Ben Goldacre: Battling Bad Science

789,058 views ・ 2011-09-30

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Lasse Folkersen Reviewer: Jonas Tholstrup Christensen
00:15
So I'm a doctor, but I kind of slipped sideways into research,
0
15402
3064
Så jeg startede som læge, men nu er jeg ligesom faldet sidelæns ind i forskning
00:18
and now I'm an epidemiologist.
1
18490
1698
og nu er jeg epidemiolog.
00:20
And nobody really knows what epidemiology is.
2
20212
2144
Og ingen ved rigtigt hvad epidemiologi er.
00:22
Epidemiology is the science of how we know in the real world
3
22380
3153
Epidemiologi er videnskaben bag hvordan vi i virkeligheden ved,
00:25
if something is good for you or bad for you.
4
25557
2110
om noget er godt for dig eller dårligt for dig.
00:27
And it's best understood through example
5
27691
1960
Og det forstås bedst med for eksempel
00:29
as the science of those crazy, wacky newspaper headlines.
6
29675
4651
videnskaben i de der skøre avisoverskrifter.
00:34
And these are just some of the examples.
7
34350
2333
Her er bare et par eksempler
00:36
These are from the Daily Mail.
8
36707
1450
De her er fra Daily Mail. Alle lande har en avis af den slags.
00:38
Every country in the world has a newspaper like this.
9
38181
2519
Den har det her bizarre filosofiske projekt
00:40
It has this bizarre, ongoing philosophical project
10
40724
2350
hvor alle genstande i verden skal opdeles
00:43
of dividing all the inanimate objects in the world
11
43098
2355
i dem som forårsager og dem som beskytter mod kræft
00:45
into the ones that either cause or prevent cancer.
12
45477
2353
00:47
Here are some of the things they said cause cancer:
13
47854
2508
Her er nogle af de ting de har sagt forårsager kræft:
skilsmisse, Wi-Fi, toiletartikler og kaffe.
00:50
divorce, Wi-Fi, toiletries and coffee.
14
50386
1981
Her er nogle af de ting de har sagt beskytter mod kræft:
00:52
Some things they say prevent cancer:
15
52391
1764
skorper, rød pepper, lakrids og kaffe
00:54
crusts, red pepper, licorice and coffee.
16
54179
1922
Så her kan du allerede se at det er modstridende
00:56
So you can see there are contradictions.
17
56125
1906
Kaffe er både årsag og beskyttelse mod kræft
00:58
Coffee both causes and prevents cancer.
18
58055
2000
Og når du læser videre, kan du se
01:00
As you start to read on, you can see
19
60079
1724
01:01
that maybe there's some political valence behind some of this.
20
61827
2939
at der måske er noget politisk bagved det her
01:04
For women, housework prevents breast cancer,
21
64790
2061
Så for kvinder er husholdningsarbejde godt imod brystskræft
01:06
but for men, shopping could make you impotent.
22
66875
3045
men for mænd kan shopping resultere i impotens
01:09
(Laughter)
23
69944
1009
Så vi bliver nødt til at begynde
01:10
So we know that we need to start unpicking the science behind this.
24
70977
4504
med at optrævle videnskaben bag det her
01:15
And what I hope to show is that unpicking the evidence behind dodgy claims
25
75505
5533
Og det jeg håber at vise
er at optrævling af snu påstande,
optrævling af beviserne bag snu påstande,
01:21
isn't a kind of nasty, carping activity;
26
81062
3720
ikke bare er en slags ondsindet bagtalen -
01:24
it's socially useful.
27
84806
1361
det er brugbart for samfundet
01:26
But it's also an extremely valuable explanatory tool,
28
86191
4558
og det er et ekstremt værdifuldt
forklaringsværktøj
01:30
because real science is about critically appraising the evidence
29
90773
3035
Fordi rigtig videnskab handler om
kritisk vurdering af beviser for andres påstande.
01:33
for somebody else's position.
30
93832
1393
Det er det som sker i akademiske tidskrifter
01:35
That's what happens in academic journals,
31
95249
1959
Det er det som sker ved akademiske konferenser
01:37
it's what happens at academic conferences --
32
97232
2064
Spørgsmålene efter en forsker har præsenteret data
01:39
the Q&A session after a postdoc presents data is often a bloodbath.
33
99320
3309
er ofte et rent blodbad
01:42
And nobody minds that; we actively welcome it.
34
102653
2158
Og ingen har noget imod det. Vi er aktivt for det.
01:44
It's like a consenting intellectual S&M activity.
35
104835
3038
Det er en slags accept af intellektuel sadomasochisme.
01:47
(Laughter)
36
107897
1155
Så det jeg nu vil vise jer
01:49
So what I'm going to show you is all of the main things,
37
109076
2994
er alle hovedpunkterne,
alle hovedpunkterne fra mit felt -
01:52
all of the main features of my discipline, evidence-based medicine.
38
112094
3190
evidens-baseret medicin.
01:55
And I will talk you through all of these and demonstrate how they work,
39
115308
3883
Og jeg vil guide jer gennem alle disse
og demonstrere hvordan de virker
01:59
exclusively using examples of people getting stuff wrong.
40
119215
3342
kun ved hjælp af eksempler på folk som gør det på en forkert måde.
02:02
We'll start with the absolute weakest form of evidence known to man,
41
122581
3754
Så vi starter med den absolut svagest form for bevis vi kender til,
autoritet
02:06
and that is authority.
42
126359
1626
I videnskab, bryder vi os ikke om hvor mange bogstaver der er i din titel
02:08
In science, we don't care how many letters you have after your name --
43
128009
3440
I videnskab vil vi vide hvorfor du tror noget.
02:11
we want to know what your reasons are for believing something.
44
131473
3012
Hvordan du kan vide at noget er godt for os
02:14
How do you know that something is good for us or bad for us?
45
134509
2996
eller dårligt for os?
02:17
But we're also unimpressed by authority because it's so easy to contrive.
46
137529
4181
Men vi er også uimponerede af autoritet,
fordi det er så nemt at finde på.
02:21
This is somebody called Dr. Gillian McKeith, PhD,
47
141734
2382
Hende her hedder Dr. Gillian McKeith Ph.D,
eller hendes fuldstændige medicinske titel: Gillian McKeith
02:24
or, to give her full medical title, Gillian McKeith.
48
144140
3169
(latter)
02:27
(Laughter)
49
147333
2660
Alle lander har en person som hende.
02:30
Again, every country has somebody like this.
50
150017
2156
Hun er dietist guru på TV
02:32
She is our TV diet guru.
51
152197
1644
02:33
She has five series of prime-time television,
52
153865
2907
Hun har hele fem forskellige serier i bedste sendetid
02:36
giving out very lavish and exotic health advice.
53
156796
2318
med rundhåndede og eksotiske helseråd.
02:39
She, it turns out, has a non-accredited correspondence course PhD
54
159138
3855
Det viser sig at hun har et ikke-autoriseret PhD-kursus
fra et eller andet sted i Amerika.
02:43
from somewhere in America.
55
163017
1280
02:44
She also boasts that she's a certified professional member
56
164321
2765
Hun kan også prale af at være certificeret medlem
af den Amerikanske Forening af Ernærings Konsulenter
02:47
of the American Association of Nutritional Consultants,
57
167110
2592
hvilket lyder fortryllende og spændende.
02:49
which sounds very glamorous; you get a certificate.
58
169726
2399
Man får endda et certifikat og det hele
02:52
This one belongs to my dead cat, Hettie. She was a horrible cat.
59
172149
3017
Det her certifikat tilhører nu min døde kat Hetti. Hun var en forfærdelig kat.
Man går bare ind på hjemmesiden og udfylder en formular,
02:55
You go to the website, fill out the form,
60
175190
1964
giver dem 60 dollar, og så ankommer det med posten.
02:57
give them $60, it arrives in the post.
61
177178
1821
Det er nu ikke den eneste grund til at vi synes hun er en idiot.
02:59
That's not the only reason we think this person is an idiot.
62
179023
2833
Hun går også rundt og siger ting som at
03:01
She also says things like eat lots of dark green leaves,
63
181880
2649
du bør spise masser af mørkegrønne blade
03:04
they contain chlorophyll and really oxygenate your blood.
64
184553
2857
fordi de indeholder masser af klorofyl som kan ilte dit blod
Og enhver som har haft biologi i skolen husker
03:07
And anybody who's done school biology remembers
65
187434
2199
at klorofyl og kloroplaster
03:09
that chlorophyll and chloroplasts only make oxygen in sunlight,
66
189657
3212
kun kan lave ilt når de får lys
03:12
and it's quite dark in your bowels after you've eaten spinach.
67
192893
3130
og det er pænt mørkt i din mave efter at du har spist spinat.
Derefter har vi brug for rigtig videnskab. Rigtige beviser.
03:16
Next, we need proper science, proper evidence.
68
196047
2499
03:18
So: "Red wine can help prevent breast cancer."
69
198570
2442
Så, "rødvin kan hjælpe med at forhindre brystkræft".
Det her er en overskrift fra the Daily Telegraph i England.
03:21
This is a headline from The Daily Telegraph in the UK.
70
201036
2563
"Et glas rødvin om dagen can hjælpe med at forhindre brystkræft"
03:23
"A glass of red wine a day could help prevent breast cancer."
71
203623
2918
så du prøver at finde den her artikel, og det du finder
03:26
So you find this paper, and find that it is a real piece of science.
72
206565
3236
er faktisk et rigtigt stykke videnskab.
03:29
It's a description of the changes in the behavior of one enzyme
73
209825
2997
Det er en beskrivelse af forandringer som ses i et enzym
03:32
when you drip a chemical extracted from some red grape skin
74
212846
3169
når du drypper et molekyle som er ekstraheret fra vindrueskind
på nogle kræftceller
03:36
onto some cancer cells
75
216039
1575
03:37
in a dish on a bench in a laboratory somewhere.
76
217638
3200
i en petriskål på et laboratoriebord et eller andet sted.
03:40
And that's a really useful thing to describe in a scientific paper.
77
220862
4092
Og det er virkeligt brugbart at beskrive
i en videnskabelig artikel,
03:44
But on the question of your own personal risk of getting breast cancer
78
224978
3358
Men for spørgsmålet om din egen personlige risiko
for at få brystkræft hvis du drikker rødvin
03:48
if you drink red wine,
79
228360
1151
siger det lige præcis ingenting overhovedet.
03:49
it tells you absolutely bugger all.
80
229535
1681
Det viser sig at risikoen for brystkræft
03:51
Actually, it turns out that your risk of breast cancer
81
231240
2537
faktisk stiger en smule
03:53
increases slightly with every amount of alcohol you drink.
82
233801
2963
med hver eneste smule alkohol du drikker.
03:56
So what we want are studies in real human people.
83
236788
3848
Så vi vil have studier i rigtige mennesker.
04:00
And here's another example.
84
240660
1576
Her er et til eksempel.
04:02
This is from Britain's "leading" diet nutritionist in the Daily Mirror,
85
242260
4161
Det her er fra Englands førende diæt og kostvejleder i the Daily Mirror,
som er vores anden mest solgte avis.
04:06
our second-biggest selling newspaper.
86
246445
1774
"Et australsk studie fra 2001
04:08
"An Australian study in 2001 found that olive oil,
87
248243
2358
fandt at oliven olie i kombination med frugter, grøntsager og grøntsagskerner
04:10
in combination with fruits, vegetables and pulses,
88
250625
2342
gav målbar beskyttelse mod rynker".
04:12
offers measurable protection against skin wrinklings,"
89
252991
2548
Og så giver de dig rådet:
04:15
and give the advice:
90
255563
1151
"hvis du spiser oliven olie og grønsager, får du færre rynker".
04:16
"If you eat olive oil and vegetables, you'll have fewer wrinkles."
91
256738
3130
Og de beretter endda hvor du kan finde den videnskabelige artikel.
04:19
They helpfully tell you how to find the paper,
92
259892
2158
når du så har fundet den her artikel, ser du at det er et observationsstudie.
04:22
and what you find is an observational study.
93
262074
2087
Selvfølgeligt har ingen nogensinde kunnet
04:24
Obviously, nobody has been able to go back to 1930,
94
264185
2921
gå tilbage til 1930,
fundet alle som blev født på én fødselsgang
04:27
get all the people born in one maternity unit,
95
267130
2493
04:29
and half of them eat lots of fruit and veg and olive oil,
96
269647
2696
og fået halvdelen af dem til at spise masser af frugt, grønt og olivenolie,
og den anden halvdel til at spise McDonalds
04:32
half of them eat McDonald's,
97
272367
1346
04:33
and then we see how many wrinkles you've got later.
98
273737
2403
og derefter set hvor mange rynker de fik senere hen.
De blev nødt til at tage et snapshot af hvordan folk var i dag.
04:36
You have to take a snapshot of how people are now.
99
276164
2413
Og hvad de fandt var, selvfølgeligt
04:38
And what you find is, of course:
100
278601
1564
at folk som spise grønsager og olivenolie havde færre rynker.
04:40
people who eat veg and olive oil have fewer wrinkles.
101
280189
2501
04:42
But that's because people who eat fruit and veg and olive oil are freaks --
102
282714
3741
Men det er fordi folk som spiser frugt, grønt og olivenolie,
de er underlige - de er ikke normale, de er som jer:
04:46
they're not normal, they're like you; they come to events like this.
103
286479
3824
de kommer til begivenheder som den her forelæsning.
04:50
(Laughter)
104
290327
1059
De er snobber, de er rige, og de har sandsynligvis ikke udendørs arbejde.
04:51
They're posh, they're wealthy, less likely to have outdoor jobs,
105
291410
3019
og de har mindre sandsyndlighed for at have hårdt arbejde
04:54
less likely to do manual labor,
106
294453
1516
04:55
they have better social support, are less likely to smoke;
107
295993
2740
de har bedre social status, de har mindre sandsynlighed for at være rygere --
så for masser af fascinerende og sammenkædede
04:58
for a host of fascinating, interlocking
108
298757
1874
sociale, politiske og kulturelle årsager
05:00
social, political and cultural reasons,
109
300655
1869
har de mindre sandsynlighed for at have rynker.
05:02
they're less likely to have wrinkles.
110
302548
1772
Men det betyder ikke at det er grønsagerne eller olivenolien.
05:04
That doesn't mean it's the vegetables or olive oil.
111
304344
2402
(latter)
05:06
(Laughter)
112
306770
1246
Så ideelt set bør man lave et forsøg.
05:08
So ideally, what you want to do is a trial.
113
308040
2493
05:10
People think they're familiar with the idea of a trial.
114
310557
2580
Og alle tror de ved hvad der menes med et forsøg
Ideen bag et forsøg er meget gammel. Det første er beskrevet i Biblen (Daniel 1:12)
05:13
Trials are old; the first one was in the Bible, Daniel 1:12.
115
313161
2816
det er meget simpelt - man tager en masse mennesker, og deler dem i to grupper
05:16
It's straightforward: take a bunch of people, split them in half,
116
316001
3075
så gør man en ting ved en af grupperne og det modsatte ved den anden gruppe.
05:19
treat one group one way, the other group, the other way.
117
319100
2626
og et stykke tid senere, finder man dem
05:21
A while later, you see what happened to each of them.
118
321750
2523
og ser hvad der har sket med hver af dem.
Jeg vil fortæller jer om et forsøg,
05:24
I'm going to tell you about one trial,
119
324297
1834
som sandsynligvis er det mest omtalte forsøg
05:26
which is probably the most well-reported trial
120
326155
2166
i de engelske medier i det seneste årti.
05:28
in the UK news media over the past decade.
121
328345
2005
Det er afprøvningen af piller med fiskeolie.
05:30
This is the trial of fish oil pills.
122
330374
1736
Påstanden var at fiskeoliepiller forbedre både skolegang og opførsel
05:32
The claim: fish oil pills improve school performance and behavior
123
332134
3153
i de fleste børn.
05:35
in mainstream children.
124
335311
1151
De sagde "vi har lavet et forsøg.
05:36
They said, "We did a trial.
125
336486
1294
05:37
All the previous ones were positive, this one will be too."
126
337804
2772
og alle de tidligere forsøg viste positive resultater, så vi ved at sådan bliver det her også"
Det her bør altid få alarmerne til at ringe.
05:40
That should ring alarm bells:
127
340600
1382
For hvis man allerede kender svaret på dit forsøg, burde man ikke lave et forsøg.
05:42
if you know the answer to your trial, you shouldn't be doing one.
128
342006
3060
Enten er der fusket med designet,
05:45
Either you've rigged it by design,
129
345090
1628
05:46
or you've got enough data so there's no need to randomize people anymore.
130
346742
3437
eller også findes der allerede så meget data at man ikke behøver at teste flere mennesker.
Her er hvad de havde tænk sig at gøre med deres forsøg.
05:50
So this is what they were going to do in their trial:
131
350203
2501
05:52
They were taking 3,000 children,
132
352728
2077
De tog 3000 børn.
05:54
they were going to give them these huge fish oil pills, six of them a day,
133
354829
3654
De skulle alle have de her kæmpemæssige fiskeoliepiller.
Seks af dem hver dag,
05:58
and then, a year later, measure their school exam performance
134
358507
3113
og et år senere skulle de så teste hvor dygtige de var i skolen.
06:01
and compare their performance
135
361644
1774
og disse testresultater skulle sammenlignes
06:03
against what they predicted their exam performance would have been
136
363442
3156
med hvad man havde udregnet at deres resultater ville have været
hvis ikke de havde fået fiskeoliepiller.
06:06
if they hadn't had the pills.
137
366622
2076
06:08
Now, can anybody spot a flaw in this design?
138
368722
2807
Er der nogen der kan se problemet med det studiedesign?
06:11
(Laughter)
139
371553
1015
Ingen professorer i klinisk forsøgsmetodologi
06:12
And no professors of clinical trial methodology
140
372592
2243
06:14
are allowed to answer this question.
141
374859
1726
må svare på det her spørgsmål.
06:16
So there's no control group.
142
376609
2001
Der er ingen kontroller. Der er ingen kontrol gruppe.
06:18
But that sounds really techie, right? That's a technical term.
143
378634
3335
Ok, det lyder virkeligt teknisk.
Og det er en teknisk term.
06:21
The kids got the pills, and their performance improved.
144
381993
2633
Børnene fik pillerne, og deres karakterer blev forbedret.
06:24
What else could it possibly be if it wasn't the pills?
145
384650
2673
Hvad kunne overhovedet have været årsagen, hvis ikke pillerne?
De blev ældre. Vi udvikler os alle med tiden.
06:28
They got older; we all develop over time.
146
388128
2273
06:30
And of course, there's the placebo effect,
147
390425
2165
Selvfølgelig er der også placeboeffekten.
06:32
one of the most fascinating things in the whole of medicine.
148
392614
2838
Placeboeffekten er en af de mest fascinerende ting i den medicinske videnskab.
Det handler ikke bare om tage en pille og så klarer man sig bedre.
06:35
It's not just taking a pill and performance or pain improving;
149
395476
2913
Det handler om ens tro og forventninger.
06:38
it's about our beliefs and expectations, the cultural meaning of a treatment.
150
398413
3663
Det handler om den kulturelle betydelse af at blive behandlet.
Det er blevet vist i masser af fascinerende studier
06:42
And this has been demonstrated in a whole raft of fascinating studies
151
402100
3270
som har sammenlignet en slags placebo med en anden slags.
06:45
comparing one kind of placebo against another.
152
405394
2217
06:47
So we know, for example,
153
407635
1158
Vi ved for eksempel at to sukkerpiller om dagen
06:48
that two sugar pills a day are a more effective treatment
154
408817
2713
er et mere effektivt middel mod mavesår
06:51
for gastric ulcers
155
411554
1219
en én sukkerpille.
06:52
than one sugar pill.
156
412797
1240
To sukkerpiller slår én sukkerpiller om dagen.
06:54
Two sugar pills a day beats one a day.
157
414061
1961
Det er et uhyrligt og latterligt resultat, men det er sandt.
06:56
That's an outrageous and ridiculous finding, but it's true.
158
416046
2775
06:58
We know from three different studies on three different types of pain
159
418845
3297
Vi ved fra tre forskellige studier af tre forskellige slags smerte
at saltvandsindsprøjtninger er mere effektive mod smerte
07:02
that a saltwater injection is a more effective treatment
160
422166
2645
end sukkerpiller - altså snydepiller uden nogen som helst medicin i.
07:04
than a sugar pill, a dummy pill with no medicine in it,
161
424835
2605
07:07
not because the injection or pills do anything physically to the body,
162
427464
3344
Ikke fordi indsprøjtningerne eller piller gør noget som helst ved kroppen,
07:10
but because an injection feels like a much more dramatic intervention.
163
430832
3356
men fordi en sprøjte føles som en meget mere dramatisk behandling.
Vi ved altså at vores tro og forventninger
07:14
So we know that our beliefs and expectations can be manipulated,
164
434212
3062
kan manipuleres.
07:17
which is why we do trials where we control against a placebo,
165
437298
4048
Hvilket er årsagen til at vi laver forsøg
hvor vi kontrollerer mod placebo --
07:21
where one half of the people get the real treatment,
166
441370
2538
hvor halvdelen af alle får den virkelige behandling
07:23
and the other half get placebo.
167
443932
1677
og den anden halvdel får placebo.
07:25
But that's not enough.
168
445633
1849
Men det er ikke nok.
07:28
What I've just shown you are examples
169
448496
1776
Hvad jeg har vist er eksempler på simple måder
07:30
of the very simple and straightforward ways
170
450296
2172
hvor journalister og kosttilskudssælgere
07:32
that journalists and food supplement pill peddlers and naturopaths
171
452492
3263
og naturlægemiddels-eksperter
07:35
can distort evidence for their own purposes.
172
455779
2457
kan forvrænge beviser for deres egen vindings skyld.
07:38
What I find really fascinating
173
458260
2180
Hvad jeg synes er virkelig fascinerende
07:40
is that the pharmaceutical industry uses exactly the same kinds
174
460464
3157
er at den farmaceutiske industri
bruger de helt samme slags tricks og metoder
07:43
of tricks and devices,
175
463645
1528
bare i lidt mere sofistikerede versioner
07:45
but slightly more sophisticated versions of them,
176
465197
2767
07:47
in order to distort the evidence they give to doctors and patients,
177
467988
3178
så de kan forvrænge de beviser de giver til læger og patienter
og som vi bruger til at lave livsvigtige beslutninger.
07:51
and which we use to make vitally important decisions.
178
471190
2562
07:53
So firstly, trials against placebo:
179
473776
2533
For det første, forsøg med placebo:
alle tror de ved at et forsøg skal være
07:56
everybody thinks a trial should be a comparison
180
476333
2372
en sammenligning af et nyt lægemiddel med placebo.
07:58
of your new drug against placebo.
181
478729
1595
Men det er faktisk forkert i mange situationer.
08:00
But in a lot of situations that's wrong;
182
480348
1920
Fordi vi ofte har rigtigt gode behandlingsmuligheder allerede,
08:02
often, we already have a good treatment currently available.
183
482292
2898
er vi ikke interesserede i at vide at den nye behandlingsmulighed
08:05
So we don't want to know that your alternative new treatment
184
485214
2833
er bedre end ingenting.
08:08
is better than nothing,
185
488071
1151
Vi vil vide at den er bedre end den bedste behandlingsmulighed som allerede findes.
08:09
but that it's better than the best available treatment we have.
186
489246
2968
Og dog ser man igen og igen nogen som laver forsøg
08:12
And yet, repeatedly, you consistently see people doing trials
187
492238
2873
mod placebo.
08:15
still against placebo.
188
495135
1306
08:16
And you can get licensed to bring your drug to market
189
496465
2507
Man kan få licens til at sælge lægemidler
08:18
with only data showing that it's better than nothing,
190
498996
2499
bare med forsøgsresultater som viser at det er bedre end ingenting,
hvilket er ubrugeligt for en læge som mig når jeg skal vælge medicin.
08:21
which is useless for a doctor like me trying to make a decision.
191
501519
3002
Men det er ikke den eneste måde man kan fuske med data.
08:24
But that's not the only way you can rig your data.
192
504545
2365
Man kan også fuske med data
08:26
You can also rig your data
193
506934
1248
ved at sammenligne ens nye lægemiddel mod
08:28
by making the thing you compare your new drug against
194
508206
2493
noget bras.
08:30
really rubbish.
195
510723
1157
08:31
You can give the competing drug in too low a dose,
196
511904
2469
Man kan give det konkurrerende lægemiddel i for lav dosis,
så folk ikke får korrekt behandling.
08:34
so people aren't properly treated.
197
514397
1633
Man kan give det konkurrerende lægemiddel i for høj dosis,
08:36
You can give the competing drug in too high a dose,
198
516054
2397
så folk får bivirkninger.
08:38
so people get side effects.
199
518475
1296
08:39
And this is exactly what happened
200
519795
1680
Det er lige præcis det som er sket
08:41
with antipsychotic medication for schizophrenia.
201
521499
2465
med antipsykotisk medicin mod skizofreni.
08:43
Twenty years ago, a new generation of antipsychotic drugs were brought in;
202
523988
3532
For 20 år siden blev en ny generation af antipsykotiske lægemidler lanceret
som lovede færre bivirkninger.
08:47
the promise was they would have fewer side effects.
203
527544
2557
Så man bekyndte at lave forsøg med disse nye lægemidler
08:50
So people set about doing trials of the new drugs against the old drugs.
204
530125
3454
mod de gamle lægemidler,
08:53
But they gave the old drugs in ridiculously high doses:
205
533603
2685
men man ordinerede de gamle lægemidler i latterligt høje doser --
20 milligram haloperidol om dagen.
08:56
20 milligrams a day of haloperidol.
206
536312
1845
Det en forudsigelig konklusion,
08:58
And it's a foregone conclusion if you give a drug at that high a dose,
207
538181
3554
at et lægemiddel med sådan en høj dosis,
09:01
it will have more side effects, and your new drug will look better.
208
541759
3280
vil have flere bivirkninger og at det nye lægemiddel vil se bedre ud.
For 10 år siden gentog historien interessant nok sig selv,
09:05
Ten years ago, history repeated itself,
209
545063
1988
da risperidone, hvilket var det første af en ny generation antipsykotiske lægemidler,
09:07
when risperidone, the first of the new-generation antipsychotic drugs,
210
547075
3325
ikke var dækket af patentet længere, og alle kunne lave kopier.
09:10
came off copyright, so anybody could make copies.
211
550424
2342
09:12
Everybody wanted to show their drug was better than risperidone,
212
552790
3032
Alle ville vise at deres lægemiddel var bedre end risperidone,
så der kom en masse forsøg hvor man sammenlignede nye psykofarmaka
09:15
so you see trials comparing new antipsychotic drugs
213
555846
2401
mod risperidone, 8 milligram om dagen.
09:18
against risperidone at eight milligrams a day.
214
558271
2167
Igen, ikke en åndsvag dosis og ikke en ulovlig dosis,
09:20
Again, not an insane dose, not an illegal dose,
215
560462
2214
men dog helt sikkert i den høje ende af skalaen.
09:22
but very much at the high end of normal.
216
562700
1918
På den måde er man sikker på at det nye lægemiddel ser bedre ud.
09:24
So you're bound to make your new drug look better.
217
564642
2517
Og det er derfor ingen overraskelse at totalt set,
09:27
And so it's no surprise that overall,
218
567183
2597
09:29
industry-funded trials are four times more likely
219
569804
2769
har lægemiddelindustriens forsøg
fire gange så høj sandsynlighed for at give positive resultater
09:32
to give a positive result
220
572597
1329
09:33
than independently sponsored trials.
221
573950
2053
som uafhængigt finansierede forsøg.
09:36
But -- and it's a big but --
222
576989
2644
Men -- og det er et stort "men" --
09:39
(Laughter)
223
579657
2521
(latter)
det viser sig,
09:42
it turns out,
224
582202
1281
09:43
when you look at the methods used by industry-funded trials,
225
583507
3641
at når man kigger på forsøgsmetoderne som anvendes af lægemiddelindustrien
er de faktisk bedre
09:47
that they're actually better than independently sponsored trials.
226
587172
3686
end uafhængigt finansierede forsøg.
09:50
And yet, they always manage to get the result that they want.
227
590882
2892
Og dog, får de altid de resultater de vil have.
09:53
So how does this work?
228
593798
1150
Hvordan pokker går det til?
09:54
(Laughter)
229
594972
1013
Hvordan kan vi forklare dette underlige fænomen?
09:56
How can we explain this strange phenomenon?
230
596009
2767
09:58
Well, it turns out that what happens
231
598800
1798
Det viser sig at det som sker
10:00
is the negative data goes missing in action;
232
600622
2233
er at negative data forsvinder;
10:02
it's withheld from doctors and patients.
233
602879
1937
det skjules fra læger og patienter.
10:04
And this is the most important aspect of the whole story.
234
604840
2698
Og det er det vigtigste aspekt ved det her.
Det er bare toppen af bevis-pyramiden.
10:07
It's at the top of the pyramid of evidence.
235
607562
2034
Vi bliver nødt til at få alle data for et givet lægemiddel
10:09
We need to have all of the data on a particular treatment
236
609620
2686
for at vide om det faktisk virker eller ej.
10:12
to know whether or not it really is effective.
237
612330
2160
Der findes to forskellige metoder til at opdage
10:14
There are two different ways you can spot whether some data has gone missing.
238
614514
3667
om data er blevet skjult.
Man kan bruge statistik eller man bruge beretninger.
10:18
You can use statistics or you can use stories.
239
618205
2199
10:20
I prefer statistics, so that's what I'll do first.
240
620428
2389
Jeg foretrækker personligt statistisk, så det vil jeg starte med her.
10:22
This is a funnel plot.
241
622841
1322
Det her er noget som jeg kalder et funnel plot.
10:24
A funnel plot is a very clever way of spotting
242
624187
2191
Og et funnel plot er en smart metode til at opdage
10:26
if small negative trials have disappeared, have gone missing in action.
243
626402
3365
hvis små negative forsøg har forsvundet, altså blevet skjult.
10:29
This is a graph of all of the trials done on a particular treatment.
244
629791
3478
Her er et plot af alle forsøg
som har gjorts for et specifikt lægemiddel.
10:33
As you go up towards the top of the graph,
245
633293
2255
Når man ser mod toppen af hvert plot,
10:35
what you see is each dot is a trial.
246
635572
1929
bemærk at hver prik er et forsøg,
10:37
As you go up, those are bigger trials, so they've got less error;
247
637525
3126
når man ser mod toppen, findes de større forsøg, som har mindre fejlmargin.
10:40
they're less likely to be randomly false positives or negatives.
248
640675
3146
Så de har mindre sandsynlig for at give falsk positive eller falsk negative resultater.
10:43
So they all cluster together.
249
643845
1392
Derfor grupperer de sig sammen.
10:45
The big trials are closer to the true answer.
250
645261
2507
De større forsøg er nærmere et sandt svar.
10:47
Then as you go further down at the bottom,
251
647792
2016
Når man så går nedad på plottet
10:49
what you can see is, on this side, spurious false negatives,
252
649832
2919
kan man på venstre side se forsøg som er falsk negative af nogen tilfældig årsag,
10:52
and over on this side, spurious false positives.
253
652775
2246
og på højre side se forsøg som er falsk positive af nogen tilfældig årsag.
hvis der er publikations-bias
10:55
If there is publication bias,
254
655045
2076
dvs. hvis små negative forsøgsresultater ikke er blevet offentliggjort,
10:57
if small negative trials have gone missing in action,
255
657145
2530
10:59
you can see it on one of these graphs.
256
659699
1815
kan man se det på det her funnel plot
11:01
So you see here that the small negative trials
257
661538
2151
Som man se her, har de små negative forsøgsresultater
11:03
that should be on the bottom left have disappeared.
258
663713
2453
der burde være nederst til venstre, forsvundet.
Så det her plot demonstrerer at der er et publikationsbias
11:06
This is a graph demonstrating the presence of publication bias
259
666190
2935
i studier af publikationsbias.
11:09
in studies of publication bias.
260
669149
1920
Og det tror jeg faktisk er den sjoveste epidemiologijoke
11:11
And I think that's the funniest epidemiology joke you will ever hear.
261
671093
3302
nogensinde.
11:14
(Laughter)
262
674419
1011
Det var den statistiske metode.
11:15
That's how you can prove it statistically.
263
675454
2024
Men hvad med beretninger?
11:17
But what about stories?
264
677502
1151
11:18
Well, they're heinous, they really are.
265
678677
1915
De er faktisk helt forfærdelige.
11:20
This is a drug called reboxetine.
266
680616
1589
Der findes et lægemiddel som hedder reboxetine.
11:22
This is a drug which I, myself, have prescribed to patients.
267
682229
2939
Jeg har selv ordineret det her lægemiddel til patienter.
Og jeg er endda en nørdet doktor.
11:25
And I'm a very nerdy doctor.
268
685192
1336
11:26
I hope I go out of my way
269
686552
1312
Sådan en som virkelig forsøger at læse og forstå alt relevant forskningslitteratur.
11:27
to try and read and understand all the literature.
270
687888
2359
Jeg har læst om de her forsøg. De var positive. De var velgennemførte.
11:30
I read the trials on this.
271
690271
1308
11:31
They were all positive, all well-conducted.
272
691603
2267
Jeg fandt ingen problemer.
11:33
I found no flaw.
273
693894
1151
Desværre viste det sig,
11:35
Unfortunately, it turned out, that many of these trials were withheld.
274
695069
3581
at mange af de her forsøgsresultater blev skjult.
11:38
In fact, 76 percent of all of the trials that were done on this drug
275
698674
4545
76 procent, faktisk,
af alle forsøg med det her lægemiddel
blev tilbageholdt fra læger og patienter.
11:43
were withheld from doctors and patients.
276
703243
1951
Tænk på det her:
11:45
Now if you think about it,
277
705218
1253
11:46
if I tossed a coin a hundred times,
278
706495
2297
hvis jeg slår plat eller krone, hundrede gange,
11:48
and I'm allowed to withhold from you the answers half the times,
279
708816
3536
og jeg får lov til skjule fra jer
hvad svaret var halvdelen af gangene,
11:52
then I can convince you that I have a coin with two heads.
280
712376
4089
så kunne jeg nok overbevise jer
om at jeg havde en mønt med to krone-sider.
11:56
If we remove half of the data,
281
716489
1913
Hvis vi fjerner halvdelen af alt data,
11:58
we can never know what the true effect size of these medicines is.
282
718426
3738
kan vi aldrig nogensinde vide hvad den virkelig effekt af lægemidler er.
Og det her er ikke en enkeltstående beretning.
12:02
And this is not an isolated story.
283
722188
2071
Ca. halvdelen af alle forsøgsresultater for antidepressiv medicin er aldrig offentliggjort
12:04
Around half of all of the trial data on antidepressants has been withheld,
284
724283
3794
og det går langt videre end det.
12:08
but it goes way beyond that.
285
728101
1436
12:09
The Nordic Cochrane Group were trying to get ahold of the data on that
286
729561
3346
Det Nordiske Cochrane Center i København prøvede at få adgang til data
som kunne sammenfatte det hele.
12:12
to bring it all together.
287
732931
1195
Cochrane centre er internationale nonprofit-samarbejder
12:14
The Cochrane Groups are an international nonprofit collaboration
288
734150
3019
der laver systematiske gennemgange af alle forsøgsdata som nogensinde er blevet lavet.
12:17
that produce systematic reviews
289
737193
1490
12:18
of all of the data that has ever been shown.
290
738707
2097
De har brug for adgang til alle forsøgsdata.
12:20
And they need to have access to all of the trial data.
291
740828
2534
Men lægemiddelindustrien tilbageholdte data fra dem,
12:23
But the companies withheld that data from them.
292
743386
2443
12:25
So did the European Medicines Agency --
293
745853
2195
og det gjorde det Europæiske Medicin Agentur også
i tre år.
12:28
for three years.
294
748072
1586
12:29
This is a problem that is currently lacking a solution.
295
749682
3032
Det her er et problem som vi mangler en løsning på.
12:32
And to show how big it goes, this is a drug called Tamiflu,
296
752738
2899
For at vise hvor stort det her er, så findes der et lægemiddel ved navn Tamiflu
12:35
which governments around the world
297
755661
1662
som regeringer verden over
12:37
have spent billions and billions of dollars on.
298
757347
2843
har spenderet millliarder og millarder dollars på.
Og pengene bruges på det præmis
12:40
And they spend that money on the promise that this is a drug
299
760214
2867
at det her lægemiddel vil reducere
12:43
which will reduce the rate of complications with flu.
300
763105
2972
komplikationsraten ved influenza.
Vi har allerede forsøgsresultater
12:46
We already have the data
301
766101
1151
12:47
showing it reduces the duration of your flu by a few hours.
302
767276
2794
som viser at the kan forkorte en influenza med et par timer.
Men det er jeg ligeglad med. Regeringer er ligeglade med det.
12:50
But I don't care about that, governments don't care.
303
770094
2454
Jeg er virkelig ked af det hvis du har influenza, det er skrækkeligt,
12:52
I'm sorry if you have the flu, I know it's horrible,
304
772572
2454
men vi skal ikke spendere millarder af dollars
12:55
but we're not going to spend billions of dollars
305
775050
2244
for at forkorte influenzasymptomerne
12:57
trying to reduce the duration of your flu symptoms by half a day.
306
777318
3162
med en halv dag.
13:00
We prescribe these drugs.
307
780504
1325
De her lægemidler skal anvendes og indkøbes til nødstilfælde
13:01
We stockpile them for emergencies
308
781853
1803
på det præmis at de kan reducere antallet af komplikationer
13:03
on the understanding they'll reduce the number of complications,
309
783680
3089
hvilket her betyder lungebetændelse og død.
13:06
which means pneumonia and death.
310
786793
1534
Cochrane Centeret for smitsomme sygdome, med hovedkvarter i Italien,
13:08
The infectious diseases Cochrane Group, which are based in Italy,
311
788351
3459
har forsøgt at få
13:11
has been trying to get the full data in a usable form
312
791834
3177
fuldstændig data i en brugbar form ud af lægemiddelindustrien
13:15
out of the drug companies,
313
795035
1268
så de kan lave en fuldstændig analyse
13:16
so they can make a full decision
314
796327
2091
13:18
about whether this drug is effective or not,
315
798442
2097
af om det her lægemiddel er effektivt eller ej.
13:20
and they've not been able to get that information.
316
800563
2966
Og de har ikke kunne få de data.
13:23
This is undoubtedly the single biggest ethical problem
317
803553
5206
Det her er utvivlsomt
det største etiske problem
13:28
facing medicine today.
318
808783
1976
i medicinens verden i dag.
Vi kan ikke lave beslutninger
13:31
We cannot make decisions in the absence of all of the information.
319
811204
5333
når vi mangler fuldstændig information.
13:37
So it's a little bit difficult from there
320
817789
2977
Så herfra er det lidt svært
13:40
to spin in some kind of positive conclusion.
321
820790
3446
at skabe en positiv konklusion på det her foredrag.
Men det her vil jeg god sige:
13:45
But I would say this:
322
825196
1631
13:48
I think that sunlight
323
828931
2796
Jeg tror at sollys
13:51
is the best disinfectant.
324
831751
1724
er det bedste desinfektionsmiddel.
Alle de her ting sker åbent for alle at se,
13:54
All of these things are happening in plain sight,
325
834077
2735
13:56
and they're all protected by a force field of tediousness.
326
836836
4331
men de er beskyttede
af et skjold af langsommelighed
14:01
And I think, with all of the problems in science,
327
841631
2407
og jeg tror, med alle videnskabens problemer,
at en af de bedste ting vi kan gøre
14:04
one of the best things that we can do
328
844062
1820
14:05
is to lift up the lid, finger around at the mechanics
329
845906
2803
er at åbne låget
og pille lidt rundt med mekanikken bag det hele.
14:08
and peer in.
330
848733
1279
Mange tak.
14:10
Thank you very much.
331
850036
1160
14:11
(Applause)
332
851220
3238
(klapsalver)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7