subtĂ­tulos se desplazan en sincronĂ­a con la reproducciĂłn del vĂ­deo. Si tiene algĂșn comentario o peticiĂłn, pĂłngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7