Ben Goldacre: Battling Bad Science

789,058 views ・ 2011-09-30

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: handarmin - Reviewer: Antonius Yudi Sendjaja
00:15
So I'm a doctor, but I kind of slipped sideways into research,
0
15402
3064
Saya seorang dokter, tapi saya sedikit melenceng ke riset,
00:18
and now I'm an epidemiologist.
1
18490
1698
dan sekarang saya seorang ahli epidemiologi.
00:20
And nobody really knows what epidemiology is.
2
20212
2144
Tidak seorang pun benar-benar tahu apa itu epidemiologi.
00:22
Epidemiology is the science of how we know in the real world
3
22380
3153
Epidemiologi adalah ilmu tentang bagaimana kita tahu
00:25
if something is good for you or bad for you.
4
25557
2110
apakah sesuatu itu baik atau buruk untuk Anda.
00:27
And it's best understood through example
5
27691
1960
Ini paling mudah dipahami melalui contoh
00:29
as the science of those crazy, wacky newspaper headlines.
6
29675
4651
seperti ilmu pengetahuan dari berita-berita surat kabar gila itu.
00:34
And these are just some of the examples.
7
34350
2333
Dan ini hanya beberapa contohnya.
00:36
These are from the Daily Mail.
8
36707
1450
Ini dari Daily Mail. Setiap negara di dunia punya surat kabar seperti ini.
00:38
Every country in the world has a newspaper like this.
9
38181
2519
Ada proyek filosofi aneh yang sedang berjalan
00:40
It has this bizarre, ongoing philosophical project
10
40724
2350
untuk memilah benda-benda mati di dunia
00:43
of dividing all the inanimate objects in the world
11
43098
2355
ke dalam jenis yang dapat menyebabkan atau mencegah kanker.
00:45
into the ones that either cause or prevent cancer.
12
45477
2353
00:47
Here are some of the things they said cause cancer:
13
47854
2508
Jadi inilah beberapa hal yang belakangan ini dikatakan menyebabkan kanker:
perceraian, Wi-Fi, perlengkapan mandi, dan kopi.
00:50
divorce, Wi-Fi, toiletries and coffee.
14
50386
1981
Inilah beberapa hal yang dikatakan mencegah kanker:
00:52
Some things they say prevent cancer:
15
52391
1764
remah-remah, lada merah, akar manis, dan kopi.
00:54
crusts, red pepper, licorice and coffee.
16
54179
1922
Jadi Anda sudah dapat melihat ada kontradiksi.
00:56
So you can see there are contradictions.
17
56125
1906
Kopi menyebabkan dan mencegah kanker.
00:58
Coffee both causes and prevents cancer.
18
58055
2000
Ketika Anda mulai membaca, Anda dapat lihat
01:00
As you start to read on, you can see
19
60079
1724
01:01
that maybe there's some political valence behind some of this.
20
61827
2939
bahwa mungkin ada agenda politik tertentu di belakangnya.
01:04
For women, housework prevents breast cancer,
21
64790
2061
Jadi pekerjaan rumah bagi wanita adalah mencegah kanker payudara,
01:06
but for men, shopping could make you impotent.
22
66875
3045
tapi untuk pria, berbelanja dapat membuat Anda impoten.
01:09
(Laughter)
23
69944
1009
Jadi kita tahu bahwa kita perlu mulai
01:10
So we know that we need to start unpicking the science behind this.
24
70977
4504
membongkar ilmu pengetahuan di balik hal ini.
01:15
And what I hope to show is that unpicking the evidence behind dodgy claims
25
75505
5533
Apa yang saya harapkan
adalah membongkar klaim tidak jelas ini,
membongkar bukti di balik klaim tidak jelas ini,
01:21
isn't a kind of nasty, carping activity;
26
81062
3720
ini bukanlah kegiatan yang jelek;
01:24
it's socially useful.
27
84806
1361
ini berguna secara sosial,
01:26
But it's also an extremely valuable explanatory tool,
28
86191
4558
tapi ini juga alat penjelasan yang sangat
berguna.
01:30
because real science is about critically appraising the evidence
29
90773
3035
Karena ilmu pengetahuan yang sesungguhnya adalah tentang
menilai bukti bukti dari posisi orang lain dengan kritis.
01:33
for somebody else's position.
30
93832
1393
Itulah yang terjadi pada jurnal akademik.
01:35
That's what happens in academic journals,
31
95249
1959
Itulah yang terjadi pada konferensi akademik.
01:37
it's what happens at academic conferences --
32
97232
2064
Sesi tanya jawab setelah operasi saat dokter menunjukkan data
01:39
the Q&A session after a postdoc presents data is often a bloodbath.
33
99320
3309
sering bermandikan darah.
01:42
And nobody minds that; we actively welcome it.
34
102653
2158
Tidak ada yang keberatan. Kita dengan senang hati menerimanya.
01:44
It's like a consenting intellectual S&M activity.
35
104835
3038
Ini seperti memberi izin untuk kegiatan S&M intelektual.
01:47
(Laughter)
36
107897
1155
Jadi apa yang akan saya tunjukkan pada Anda
01:49
So what I'm going to show you is all of the main things,
37
109076
2994
adalah semua hal-hal utama,
semua hal-hal utama dari disiplin saya --
01:52
all of the main features of my discipline, evidence-based medicine.
38
112094
3190
pengobatan yang didasarkan pada bukti.
01:55
And I will talk you through all of these and demonstrate how they work,
39
115308
3883
Saya akan berbicara tentang semua ini
dan memperagakan bagaimana cara kerjanya,
01:59
exclusively using examples of people getting stuff wrong.
40
119215
3342
dengan contoh bagaimana orang melakukannya secara salah.
02:02
We'll start with the absolute weakest form of evidence known to man,
41
122581
3754
Jadi kita akan mulai dengan bentuk bukti terlemah yang diketahui manusia,
dan itu adalah otoritas.
02:06
and that is authority.
42
126359
1626
Dalam ilmu pengetahuan, kita tidak peduli berapa banyak huruf yang ada pada nama Anda.
02:08
In science, we don't care how many letters you have after your name --
43
128009
3440
Dalam ilmu pengetahuan, kita ingin tahu apakah alasan Anda mempercayai sesuatu.
02:11
we want to know what your reasons are for believing something.
44
131473
3012
Bagaimana Anda tahu sesuatu itu baik atau buruk
02:14
How do you know that something is good for us or bad for us?
45
134509
2996
bagi kita?
02:17
But we're also unimpressed by authority because it's so easy to contrive.
46
137529
4181
Tapi kita juga tidak suka dengan otoritas,
karena itu sangat mudah dirancang.
02:21
This is somebody called Dr. Gillian McKeith, PhD,
47
141734
2382
Inilah seseorang bernamal Dr. Gillian McKeith Ph.D,
atau, dengan gelar medisnya, Gillian McKeith.
02:24
or, to give her full medical title, Gillian McKeith.
48
144140
3169
(Tawa)
02:27
(Laughter)
49
147333
2660
Sekali lagi, setiap negara memiliki seseorang seperti ini.
02:30
Again, every country has somebody like this.
50
150017
2156
Dia guru diet TV kita.
02:32
She is our TV diet guru.
51
152197
1644
02:33
She has five series of prime-time television,
52
153865
2907
Dia memiliki 5 serial TV di jam-jam utama
02:36
giving out very lavish and exotic health advice.
53
156796
2318
memberikan nasihat kesehatan yang eksotis dan berlebihan.
02:39
She, it turns out, has a non-accredited correspondence course PhD
54
159138
3855
Dia, ternyata, memiliki kelas korespondensi doktoral yang tidak terakreditasi
dari suatu tempat di Amerika.
02:43
from somewhere in America.
55
163017
1280
02:44
She also boasts that she's a certified professional member
56
164321
2765
Dia juga sesumbar bahwa dia seorang anggota resmi badan profesional
Asosiasi Konsultan Nutrisi Amerika,
02:47
of the American Association of Nutritional Consultants,
57
167110
2592
yang terdengar sangat mewah dan menarik.
02:49
which sounds very glamorous; you get a certificate.
58
169726
2399
Anda mendapatkan sertifikat dan semuanya.
02:52
This one belongs to my dead cat, Hettie. She was a horrible cat.
59
172149
3017
Ini milik almarhum kucing saya, Hetti, Dia kucing yang sangat jelek.
Anda hanya perlu mengunjungi situsnya, mengisi formulirnya,
02:55
You go to the website, fill out the form,
60
175190
1964
berikan mereka $60, dan itu dikirim melalui pos.
02:57
give them $60, it arrives in the post.
61
177178
1821
Sekarang itu bukan hanya alasan mengapa kita pikir orang ini seorang idiot.
02:59
That's not the only reason we think this person is an idiot.
62
179023
2833
Dia juga mengatakan hal-hal seperti,
03:01
She also says things like eat lots of dark green leaves,
63
181880
2649
Anda seharusnya makan banyak daun-daunan hijau tua,
03:04
they contain chlorophyll and really oxygenate your blood.
64
184553
2857
karena mengandung banyak klorofil, dan akan mengoksigenisasi darah Anda.
Setiap orang yang pernah belajar biologi ingat
03:07
And anybody who's done school biology remembers
65
187434
2199
bahwa klorofil dan kloroplas
03:09
that chlorophyll and chloroplasts only make oxygen in sunlight,
66
189657
3212
hanya menghasilkan oksigen saat terpapar cahaya matahari,
03:12
and it's quite dark in your bowels after you've eaten spinach.
67
192893
3130
dan dalam perut Anda sangat gelap setelah Anda makan bayam.
Berikutnya, kita perlu ilmu pengetahuan dan bukti yang benar.
03:16
Next, we need proper science, proper evidence.
68
196047
2499
03:18
So: "Red wine can help prevent breast cancer."
69
198570
2442
Jadi, "Anggur merah dapat membantu mencegah kanker payudara."
Ini berita utama dari Daily Telegraph di Inggris.
03:21
This is a headline from The Daily Telegraph in the UK.
70
201036
2563
"Satu gelas anggur merah sehari dapat membantu mencegah kanker payudara."
03:23
"A glass of red wine a day could help prevent breast cancer."
71
203623
2918
Jadi Anda mencari surat kabar ini, dan apa yang Anda temukan
03:26
So you find this paper, and find that it is a real piece of science.
72
206565
3236
apakah itu ilmu pengetahuan yang benar.
03:29
It's a description of the changes in the behavior of one enzyme
73
209825
2997
Inilah deskripsi dari perubahan satu enzim
03:32
when you drip a chemical extracted from some red grape skin
74
212846
3169
ketika Anda meneteskan zat kimia yang diekstrak dari kulit anggur merah
pada beberapa sel kanker
03:36
onto some cancer cells
75
216039
1575
03:37
in a dish on a bench in a laboratory somewhere.
76
217638
3200
dalam mangkuk di meja laboratorium entah di mana.
03:40
And that's a really useful thing to describe in a scientific paper.
77
220862
4092
Dan itu sangat berguna untuk menggambarkannya
dalam makalah ilmiah,
03:44
But on the question of your own personal risk of getting breast cancer
78
224978
3358
tapi tentang pertanyaan mengenai risiko pribadi Anda
mendapat kanker payudara jika Anda minum anggur merah,
03:48
if you drink red wine,
79
228360
1151
sebenarnya menyuruh Anda meminumnya.
03:49
it tells you absolutely bugger all.
80
229535
1681
Sebenarnya, yang ada adalah risiko kanker payudara
03:51
Actually, it turns out that your risk of breast cancer
81
231240
2537
naik sedikit
03:53
increases slightly with every amount of alcohol you drink.
82
233801
2963
dengan setiap jumlah alkohol yang Anda minum.
03:56
So what we want are studies in real human people.
83
236788
3848
Jadi apa yang kita inginkan adalah kajian pada manusia asli.
04:00
And here's another example.
84
240660
1576
Inilah contoh lainnya.
04:02
This is from Britain's "leading" diet nutritionist in the Daily Mirror,
85
242260
4161
Ini berasal dari ahli nutrisi dan diet ternama Inggris di Daily Mirror,
yang merupakan surat kabar terlaris kedua kita.
04:06
our second-biggest selling newspaper.
86
246445
1774
"Sebuah kajian dari Australia tahun 2001
04:08
"An Australian study in 2001 found that olive oil,
87
248243
2358
menemukan bahwa minyak zaitun dengan buah, sayuran, dan kacang-kacangan
04:10
in combination with fruits, vegetables and pulses,
88
250625
2342
memberikan perlindungan terhadap pengerutan kulit."
04:12
offers measurable protection against skin wrinklings,"
89
252991
2548
Dan mereka memberikan nasihat:
04:15
and give the advice:
90
255563
1151
"Jika Anda makan minyak zaitun dan sayuran, Anda akan memiliki lebih sedikit kerutan."
04:16
"If you eat olive oil and vegetables, you'll have fewer wrinkles."
91
256738
3130
Mereka memberi tahu Anda bagaimana mendapatkan makalahnya.
04:19
They helpfully tell you how to find the paper,
92
259892
2158
Lalu Anda mencari makalahnya, dan apa yang Anda dapat adalah hasil pengamatan.
04:22
and what you find is an observational study.
93
262074
2087
Sudah jelas tidak ada orang yang dapat
04:24
Obviously, nobody has been able to go back to 1930,
94
264185
2921
kembali ke tahun 1930,
mengumpulkan semua yang lahir dalam satu unit kelahiran,
04:27
get all the people born in one maternity unit,
95
267130
2493
04:29
and half of them eat lots of fruit and veg and olive oil,
96
269647
2696
dan setengah dari mereka memakan banyak buah dan sayuran dan minyak zaitun,
dan setengah dari mereka memakan McDonald's,
04:32
half of them eat McDonald's,
97
272367
1346
04:33
and then we see how many wrinkles you've got later.
98
273737
2403
dan kemudian kita lihat berapa banyak kerutan mereka.
Anda harus mengambil gambar bagaimana mereka sekarang.
04:36
You have to take a snapshot of how people are now.
99
276164
2413
Yang Anda temukan, tentu saja,
04:38
And what you find is, of course:
100
278601
1564
orang yang makan sayuran dan minyak zaitun memiliki lebih sedikit kerutan.
04:40
people who eat veg and olive oil have fewer wrinkles.
101
280189
2501
04:42
But that's because people who eat fruit and veg and olive oil are freaks --
102
282714
3741
Tapi itu karena orang yang makan buah, sayuran, dan minyak zaitun,
adalah orang gila, tidak normal, mereka seperti Anda;
04:46
they're not normal, they're like you; they come to events like this.
103
286479
3824
mereka datang ke acara-acara seperti ini.
04:50
(Laughter)
104
290327
1059
Mereka mewah, kaya, dan kemungkinan kecil bekerja di lapangan,
04:51
They're posh, they're wealthy, less likely to have outdoor jobs,
105
291410
3019
mereka kemungkinan kecil melakukan pekerjaan kasar,
04:54
less likely to do manual labor,
106
294453
1516
04:55
they have better social support, are less likely to smoke;
107
295993
2740
mereka punya dukungan sosial yang lebih bagus, lebih mungkin tidak merokok --
jadi untuk segala alasan sosial, politik, dan budaya
04:58
for a host of fascinating, interlocking
108
298757
1874
yang mengagumkan dan saling tergantung,
05:00
social, political and cultural reasons,
109
300655
1869
mereka kemungkinan kecil memiliki kerutan kulit.
05:02
they're less likely to have wrinkles.
110
302548
1772
Itu tidak berarti bahwa itu berkat sayuran atau minyak zaitun.
05:04
That doesn't mean it's the vegetables or olive oil.
111
304344
2402
(Tawa)
05:06
(Laughter)
112
306770
1246
Jadi idealnya apa yang diinginkan adalah sebuah uji coba.
05:08
So ideally, what you want to do is a trial.
113
308040
2493
05:10
People think they're familiar with the idea of a trial.
114
310557
2580
Semua orang berpikir mereka akrab dengan ide uji coba.
Uji coba itu sudah sangat tua. Uji coba pertama ada di alkitab -- Daniel 1:12.
05:13
Trials are old; the first one was in the Bible, Daniel 1:12.
115
313161
2816
Sangat ringkas -- Anda mengumpulkan sekumpulan orang, bagi mereka menjadi dua.
05:16
It's straightforward: take a bunch of people, split them in half,
116
316001
3075
Anda memperlakukan satu grup dengan satu cara, dan yang lainnya dengan cara lain,
05:19
treat one group one way, the other group, the other way.
117
319100
2626
dan sesaat kemudian, Anda mencari mereka
05:21
A while later, you see what happened to each of them.
118
321750
2523
dan melihat apa yang terjadi pada mereka.
Jadi saya akan memberi tahu Anda tentang satu uji coba,
05:24
I'm going to tell you about one trial,
119
324297
1834
yang mungkin adalah uji coba yang paling banyak dilaporkan
05:26
which is probably the most well-reported trial
120
326155
2166
di media Inggris dalam dekade terakhir.
05:28
in the UK news media over the past decade.
121
328345
2005
Ini uji coba dari pil minyak ikan.
05:30
This is the trial of fish oil pills.
122
330374
1736
Klaimnya, pil minyak ikan meningkatkan prestasi dan perilaku di sekolah
05:32
The claim: fish oil pills improve school performance and behavior
123
332134
3153
pada anak-anak sekolah umum.
05:35
in mainstream children.
124
335311
1151
Mereka berkata, "Kami telah melakukan uji coba.
05:36
They said, "We did a trial.
125
336486
1294
05:37
All the previous ones were positive, this one will be too."
126
337804
2772
Semua uji coba sebelumnya adalah positif dan kita tahu ini juga akan sama."
Itu seharusnya selalu mengkhawatirkan.
05:40
That should ring alarm bells:
127
340600
1382
Karena jika Anda sudah tahu hasil uji cobanya, tidak seharusnya uji coba itu dilakukan.
05:42
if you know the answer to your trial, you shouldn't be doing one.
128
342006
3060
Entah karena desainnya sudah bagus,
05:45
Either you've rigged it by design,
129
345090
1628
05:46
or you've got enough data so there's no need to randomize people anymore.
130
346742
3437
atau karena datanya sudah cukup sehingga tak perlu lagi mengambil orang secara acak.
Jadi inilah apa yang mereka lakukan diuji coba mereka.
05:50
So this is what they were going to do in their trial:
131
350203
2501
05:52
They were taking 3,000 children,
132
352728
2077
Mereka mengambil 3.000 anak-anak,
05:54
they were going to give them these huge fish oil pills, six of them a day,
133
354829
3654
mereka akan memberi mereka semua pil minyak ikan besar ini,
6 butir setiap harinya,
05:58
and then, a year later, measure their school exam performance
134
358507
3113
dan setahun kemudian, mereka akan mengukur prestasi ujian sekolah mereka
06:01
and compare their performance
135
361644
1774
dan membandingkan nilai ujian mereka
06:03
against what they predicted their exam performance would have been
136
363442
3156
dengan nilai ujian yang mereka perkirakan jika mereka
tidak makan pil itu.
06:06
if they hadn't had the pills.
137
366622
2076
06:08
Now, can anybody spot a flaw in this design?
138
368722
2807
Sekarang siapa saja yang dapat melihat adanya kekurangan dalam desain ini?
06:11
(Laughter)
139
371553
1015
Profesor di bidang metodologi uji coba klinis
06:12
And no professors of clinical trial methodology
140
372592
2243
06:14
are allowed to answer this question.
141
374859
1726
tidak diperbolehkan menjawab pertanyaan ini.
06:16
So there's no control group.
142
376609
2001
Jadi tidak ada kontrol, tidak ada grup kontrol.
06:18
But that sounds really techie, right? That's a technical term.
143
378634
3335
Tapi itu kedengaran terlalu teknis.
Itu istilah yang teknis.
06:21
The kids got the pills, and their performance improved.
144
381993
2633
Anak-anak ini makan pilnya, dan kemudian prestasi mereka naik.
06:24
What else could it possibly be if it wasn't the pills?
145
384650
2673
Apa lagi alasan yang mungkin selain karena pilnya?
Mereka bertambah tua. Kita semua bertumbuh seiring waktu.
06:28
They got older; we all develop over time.
146
388128
2273
06:30
And of course, there's the placebo effect,
147
390425
2165
Tentu saja, ada juga efek plasebonya.
06:32
one of the most fascinating things in the whole of medicine.
148
392614
2838
Efek plasebo adalah salah satu hal paling mengesankan dalam dunia pengobatan.
Itu bukan hanya tentang minum pil dan prestasi dan rasa sakit Anda membaik.
06:35
It's not just taking a pill and performance or pain improving;
149
395476
2913
Itu tentang kepercayaan dan pengharapan kita.
06:38
it's about our beliefs and expectations, the cultural meaning of a treatment.
150
398413
3663
Itu tentang arti budaya dari sebuah pengobatan.
Ini telah ditunjukkan dalam sebuah kajian lengkap yang mengesankan
06:42
And this has been demonstrated in a whole raft of fascinating studies
151
402100
3270
membandingkan satu macam plasebo dengan yang lainnya.
06:45
comparing one kind of placebo against another.
152
405394
2217
06:47
So we know, for example,
153
407635
1158
Jadi kita tahu, contohnya, dua pil gula setiap hari
06:48
that two sugar pills a day are a more effective treatment
154
408817
2713
adalah pengobatan yang lebih efektif untuk mengusir sariawan lambung
06:51
for gastric ulcers
155
411554
1219
daripada satu pil gula.
06:52
than one sugar pill.
156
412797
1240
Dua pil gula setiap hari mengalahkan satu pil gula setiap hari.
06:54
Two sugar pills a day beats one a day.
157
414061
1961
Itu penemuan yang konyol, tapi itu benar.
06:56
That's an outrageous and ridiculous finding, but it's true.
158
416046
2775
06:58
We know from three different studies on three different types of pain
159
418845
3297
Kita tahu dari 3 kajian berbeda pada 3 tipe rasa sakit berbeda
bahwa suntikan air garam itu pengobatan yang lebih efektif
07:02
that a saltwater injection is a more effective treatment
160
422166
2645
daripada pil gula, minum pil bohongan yang tidak mengandung obat apapun --
07:04
than a sugar pill, a dummy pill with no medicine in it,
161
424835
2605
07:07
not because the injection or pills do anything physically to the body,
162
427464
3344
bukan karena suntikan atau pil itu melakukan sesuatu dengan tubuh kita,
07:10
but because an injection feels like a much more dramatic intervention.
163
430832
3356
tapi karena sebuah suntikan terasa seperti tindakan yang lebih dramatis.
Jadi kita tahu bahwa kepercayaan dan pengharapan
07:14
So we know that our beliefs and expectations can be manipulated,
164
434212
3062
dapat dimanipulasi,
07:17
which is why we do trials where we control against a placebo,
165
437298
4048
oleh karena itu kita melakukan uji coba
di mana kita mengontrol terhadap sebuah plasebo --
07:21
where one half of the people get the real treatment,
166
441370
2538
di mana setengah dari orang orang mendapatkan pengobatan sesungguhnya
07:23
and the other half get placebo.
167
443932
1677
dan setengahnya lagi mendapatkan plasebo.
07:25
But that's not enough.
168
445633
1849
Tapi itu tidak cukup.
07:28
What I've just shown you are examples
169
448496
1776
Apa yang baru saja saya tunjukkan adalah contoh cara sederhana dan terus terang
07:30
of the very simple and straightforward ways
170
450296
2172
bagaimana jurnalis dan penjual pil suplemen makanan
07:32
that journalists and food supplement pill peddlers and naturopaths
171
452492
3263
dan naturopatik
07:35
can distort evidence for their own purposes.
172
455779
2457
dapat mengubah bukti demi tujuan mereka.
07:38
What I find really fascinating
173
458260
2180
Apa yang saya pikir benar-benar mengesankan
07:40
is that the pharmaceutical industry uses exactly the same kinds
174
460464
3157
adalah bahwa industri farmasi
menggunakan trik dan alat-alat yang sama
07:43
of tricks and devices,
175
463645
1528
tapi dengan versi yang lebih sedikit lebih rumit,
07:45
but slightly more sophisticated versions of them,
176
465197
2767
07:47
in order to distort the evidence they give to doctors and patients,
177
467988
3178
untuk mengubah bukti yang mereka berikan kepada dokter dan pasien,
yang kita gunakan untuk mengubah keputusan yang penting.
07:51
and which we use to make vitally important decisions.
178
471190
2562
07:53
So firstly, trials against placebo:
179
473776
2533
Pertama, uji coba terhadap plasebo:
setiap orang berpikir mereka tahu bagaimana uji coba seharusnya
07:56
everybody thinks a trial should be a comparison
180
476333
2372
adalah perbandingan dari obat baru Anda terhadap plasebo.
07:58
of your new drug against placebo.
181
478729
1595
Tapi sebenarnya pada banyak situasi hal itu salah.
08:00
But in a lot of situations that's wrong;
182
480348
1920
Karena sering kita sudah mendapat pengobatan sangat bagus yang sudah tersedia,
08:02
often, we already have a good treatment currently available.
183
482292
2898
jadi kita tidak ingin tahu apakah pengobatan alternatif baru Anda
08:05
So we don't want to know that your alternative new treatment
184
485214
2833
lebih baik daripada tidak melakukan apa apa.
08:08
is better than nothing,
185
488071
1151
Kita ingin tahu apakah itu lebih baik daripada pengobatan terbaik yang ada.
08:09
but that it's better than the best available treatment we have.
186
489246
2968
Tetap, Anda melihat orang orang terus melakukan uji coba
08:12
And yet, repeatedly, you consistently see people doing trials
187
492238
2873
terhadap plasebo.
08:15
still against placebo.
188
495135
1306
08:16
And you can get licensed to bring your drug to market
189
496465
2507
Anda mendapatkan izin membawa obat Anda ke pasaran
08:18
with only data showing that it's better than nothing,
190
498996
2499
hanya dengan data yang menunjukkan itu lebih baik daripada tidak sama sekali,
yang tak berguna untuk dokter seperti saya yang berusaha mengambil keputusan.
08:21
which is useless for a doctor like me trying to make a decision.
191
501519
3002
Tapi itu bukan satu-satunya cara melengkapi data Anda.
08:24
But that's not the only way you can rig your data.
192
504545
2365
Anda juga dapat melakukannya
08:26
You can also rig your data
193
506934
1248
dengan membuat hal di mana Anda membandingkan obat baru Anda
08:28
by making the thing you compare your new drug against
194
508206
2493
dengan sampah.
08:30
really rubbish.
195
510723
1157
08:31
You can give the competing drug in too low a dose,
196
511904
2469
Anda dapat memberikan obat pesaing dalam dosis yang sangat rendah,
sehingga orang tak terobati dengan layak.
08:34
so people aren't properly treated.
197
514397
1633
Anda dapat memberikan obat pesaing dalam dosis yang sangat tinggi,
08:36
You can give the competing drug in too high a dose,
198
516054
2397
sehingga orang terkena efek sampingnya.
08:38
so people get side effects.
199
518475
1296
08:39
And this is exactly what happened
200
519795
1680
Inilah apa yang terjadi
08:41
with antipsychotic medication for schizophrenia.
201
521499
2465
dengan obat antipsikotik untuk schizophrenia.
08:43
Twenty years ago, a new generation of antipsychotic drugs were brought in;
202
523988
3532
20 tahun yang lalu, sebuah obat antipsikotik generasi baru ditemukan
dan janjinya obat itu memiliki lebih sedikit efek samping.
08:47
the promise was they would have fewer side effects.
203
527544
2557
Jadi orang melakukan uji coba obat baru ini
08:50
So people set about doing trials of the new drugs against the old drugs.
204
530125
3454
dibandingkan dengan obat lama,
08:53
But they gave the old drugs in ridiculously high doses:
205
533603
2685
tapi mereka memberikan obat lama ini dengan dosis yang sangat tinggi --
20 miligram haloperidol per hari.
08:56
20 milligrams a day of haloperidol.
206
536312
1845
Itu kesimpulan yang tidak berguna,
08:58
And it's a foregone conclusion if you give a drug at that high a dose,
207
538181
3554
karena jika Anda memberikan obat dengan dosis setinggi itu,
09:01
it will have more side effects, and your new drug will look better.
208
541759
3280
itu akan membawa lebih banyak efek samping dan obat baru akan terlihat lebih baik.
10 tahun lalu, sejarah terulang sendiri dengan menarik,
09:05
Ten years ago, history repeated itself,
209
545063
1988
ketika risperidone, yang merupakan obat antipsikotik generasi baru pertama,
09:07
when risperidone, the first of the new-generation antipsychotic drugs,
210
547075
3325
keluar dari perlindungan hak cipta, sehingga semua orang dapat membuatnya.
09:10
came off copyright, so anybody could make copies.
211
550424
2342
09:12
Everybody wanted to show their drug was better than risperidone,
212
552790
3032
Semua orang ingin menunjukkan bahwa obat mereka lebih baik dari risperidone,
jadi Anda melihat ada banyak uji coba membandingkan obat antipsikotik baru
09:15
so you see trials comparing new antipsychotic drugs
213
555846
2401
dengan risperidone dengan dosis 8 miligram perhari.
09:18
against risperidone at eight milligrams a day.
214
558271
2167
Sekali lagi, bukan dosis yang gila, dosis yang ilegal,
09:20
Again, not an insane dose, not an illegal dose,
215
560462
2214
tapi berada pada batas atas dosis yang normal.
09:22
but very much at the high end of normal.
216
562700
1918
Jadi Anda terpaksa membuat obat baru Anda terlihat lebih baik.
09:24
So you're bound to make your new drug look better.
217
564642
2517
Jadi itu bukan hal mengejutkan bahwa pada umumnya,
09:27
And so it's no surprise that overall,
218
567183
2597
09:29
industry-funded trials are four times more likely
219
569804
2769
uji coba yang disponsori oleh industri
4 kali lebih mungkin menghasilkan hasil yang bagus
09:32
to give a positive result
220
572597
1329
09:33
than independently sponsored trials.
221
573950
2053
dibandingkan uji coba yang didanai secara terpisah.
09:36
But -- and it's a big but --
222
576989
2644
Tapi -- dan ini tapi yang besar --
09:39
(Laughter)
223
579657
2521
(Tawa)
kenyataannya,
09:42
it turns out,
224
582202
1281
09:43
when you look at the methods used by industry-funded trials,
225
583507
3641
ketika Anda melihat metode yang digunakan uji coba yang didanai industri.
di mana hasilnya lebih baik
09:47
that they're actually better than independently sponsored trials.
226
587172
3686
daripada uji coba yang didanai secara terpisah.
09:50
And yet, they always manage to get the result that they want.
227
590882
2892
Mereka tetap selalu mendapat hasil yang mereka inginkan.
09:53
So how does this work?
228
593798
1150
Jadi bagaimana hal ini bekerja?
09:54
(Laughter)
229
594972
1013
Bagaimana kita dapat menjelaskan fenomena aneh ini.
09:56
How can we explain this strange phenomenon?
230
596009
2767
09:58
Well, it turns out that what happens
231
598800
1798
Ternyata apa yang terjadi
10:00
is the negative data goes missing in action;
232
600622
2233
adalah data negatif hilang dalam prosesnya;
10:02
it's withheld from doctors and patients.
233
602879
1937
data itu ditahan dari dokter dan pasien.
10:04
And this is the most important aspect of the whole story.
234
604840
2698
Ini aspek paling penting dari seluruh kisah ini.
Itu berada pada ujung atas piramida buktinya.
10:07
It's at the top of the pyramid of evidence.
235
607562
2034
Kita perlu memiliki semua data dari pengobatan tertentu
10:09
We need to have all of the data on a particular treatment
236
609620
2686
agar tahu apakah itu benar-benar efektif atau tidak.
10:12
to know whether or not it really is effective.
237
612330
2160
Ada dua cara berbeda di mana Anda dapat melihat
10:14
There are two different ways you can spot whether some data has gone missing.
238
614514
3667
apakah beberapa data telah hilang dalam prosesnya.
Ada dapat menggunakan statistik atau cerita.
10:18
You can use statistics or you can use stories.
239
618205
2199
10:20
I prefer statistics, so that's what I'll do first.
240
620428
2389
Saya pribadi memilih statistik, jadi itu yang akan saya lakukan pertama.
10:22
This is a funnel plot.
241
622841
1322
Ini sesuatu yang disebut plot corong.
10:24
A funnel plot is a very clever way of spotting
242
624187
2191
Plot corong adalah cara yang sangat pintar untuk melihat
10:26
if small negative trials have disappeared, have gone missing in action.
243
626402
3365
jika uji coba negatif kecil telah hilang, dalam prosesnya.
10:29
This is a graph of all of the trials done on a particular treatment.
244
629791
3478
Jadi inilah grafik dari semua uji coba
yang telah dilakukan terhadap pengobatan tertentu.
10:33
As you go up towards the top of the graph,
245
633293
2255
Ketika Anda bergerak ke bagian atas grafiknya,
10:35
what you see is each dot is a trial.
246
635572
1929
apa yang Anda lihat setiap titik adalah sebuah uji coba.
10:37
As you go up, those are bigger trials, so they've got less error;
247
637525
3126
Naik ke atas, itu uji coba yang lebih besar, lebih sedikit kesalahan di dalamnya.
10:40
they're less likely to be randomly false positives or negatives.
248
640675
3146
Jadi lebih kecil kemungkinan adanya positif palsu acak, negatif palsu acak.
10:43
So they all cluster together.
249
643845
1392
Jadi semuanya berkelompok.
10:45
The big trials are closer to the true answer.
250
645261
2507
Uji coba besar itu lebih dekat ke jawaban sebenarnya.
10:47
Then as you go further down at the bottom,
251
647792
2016
Kemudian ketika Anda bergerak turun ke bawah,
10:49
what you can see is, on this side, spurious false negatives,
252
649832
2919
apa yang Anda lihat, pada sisi ini, negatif palsu,
10:52
and over on this side, spurious false positives.
253
652775
2246
dan pada sisi ini, positif palsu.
Jika ada keberpihakan dalam publikasi,
10:55
If there is publication bias,
254
655045
2076
jika uji coba negatif kecil telah hilang,
10:57
if small negative trials have gone missing in action,
255
657145
2530
10:59
you can see it on one of these graphs.
256
659699
1815
Anda dapat melihatnya dalam salah satu grafik ini.
11:01
So you see here that the small negative trials
257
661538
2151
Jadi Anda dapat melihat di sini ada uji coba negatif kecil
11:03
that should be on the bottom left have disappeared.
258
663713
2453
yang seharusnya ada di sisi kiri bawah telah hilang.
Grafik ini memperagakan adanya keberpihakan publikasi
11:06
This is a graph demonstrating the presence of publication bias
259
666190
2935
dalam kajian tentang keberpihakan publikasi.
11:09
in studies of publication bias.
260
669149
1920
Saya pikir itu lelucon epidemiologi terlucu
11:11
And I think that's the funniest epidemiology joke you will ever hear.
261
671093
3302
yang Anda akan pernah dengar.
11:14
(Laughter)
262
674419
1011
Itulah bagaimana Anda dapat membuktikannya dengan statistik,
11:15
That's how you can prove it statistically.
263
675454
2024
tapi bagaimana dengan cerita?
11:17
But what about stories?
264
677502
1151
11:18
Well, they're heinous, they really are.
265
678677
1915
Itu sangat mengerikan.
11:20
This is a drug called reboxetine.
266
680616
1589
Inilah obat yang disebut reboxetine.
11:22
This is a drug which I, myself, have prescribed to patients.
267
682229
2939
Ini obat yang saya telah resepkan sendiri ke pasien.
Saya seorang dokter yang sangat kutu buku.
11:25
And I'm a very nerdy doctor.
268
685192
1336
11:26
I hope I go out of my way
269
686552
1312
Saya mencoba membaca dan mengerti semua literatur yang ada.
11:27
to try and read and understand all the literature.
270
687888
2359
Saya membaca uji coba ini. Semuanya positif. Semuanya dilakukan dengan benar.
11:30
I read the trials on this.
271
690271
1308
11:31
They were all positive, all well-conducted.
272
691603
2267
Tidak ada kesalahan yang saya temukan.
11:33
I found no flaw.
273
693894
1151
Sialnya, kenyataannya,
11:35
Unfortunately, it turned out, that many of these trials were withheld.
274
695069
3581
banyak dari uji coba ini yang ditahan.
11:38
In fact, 76 percent of all of the trials that were done on this drug
275
698674
4545
Sebenarnya, 76 persen
dari semua uji coba yang dilakukan pada obat ini
ditahan dari dokter dan pasien.
11:43
were withheld from doctors and patients.
276
703243
1951
Sekarang jika Anda pikirkan ini,
11:45
Now if you think about it,
277
705218
1253
11:46
if I tossed a coin a hundred times,
278
706495
2297
Jika saya melemparkan koin seratus kali,
11:48
and I'm allowed to withhold from you the answers half the times,
279
708816
3536
dan saya diperbolehkan menahan jawabannya
setengah dari jumlah lemparan,
11:52
then I can convince you that I have a coin with two heads.
280
712376
4089
saya dapat meyakinkan Anda
bahwa saya memiliki koin bersisi sama.
11:56
If we remove half of the data,
281
716489
1913
Jika kita membuang sebagian data,
11:58
we can never know what the true effect size of these medicines is.
282
718426
3738
kita tidak akan pernah tahu apa efek sebenarnya dari obat-obatan ini.
Ini bukan cerita tersendiri.
12:02
And this is not an isolated story.
283
722188
2071
Sekitar setengah dari data uji coba terhadap antidepresan telah ditahan,
12:04
Around half of all of the trial data on antidepressants has been withheld,
284
724283
3794
tapi itu lebih dari itu.
12:08
but it goes way beyond that.
285
728101
1436
12:09
The Nordic Cochrane Group were trying to get ahold of the data on that
286
729561
3346
Grup Nordic Cochrane mencoba mendapatkan data-data yang ditahan
untuk digabungkan.
12:12
to bring it all together.
287
732931
1195
Grup Cochrane adalah kerja sama nirlaba internasional
12:14
The Cochrane Groups are an international nonprofit collaboration
288
734150
3019
yang memproduksi ulasan sistematik dari data-data yang pernah ditunjukkan.
12:17
that produce systematic reviews
289
737193
1490
12:18
of all of the data that has ever been shown.
290
738707
2097
Dan mereka memerlukan akses ke semua data uji coba.
12:20
And they need to have access to all of the trial data.
291
740828
2534
Tapi perusahaan-perusahaan menahan data data itu dari mereka,
12:23
But the companies withheld that data from them.
292
743386
2443
12:25
So did the European Medicines Agency --
293
745853
2195
dan juga Agensi Obat-obatan Eropa
selama 3 tahun.
12:28
for three years.
294
748072
1586
12:29
This is a problem that is currently lacking a solution.
295
749682
3032
Ini masalah yang kekurangan jalan keluar.
12:32
And to show how big it goes, this is a drug called Tamiflu,
296
752738
2899
Untuk menunjukkan seberapa besar hal ini, inilah obat yang disebut Tamiflu,
12:35
which governments around the world
297
755661
1662
di mana semua pemerintahan di seluruh dunia
12:37
have spent billions and billions of dollars on.
298
757347
2843
telah menghabiskan miliaran dolar untuk ini.
Mereka menghabiskan uang itu pada janji
12:40
And they spend that money on the promise that this is a drug
299
760214
2867
di mana obat ini akan menurunkan
12:43
which will reduce the rate of complications with flu.
300
763105
2972
laju komplikasi dari flu.
Kita telah memiliki data
12:46
We already have the data
301
766101
1151
12:47
showing it reduces the duration of your flu by a few hours.
302
767276
2794
yang menunjukkan obat ini menurunkan durasi flu Anda beberapa jam.
Tapi saya tidak terlalu peduli tentang itu. Pemerintah tidak terlalu peduli tentang itu.
12:50
But I don't care about that, governments don't care.
303
770094
2454
Saya minta maaf jika Anda terkena flu, saya tahu itu tidak enak,
12:52
I'm sorry if you have the flu, I know it's horrible,
304
772572
2454
tapi kita tidak akah menghabiskan miliaran dolar
12:55
but we're not going to spend billions of dollars
305
775050
2244
untuk mencoba mengurangi durasi gejala flu
12:57
trying to reduce the duration of your flu symptoms by half a day.
306
777318
3162
sebanyak setengah hari.
13:00
We prescribe these drugs.
307
780504
1325
Kita memberikan obat ini, kita menumpuknya untuk kondisi darurat
13:01
We stockpile them for emergencies
308
781853
1803
dengan pengertian obat ini akan mengurangi jumlah komplikasi,
13:03
on the understanding they'll reduce the number of complications,
309
783680
3089
yang berarti pneumonia dan berarti kematian.
13:06
which means pneumonia and death.
310
786793
1534
Grup Chochrane untuk penyakit menular, yang bermarkas di Italia,
13:08
The infectious diseases Cochrane Group, which are based in Italy,
311
788351
3459
telah mencoba mendapatkan
13:11
has been trying to get the full data in a usable form
312
791834
3177
data lengkap dalam bentuk yang dapat digunakan dari perusahaan obat
13:15
out of the drug companies,
313
795035
1268
sehingga mereka dapat membuat keputusan penuh
13:16
so they can make a full decision
314
796327
2091
13:18
about whether this drug is effective or not,
315
798442
2097
apakah obat ini efektif atau tidak,
13:20
and they've not been able to get that information.
316
800563
2966
dan mereka belum berhasil mendapatkan informasi itu.
13:23
This is undoubtedly the single biggest ethical problem
317
803553
5206
Ini sudah pasti
adalah masalah etika terbesar
13:28
facing medicine today.
318
808783
1976
yang dihadapi dunia pengobatan sekarang.
Kita tidak bisa mengambil keputusan
13:31
We cannot make decisions in the absence of all of the information.
319
811204
5333
tanpa adanya informasi lengkap.
13:37
So it's a little bit difficult from there
320
817789
2977
Jadi sedikit lebih sulit dari sana
13:40
to spin in some kind of positive conclusion.
321
820790
3446
untuk dapat mengeluarkan kesimpulan yang positif.
Tapi saya akan katakan ini:
13:45
But I would say this:
322
825196
1631
13:48
I think that sunlight
323
828931
2796
Saya pikir cahaya matahari
13:51
is the best disinfectant.
324
831751
1724
adalah pembasmi kuman terbaik.
Semua hal ini terjadi dalam pandangan yang jelas,
13:54
All of these things are happening in plain sight,
325
834077
2735
13:56
and they're all protected by a force field of tediousness.
326
836836
4331
dan mereka semua terlindungi
oleh selimut kemonotonan.
14:01
And I think, with all of the problems in science,
327
841631
2407
Dan saya pikir, dengan semua masalah yang ada pada ilmu pengetahuan,
salah satu hal terbaik yang bisa kita lakukan
14:04
one of the best things that we can do
328
844062
1820
14:05
is to lift up the lid, finger around at the mechanics
329
845906
2803
adalah mengangkat tutupnya,
bermain di sekitar mesinnya dan mengintip ke dalam.
14:08
and peer in.
330
848733
1279
Terima kasih banyak.
14:10
Thank you very much.
331
850036
1160
14:11
(Applause)
332
851220
3238
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7