Ben Goldacre: Battling Bad Science

768,347 views ・ 2011-09-30

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Noemi Casadesus Viola Reviewer: Gonçal Garcés Díaz-Munío
00:15
So I'm a doctor, but I kind of slipped sideways into research,
0
15402
3064
De fet sóc metge, però vaig desviar-me cap a la recerca,
00:18
and now I'm an epidemiologist.
1
18490
1698
i ara sóc epidemiòleg.
00:20
And nobody really knows what epidemiology is.
2
20212
2144
I ningú sap què és realment l'epidemiologia.
00:22
Epidemiology is the science of how we know in the real world
3
22380
3153
L'epidemiologia és la ciència sobre com sabem en el món real
00:25
if something is good for you or bad for you.
4
25557
2110
si una cosa és bona o dolenta per a tu.
00:27
And it's best understood through example
5
27691
1960
S'entén millor amb exemples,
00:29
as the science of those crazy, wacky newspaper headlines.
6
29675
4651
com ara la ciència d'aquests titulars estrafolaris dels diaris.
00:34
And these are just some of the examples.
7
34350
2333
I aquests són només alguns exemples.
00:36
These are from the Daily Mail.
8
36707
1450
Aquest és del Daily Mail. Tots els països del món tenen un diari similar a aquest.
00:38
Every country in the world has a newspaper like this.
9
38181
2519
Estan duent a terme un estrany projecte filosòfic
00:40
It has this bizarre, ongoing philosophical project
10
40724
2350
de dividir tots els objectes inanimats del món
00:43
of dividing all the inanimate objects in the world
11
43098
2355
en coses que causen o prevenen el càncer.
00:45
into the ones that either cause or prevent cancer.
12
45477
2353
00:47
Here are some of the things they said cause cancer:
13
47854
2508
Segons ells, causen càncer:
el divorci, el Wi-Fi, els articles de tocador i el cafè.
00:50
divorce, Wi-Fi, toiletries and coffee.
14
50386
1981
I, segons ells, prevenen el càncer:
00:52
Some things they say prevent cancer:
15
52391
1764
la crosta de pa, el pebrot vermell, la regalèssia i el cafè.
00:54
crusts, red pepper, licorice and coffee.
16
54179
1922
Com podeu veure, hi ha contradiccions.
00:56
So you can see there are contradictions.
17
56125
1906
El cafè tant causa com prevé el càncer.
00:58
Coffee both causes and prevents cancer.
18
58055
2000
I quan segueixes llegint, veus
01:00
As you start to read on, you can see
19
60079
1724
01:01
that maybe there's some political valence behind some of this.
20
61827
2939
que potser hi ha algun interès polític al darrere d'això.
01:04
For women, housework prevents breast cancer,
21
64790
2061
En les dones, les feines de casa prevenen el càncer,
01:06
but for men, shopping could make you impotent.
22
66875
3045
però en els homes, anar de compres pot causar impotència.
01:09
(Laughter)
23
69944
1009
Així sabem que necessitem començar
01:10
So we know that we need to start unpicking the science behind this.
24
70977
4504
a examinar la ciència que hi ha darrere.
01:15
And what I hope to show is that unpicking the evidence behind dodgy claims
25
75505
5533
I espero demostrar
que examinar aquestes afirmacions dubtoses,
examinar l'evidència darrere aquestes afirmacions dubtoses,
01:21
isn't a kind of nasty, carping activity;
26
81062
3720
no és una activitat criticaire malintencionada;
01:24
it's socially useful.
27
84806
1361
és socialment útil,
01:26
But it's also an extremely valuable explanatory tool,
28
86191
4558
i també és una eina explicativa
extremadament valuosa.
01:30
because real science is about critically appraising the evidence
29
90773
3035
Perquè la ciència real consisteix
a avaluar les dades en què es basa algú altre de manera crítica.
01:33
for somebody else's position.
30
93832
1393
Això és el que es fa en els diaris acadèmics.
01:35
That's what happens in academic journals,
31
95249
1959
Això és el que es fa en les conferències acadèmiques.
01:37
it's what happens at academic conferences --
32
97232
2064
La tanda de preguntes en acabar una presentació de dades
01:39
the Q&A session after a postdoc presents data is often a bloodbath.
33
99320
3309
sovint és un bany de sang.
01:42
And nobody minds that; we actively welcome it.
34
102653
2158
I a ningú li molesta. De fet, ens agrada.
01:44
It's like a consenting intellectual S&M activity.
35
104835
3038
És com una activitat intel·lectual sadomasoquista consentida.
01:47
(Laughter)
36
107897
1155
Ara us ensenyaré
01:49
So what I'm going to show you is all of the main things,
37
109076
2994
tot el principal,
les característiques principals de la meva disciplina:
01:52
all of the main features of my discipline, evidence-based medicine.
38
112094
3190
la medicina basada en l'evidència.
01:55
And I will talk you through all of these and demonstrate how they work,
39
115308
3883
Us les explicaré totes
i us demostraré com funcionen
01:59
exclusively using examples of people getting stuff wrong.
40
119215
3342
utilitzant exclusivament exemples de gent que s'ha equivocat.
02:02
We'll start with the absolute weakest form of evidence known to man,
41
122581
3754
Començarem amb la forma més dèbil d'evidència coneguda per l'home:
l'autoritat.
02:06
and that is authority.
42
126359
1626
En la ciència, no ens importa quants títols tens.
02:08
In science, we don't care how many letters you have after your name --
43
128009
3440
En la ciència, volem saber quines raons tens per creure alguna cosa.
02:11
we want to know what your reasons are for believing something.
44
131473
3012
Com saps si una cosa és bona per a nosaltres
02:14
How do you know that something is good for us or bad for us?
45
134509
2996
o si és dolenta?
02:17
But we're also unimpressed by authority because it's so easy to contrive.
46
137529
4181
Però tampoc ens impressiona l'autoritat,
perquè és fàcil de fingir.
02:21
This is somebody called Dr. Gillian McKeith, PhD,
47
141734
2382
Aquí tenim algú anomenat Dra. Gillian McKeith,
o, per donar-li el seu títol mèdic real, Gillian McKeith.
02:24
or, to give her full medical title, Gillian McKeith.
48
144140
3169
(Rialles)
02:27
(Laughter)
49
147333
2660
De nou, tots els països tenen algú així.
02:30
Again, every country has somebody like this.
50
150017
2156
És la nostra guru de dietes televisiva.
02:32
She is our TV diet guru.
51
152197
1644
02:33
She has five series of prime-time television,
52
153865
2907
Té cinc programes en horari de màxima audiència,
02:36
giving out very lavish and exotic health advice.
53
156796
2318
on dóna els seus consells de salut pròdigs i exòtics.
02:39
She, it turns out, has a non-accredited correspondence course PhD
54
159138
3855
Resulta que té un curs de doctorat per correspondència no acreditat
d'algun lloc dels Estats Units.
02:43
from somewhere in America.
55
163017
1280
02:44
She also boasts that she's a certified professional member
56
164321
2765
També presumeix de ser membre professional certificat
de l'Associació Americana d'Assessors Nutricionals,
02:47
of the American Association of Nutritional Consultants,
57
167110
2592
que sona molt glamurós i excitant.
02:49
which sounds very glamorous; you get a certificate.
58
169726
2399
Fins i tot et donen un certificat.
02:52
This one belongs to my dead cat, Hettie. She was a horrible cat.
59
172149
3017
Aquest és el de la meva difunta gata Hetti. Era una gata horrible.
Senzillament entres a la web, omples el formulari,
02:55
You go to the website, fill out the form,
60
175190
1964
pagues 60 dòlars i t'arriba per correu.
02:57
give them $60, it arrives in the post.
61
177178
1821
Però aquesta no és l'única raó per la qual pensem que és idiota.
02:59
That's not the only reason we think this person is an idiot.
62
179023
2833
També perquè diu coses com:
03:01
She also says things like eat lots of dark green leaves,
63
181880
2649
"Hauríeu de menjar moltes fulles verd fosc,
03:04
they contain chlorophyll and really oxygenate your blood.
64
184553
2857
perquè contenen molta clorofil·la i oxigenaran la vostra sang".
Qualsevol que hagi fet biologia a l'escola recordarà
03:07
And anybody who's done school biology remembers
65
187434
2199
que la clorofil·la i els cloroplasts
03:09
that chlorophyll and chloroplasts only make oxygen in sunlight,
66
189657
3212
només produeixen oxigen amb llum solar,
03:12
and it's quite dark in your bowels after you've eaten spinach.
67
192893
3130
i és bastant fosc en els teus intestins quan menges espinacs.
A més, necessitem ciència com cal, evidència com cal.
03:16
Next, we need proper science, proper evidence.
68
196047
2499
03:18
So: "Red wine can help prevent breast cancer."
69
198570
2442
Per exemple: "El vi negre ajuda a prevenir el càncer de pit."
Aquest és un titular del Daily Telegraph del Regne Unit:
03:21
This is a headline from The Daily Telegraph in the UK.
70
201036
2563
"Un got de vi negre diari pot ajudar a prevenir el càncer de pit."
03:23
"A glass of red wine a day could help prevent breast cancer."
71
203623
2918
Així que agafes aquest diari, i hi trobes
03:26
So you find this paper, and find that it is a real piece of science.
72
206565
3236
un article de ciència real.
03:29
It's a description of the changes in the behavior of one enzyme
73
209825
2997
És la descripció dels canvis en un enzim
03:32
when you drip a chemical extracted from some red grape skin
74
212846
3169
quan degoteges un producte químic extret de la pell del raïm negre
en unes cèl·lules cancerígenes
03:36
onto some cancer cells
75
216039
1575
03:37
in a dish on a bench in a laboratory somewhere.
76
217638
3200
en un plat en una taula de laboratori en algun lloc.
03:40
And that's a really useful thing to describe in a scientific paper.
77
220862
4092
Això és un fet realment útil de descriure
en un article científic,
03:44
But on the question of your own personal risk of getting breast cancer
78
224978
3358
però pel que fa al teu risc personal
de tenir càncer de pit si beus vi negre,
03:48
if you drink red wine,
79
228360
1151
no et diu res de res.
03:49
it tells you absolutely bugger all.
80
229535
1681
De fet, resulta que el risc de tenir càncer de pit
03:51
Actually, it turns out that your risk of breast cancer
81
231240
2537
s'incrementa lleugerament
03:53
increases slightly with every amount of alcohol you drink.
82
233801
2963
amb la quantitat d'alcohol que ingereixes.
03:56
So what we want are studies in real human people.
83
236788
3848
Així que el que cal son estudis en gent real.
04:00
And here's another example.
84
240660
1576
Aquí teniu un altre exemple.
04:02
This is from Britain's "leading" diet nutritionist in the Daily Mirror,
85
242260
4161
Això és del dietista i nutricionista en cap del diari Daily Mirror,
que és el segon diari en nombre de vendes al Regne Unit.
04:06
our second-biggest selling newspaper.
86
246445
1774
"Un estudi australià del 2001
04:08
"An Australian study in 2001 found that olive oil,
87
248243
2358
va descobrir que l'oli d'oliva combinat amb fruites, verdures i llegums secs
04:10
in combination with fruits, vegetables and pulses,
88
250625
2342
ofereix una protecció apreciable contra les arrugues de la pell."
04:12
offers measurable protection against skin wrinklings,"
89
252991
2548
I aleshores t'aconsellen:
04:15
and give the advice:
90
255563
1151
"Si menges oli d'oliva i verdures, tindràs menys arrugues a la pell."
04:16
"If you eat olive oil and vegetables, you'll have fewer wrinkles."
91
256738
3130
I t'ajuden dient on trobar aquest article.
04:19
They helpfully tell you how to find the paper,
92
259892
2158
Així que busques l'article, i el que trobes és un estudi observacional.
04:22
and what you find is an observational study.
93
262074
2087
Evidentment ningú ha pogut
04:24
Obviously, nobody has been able to go back to 1930,
94
264185
2921
tornar al 1930,
agafar tota la gent nascuda en una unitat de maternitat,
04:27
get all the people born in one maternity unit,
95
267130
2493
04:29
and half of them eat lots of fruit and veg and olive oil,
96
269647
2696
i que la meitat mengessin molta fruita, verdures i oli d'oliva,
i que l'altra meitat mengés al McDonald's,
04:32
half of them eat McDonald's,
97
272367
1346
04:33
and then we see how many wrinkles you've got later.
98
273737
2403
i aleshores veuríem quantes arrugues acaben tenint.
Has de basar-te en dades de com és la gent ara.
04:36
You have to take a snapshot of how people are now.
99
276164
2413
I el que trobes, evidentment, és
04:38
And what you find is, of course:
100
278601
1564
que la gent que menja vegetals i oli d'oliva tenen menys arrugues.
04:40
people who eat veg and olive oil have fewer wrinkles.
101
280189
2501
04:42
But that's because people who eat fruit and veg and olive oil are freaks --
102
282714
3741
Però això és perquè la gent que menja fruites, vegetals i oli d'oliva
són rarets, no són normals, són com vosaltres;
04:46
they're not normal, they're like you; they come to events like this.
103
286479
3824
vénen a actes com aquests.
04:50
(Laughter)
104
290327
1059
Són elegants, són rics, és menys probable que treballin a l'aire lliure,
04:51
They're posh, they're wealthy, less likely to have outdoor jobs,
105
291410
3019
menys probable que facin treball manual,
04:54
less likely to do manual labor,
106
294453
1516
04:55
they have better social support, are less likely to smoke;
107
295993
2740
tenen un suport social millor, és menys probable que fumin,
així que per un nombre enorme de raons fascinants,
04:58
for a host of fascinating, interlocking
108
298757
1874
socials, polítiques i culturals,
05:00
social, political and cultural reasons,
109
300655
1869
és menys probable que tinguin arrugues.
05:02
they're less likely to have wrinkles.
110
302548
1772
Això no vol dir que sigui a causa de les verdures o l'oli d'oliva.
05:04
That doesn't mean it's the vegetables or olive oil.
111
304344
2402
(Rialles)
05:06
(Laughter)
112
306770
1246
Així que l'ideal seria fer una prova.
05:08
So ideally, what you want to do is a trial.
113
308040
2493
05:10
People think they're familiar with the idea of a trial.
114
310557
2580
I tothom pensa que coneix bé en què consisteix una prova.
Les proves són molt antigues. La primera està a la Bíblia, a Daniel 1:12.
05:13
Trials are old; the first one was in the Bible, Daniel 1:12.
115
313161
2816
És molt fàcil: agafes un munt de gent, la divideixes per la meitat,
05:16
It's straightforward: take a bunch of people, split them in half,
116
316001
3075
tractes un grup d'una manera, i tractes l'altre grup d'una altra manera,
05:19
treat one group one way, the other group, the other way.
117
319100
2626
i una mica després, els fas un seguiment
05:21
A while later, you see what happened to each of them.
118
321750
2523
i veus què els ha passat a cadascun d'ells.
Us explicaré una prova,
05:24
I'm going to tell you about one trial,
119
324297
1834
que segurament ha sigut la més ben seguida
05:26
which is probably the most well-reported trial
120
326155
2166
per tots els mitjans del Regne Unit en la última dècada.
05:28
in the UK news media over the past decade.
121
328345
2005
I és la prova de les píndoles d'oli de peix.
05:30
This is the trial of fish oil pills.
122
330374
1736
Deien que les píndoles d'oli de peix milloren els resultats escolars
05:32
The claim: fish oil pills improve school performance and behavior
123
332134
3153
i el comportament en la majoria de nens.
05:35
in mainstream children.
124
335311
1151
Van dir: "Hem fet una prova.
05:36
They said, "We did a trial.
125
336486
1294
05:37
All the previous ones were positive, this one will be too."
126
337804
2772
Les proves anteriors han estat positives, i sabem que aquesta també ho serà".
Això sempre hauria de fer sonar l'alarma.
05:40
That should ring alarm bells:
127
340600
1382
Perquè si ja saps el resultat d'una prova, no l'hauries de fer.
05:42
if you know the answer to your trial, you shouldn't be doing one.
128
342006
3060
O bé l'has manipulat en dissenyar-la,
05:45
Either you've rigged it by design,
129
345090
1628
05:46
or you've got enough data so there's no need to randomize people anymore.
130
346742
3437
o és que ja tens prou dades com per a no fer falta provar-ho en més gent.
Això és el que farien en la seva prova.
05:50
So this is what they were going to do in their trial:
131
350203
2501
05:52
They were taking 3,000 children,
132
352728
2077
Agafarien 3.000 nens,
05:54
they were going to give them these huge fish oil pills, six of them a day,
133
354829
3654
els donarien totes aquestes píndoles enormes d'oli de peix,
sis per dia,
05:58
and then, a year later, measure their school exam performance
134
358507
3113
i, un any després, mesurarien els resultats dels seus exàmens escolars
06:01
and compare their performance
135
361644
1774
i compararien els resultats dels exàmens
06:03
against what they predicted their exam performance would have been
136
363442
3156
amb els resultats que ells havien previst que obtindrien
si no haguessin pres les píndoles.
06:06
if they hadn't had the pills.
137
366622
2076
06:08
Now, can anybody spot a flaw in this design?
138
368722
2807
Algú pot veure l'error en el seu disseny?
06:11
(Laughter)
139
371553
1015
I si sou professors de metodologia d'assaigs clínics
06:12
And no professors of clinical trial methodology
140
372592
2243
06:14
are allowed to answer this question.
141
374859
1726
no contesteu la pregunta.
06:16
So there's no control group.
142
376609
2001
Doncs que no hi ha cap control; no hi ha grup de control.
06:18
But that sounds really techie, right? That's a technical term.
143
378634
3335
Però això sona massa científic.
És un terme tècnic.
06:21
The kids got the pills, and their performance improved.
144
381993
2633
Els nens van prendre les píndoles, i els seus resultats van millorar.
06:24
What else could it possibly be if it wasn't the pills?
145
384650
2673
Què més podria ser, excepte les píndoles?
Es van fer grans. Tots ens anem desenvolupant.
06:28
They got older; we all develop over time.
146
388128
2273
06:30
And of course, there's the placebo effect,
147
390425
2165
Per descomptat, també hi ha l'efecte placebo.
06:32
one of the most fascinating things in the whole of medicine.
148
392614
2838
L'efecte placebo és una de les coses més fascinants de tota la medicina.
No és només que, per prendre una píndola, millori el teu estat o els teus resultats.
06:35
It's not just taking a pill and performance or pain improving;
149
395476
2913
Es tracta de les nostres creences i expectatives.
06:38
it's about our beliefs and expectations, the cultural meaning of a treatment.
150
398413
3663
Es tracta del significat cultural d'un tractament.
I això s'ha demostrat en un munt d'estudis fascinants
06:42
And this has been demonstrated in a whole raft of fascinating studies
151
402100
3270
que comparen un tipus de placebo amb un altre.
06:45
comparing one kind of placebo against another.
152
405394
2217
06:47
So we know, for example,
153
407635
1158
Sabem, per exemple, que dues píndoles de sucre al dia
06:48
that two sugar pills a day are a more effective treatment
154
408817
2713
són un tractament més efectiu per lliurar-se de les úlceres gàstriques
06:51
for gastric ulcers
155
411554
1219
que una píndola de sucre.
06:52
than one sugar pill.
156
412797
1240
Dues píndoles de sucre al dia són millors que una píndola.
06:54
Two sugar pills a day beats one a day.
157
414061
1961
És una troballa indignant i ridícula, però certa.
06:56
That's an outrageous and ridiculous finding, but it's true.
158
416046
2775
06:58
We know from three different studies on three different types of pain
159
418845
3297
Sabem per tres estudis diferents en tres tipus de dolor diferent
que una injecció d'aigua salada és més efectiva per tractar el dolor
07:02
that a saltwater injection is a more effective treatment
160
422166
2645
que una píndola de sucre, una píndola de mentida sense cap medicament,
07:04
than a sugar pill, a dummy pill with no medicine in it,
161
424835
2605
07:07
not because the injection or pills do anything physically to the body,
162
427464
3344
no perquè la injecció o les píndoles facin res físicament al cos,
07:10
but because an injection feels like a much more dramatic intervention.
163
430832
3356
sinó perquè una injecció sembla una intervenció molt més dràstica.
Sabem que les nostres creences i expectatives
07:14
So we know that our beliefs and expectations can be manipulated,
164
434212
3062
poden ser manipulades,
07:17
which is why we do trials where we control against a placebo,
165
437298
4048
i és per això que fem proves
on comparem amb un placebo,
07:21
where one half of the people get the real treatment,
166
441370
2538
on a la meitat de gent se'ls dóna un tractament real
07:23
and the other half get placebo.
167
443932
1677
i a l'altra meitat els donen un placebo.
07:25
But that's not enough.
168
445633
1849
Però no n'hi ha prou amb això.
07:28
What I've just shown you are examples
169
448496
1776
El que us he ensenyat són exemples de les maneres tan senzilles i directes
07:30
of the very simple and straightforward ways
170
450296
2172
en què periodistes, venedors de píndoles suplementàries
07:32
that journalists and food supplement pill peddlers and naturopaths
171
452492
3263
i naturòpates
07:35
can distort evidence for their own purposes.
172
455779
2457
poden distorsionar les dades pels seus propòsits.
07:38
What I find really fascinating
173
458260
2180
El que em sembla més fascinant
07:40
is that the pharmaceutical industry uses exactly the same kinds
174
460464
3157
és que la indústria farmacèutica
utilitza exactament el mateix tipus de trucs i enganys,
07:43
of tricks and devices,
175
463645
1528
però amb versions una mica més sofisticades,
07:45
but slightly more sophisticated versions of them,
176
465197
2767
07:47
in order to distort the evidence they give to doctors and patients,
177
467988
3178
per tal de distorsionar les dades que donen a doctors i pacients,
i que nosaltres utilitzem per prendre decisions vitals.
07:51
and which we use to make vitally important decisions.
178
471190
2562
07:53
So firstly, trials against placebo:
179
473776
2533
Primer, proves contra un placebo:
tothom creu que una prova hauria de ser
07:56
everybody thinks a trial should be a comparison
180
476333
2372
una comparació del teu nou medicament amb un placebo.
07:58
of your new drug against placebo.
181
478729
1595
Però, de fet, en molt casos això no és cert.
08:00
But in a lot of situations that's wrong;
182
480348
1920
Perquè, sovint, ja disposem d'un bon tractament disponible,
08:02
often, we already have a good treatment currently available.
183
482292
2898
així que no ens interessa si el teu nou tractament alternatiu
08:05
So we don't want to know that your alternative new treatment
184
485214
2833
és millor que res.
08:08
is better than nothing,
185
488071
1151
Volem saber si és millor que el millor tractament de què disposem actualment.
08:09
but that it's better than the best available treatment we have.
186
489246
2968
I malgrat això, repetidament veiem gent que encara fa proves
08:12
And yet, repeatedly, you consistently see people doing trials
187
492238
2873
comparant amb un placebo.
08:15
still against placebo.
188
495135
1306
08:16
And you can get licensed to bring your drug to market
189
496465
2507
I pots obtenir una llicència per treure la teva medicina al mercat
08:18
with only data showing that it's better than nothing,
190
498996
2499
amb dades que només mostren que és millor que no res,
la qual cosa és inútil per un metge com jo que vol prendre una decisió.
08:21
which is useless for a doctor like me trying to make a decision.
191
501519
3002
Però aquesta no és l'única manera de manipular les dades.
08:24
But that's not the only way you can rig your data.
192
504545
2365
També pots manipular dades
08:26
You can also rig your data
193
506934
1248
comparant la teva nova medicina amb una cosa
08:28
by making the thing you compare your new drug against
194
508206
2493
realment inútil.
08:30
really rubbish.
195
510723
1157
08:31
You can give the competing drug in too low a dose,
196
511904
2469
Pots donar una dosi massa baixa del medicament competidor,
perquè la gent no sigui tractada com cal.
08:34
so people aren't properly treated.
197
514397
1633
Pots donar una dosi massa alta del medicament competidor,
08:36
You can give the competing drug in too high a dose,
198
516054
2397
per causar efectes secundaris.
08:38
so people get side effects.
199
518475
1296
08:39
And this is exactly what happened
200
519795
1680
I això és precisament el que va passar
08:41
with antipsychotic medication for schizophrenia.
201
521499
2465
amb una medicació antipsicòtica per a l'esquizofrènia.
08:43
Twenty years ago, a new generation of antipsychotic drugs were brought in;
202
523988
3532
Fa 20 anys, va aparèixer una nova generació de medicaments antipsicòtics
i el que prometien era tenir menys efectes secundaris.
08:47
the promise was they would have fewer side effects.
203
527544
2557
Així que es van començar a fer proves dels nous medicaments
08:50
So people set about doing trials of the new drugs against the old drugs.
204
530125
3454
comparant-les amb els antics,
08:53
But they gave the old drugs in ridiculously high doses:
205
533603
2685
però van donar els medicaments antics en una dosi ridículament alta:
20 mil·ligrams diaris d'haloperidol.
08:56
20 milligrams a day of haloperidol.
206
536312
1845
I és una conclusió previsible,
08:58
And it's a foregone conclusion if you give a drug at that high a dose,
207
538181
3554
si dones un medicament en una dosi tan alta,
09:01
it will have more side effects, and your new drug will look better.
208
541759
3280
que causarà efectes secundaris i farà que el teu nou medicament quedi molt bé.
Fa 10 anys, la història es va repetir
09:05
Ten years ago, history repeated itself,
209
545063
1988
quan la patent de la risperidona, el primer d'aquests nous antipsicòtics,
09:07
when risperidone, the first of the new-generation antipsychotic drugs,
210
547075
3325
va expirar, i tothom va poder copiar-la.
09:10
came off copyright, so anybody could make copies.
211
550424
2342
09:12
Everybody wanted to show their drug was better than risperidone,
212
552790
3032
Tothom volia demostrar que el seu medicament era millor que la risperidona,
així que hi va haver un munt de proves de nous medicaments antipsicòtics
09:15
so you see trials comparing new antipsychotic drugs
213
555846
2401
comparant-los amb 8 mil·ligrams diaris de risperidona.
09:18
against risperidone at eight milligrams a day.
214
558271
2167
De nou, no una dosi absurda, ni il·legal,
09:20
Again, not an insane dose, not an illegal dose,
215
560462
2214
però molt més alta del normal.
09:22
but very much at the high end of normal.
216
562700
1918
Així segur que el teu nou medicament semblarà millor.
09:24
So you're bound to make your new drug look better.
217
564642
2517
Per tant no és sorprenent que, en general,
09:27
And so it's no surprise that overall,
218
567183
2597
09:29
industry-funded trials are four times more likely
219
569804
2769
les proves finançades per la indústria
donen quatre vegades més sovint resultats positius
09:32
to give a positive result
220
572597
1329
09:33
than independently sponsored trials.
221
573950
2053
que les proves finançades de manera independent.
09:36
But -- and it's a big but --
222
576989
2644
Però... i és un gran però...
09:39
(Laughter)
223
579657
2521
(Rialles)
resulta
09:42
it turns out,
224
582202
1281
09:43
when you look at the methods used by industry-funded trials,
225
583507
3641
que quan mires els mètodes utilitzats en proves de la indústria,
de fet són millors
09:47
that they're actually better than independently sponsored trials.
226
587172
3686
que els de les proves independents.
09:50
And yet, they always manage to get the result that they want.
227
590882
2892
Així i tot, sempre se les arreglen per obtenir el resultat que desitgen.
09:53
So how does this work?
228
593798
1150
Com pot ser?
09:54
(Laughter)
229
594972
1013
Com es pot explicar aquest estrany fet?
09:56
How can we explain this strange phenomenon?
230
596009
2767
09:58
Well, it turns out that what happens
231
598800
1798
Resulta que el que passa
10:00
is the negative data goes missing in action;
232
600622
2233
és que les dades negatives desapareixen en combat;
10:02
it's withheld from doctors and patients.
233
602879
1937
s'amaguen dels metges i dels pacients.
10:04
And this is the most important aspect of the whole story.
234
604840
2698
I aquest és l'aspecte més important de tota la història.
És el cim de la piràmide de l'evidència.
10:07
It's at the top of the pyramid of evidence.
235
607562
2034
Necessitem tenir totes les dades de cada tractament
10:09
We need to have all of the data on a particular treatment
236
609620
2686
per saber si és o no efectiu de debò.
10:12
to know whether or not it really is effective.
237
612330
2160
I hi ha dues maneres diferents de veure
10:14
There are two different ways you can spot whether some data has gone missing.
238
614514
3667
si hi ha dades desaparegudes en combat.
Pots utilitzar estadístiques o històries.
10:18
You can use statistics or you can use stories.
239
618205
2199
10:20
I prefer statistics, so that's what I'll do first.
240
620428
2389
Personalment prefereixo les estadístiques, per tant començaré amb elles.
10:22
This is a funnel plot.
241
622841
1322
Això s'anomena gràfic en embut.
10:24
A funnel plot is a very clever way of spotting
242
624187
2191
I un gràfic en embut és una manera molt intel·ligent de veure
10:26
if small negative trials have disappeared, have gone missing in action.
243
626402
3365
si petites proves negatives han desaparegut en combat.
10:29
This is a graph of all of the trials done on a particular treatment.
244
629791
3478
És un gràfic de totes les proves
que s'han fet d'un tractament en concret.
10:33
As you go up towards the top of the graph,
245
633293
2255
Quan puges fins a dalt del gràfic,
10:35
what you see is each dot is a trial.
246
635572
1929
veus que cada punt és una prova.
10:37
As you go up, those are bigger trials, so they've got less error;
247
637525
3126
En pujar, aquestes són proves més grans, amb menys grau d'error.
10:40
they're less likely to be randomly false positives or negatives.
248
640675
3146
Per tant, són menys susceptibles de ser falsos positius o falsos negatius aleatoris.
10:43
So they all cluster together.
249
643845
1392
Així tots s'agrupen.
10:45
The big trials are closer to the true answer.
250
645261
2507
Les proves grans estan més a prop de la resposta real.
10:47
Then as you go further down at the bottom,
251
647792
2016
Si baixes cap a la base,
10:49
what you can see is, on this side, spurious false negatives,
252
649832
2919
el que trobes, en aquest costat, són falsos negatius espuris,
10:52
and over on this side, spurious false positives.
253
652775
2246
i en aquest costat, falsos positius espuris.
Si hi ha un biaix de publicació,
10:55
If there is publication bias,
254
655045
2076
si les petites proves negatives han desaparegut en combat,
10:57
if small negative trials have gone missing in action,
255
657145
2530
10:59
you can see it on one of these graphs.
256
659699
1815
ho pots veure en un d'aquests gràfics.
11:01
So you see here that the small negative trials
257
661538
2151
Aquí podeu veure que les petites proves negatives
11:03
that should be on the bottom left have disappeared.
258
663713
2453
que haurien de ser a baix a l'esquerra han desaparegut.
Aquest gràfic demostra la presència d'un biaix de publicació
11:06
This is a graph demonstrating the presence of publication bias
259
666190
2935
en estudis de biaixos de publicació.
11:09
in studies of publication bias.
260
669149
1920
I aquesta és la broma més graciosa de l'epidemiologia
11:11
And I think that's the funniest epidemiology joke you will ever hear.
261
671093
3302
que sentireu mai.
11:14
(Laughter)
262
674419
1011
Així és com ho pots demostrar estadísticament,
11:15
That's how you can prove it statistically.
263
675454
2024
però què hi ha de les històries?
11:17
But what about stories?
264
677502
1151
11:18
Well, they're heinous, they really are.
265
678677
1915
Doncs són atroces, de debò.
11:20
This is a drug called reboxetine.
266
680616
1589
Hi ha un medicament anomenat reboxetina.
11:22
This is a drug which I, myself, have prescribed to patients.
267
682229
2939
És un medicament que jo mateix he receptat a pacients.
I sóc un metge molt estudiós.
11:25
And I'm a very nerdy doctor.
268
685192
1336
11:26
I hope I go out of my way
269
686552
1312
Crec que intento fer tot el possible per llegir i entendre tota la bibliografia.
11:27
to try and read and understand all the literature.
270
687888
2359
Vaig llegir-ne les proves. Totes eren positives. Totes estaven ben fetes.
11:30
I read the trials on this.
271
690271
1308
11:31
They were all positive, all well-conducted.
272
691603
2267
No hi vaig trobar cap error.
11:33
I found no flaw.
273
693894
1151
Per desgràcia, resulta
11:35
Unfortunately, it turned out, that many of these trials were withheld.
274
695069
3581
que moltes d'aquestes proves s'havien amagat.
11:38
In fact, 76 percent of all of the trials that were done on this drug
275
698674
4545
De fet, un 76%
de totes les proves realitzades sobre aquest medicament
s'havien amagat dels metges i pacients.
11:43
were withheld from doctors and patients.
276
703243
1951
Si hi penses,
11:45
Now if you think about it,
277
705218
1253
11:46
if I tossed a coin a hundred times,
278
706495
2297
si llancés una moneda 100 vegades,
11:48
and I'm allowed to withhold from you the answers half the times,
279
708816
3536
i pogués amagar-te'n
el resultat la meitat de vegades,
11:52
then I can convince you that I have a coin with two heads.
280
712376
4089
podria convèncer-te
que tinc una moneda amb dues cares.
11:56
If we remove half of the data,
281
716489
1913
Si traiem la meitat de les dades,
11:58
we can never know what the true effect size of these medicines is.
282
718426
3738
mai podem saber quins són els efectes reals d'aquests medicaments.
I aquesta no és una història aïllada.
12:02
And this is not an isolated story.
283
722188
2071
Aproximadament la meitat de les dades d'assaigs d'antidepressius s'han amagat,
12:04
Around half of all of the trial data on antidepressants has been withheld,
284
724283
3794
però encara va més lluny.
12:08
but it goes way beyond that.
285
728101
1436
12:09
The Nordic Cochrane Group were trying to get ahold of the data on that
286
729561
3346
El Centre Cochrane Nòrdic volia aconseguir les dades sobre això
per posar-ho tot junt.
12:12
to bring it all together.
287
732931
1195
Els grups Cochrane són una organització internacional sense ànim de lucre
12:14
The Cochrane Groups are an international nonprofit collaboration
288
734150
3019
que fa revisions sistemàtiques de totes les dades aparegudes.
12:17
that produce systematic reviews
289
737193
1490
12:18
of all of the data that has ever been shown.
290
738707
2097
I necessiten poder accedir a totes les dades de les proves.
12:20
And they need to have access to all of the trial data.
291
740828
2534
Però les companyies els amaguen dades,
12:23
But the companies withheld that data from them.
292
743386
2443
12:25
So did the European Medicines Agency --
293
745853
2195
i també ho va fer l'Agència Europea de Medicaments
durant tres anys.
12:28
for three years.
294
748072
1586
12:29
This is a problem that is currently lacking a solution.
295
749682
3032
És un problema que ara mateix no té solució.
12:32
And to show how big it goes, this is a drug called Tamiflu,
296
752738
2899
Per mostrar fins on pot arribar, hi ha una medicina anomenada Tamiflu,
12:35
which governments around the world
297
755661
1662
en la qual governs de tot el món
12:37
have spent billions and billions of dollars on.
298
757347
2843
s'han gastat milions i milions de dòlars.
I s'han gastat els diners perquè els prometien
12:40
And they spend that money on the promise that this is a drug
299
760214
2867
que aquesta medicina reduiria la quantitat
12:43
which will reduce the rate of complications with flu.
300
763105
2972
de complicacions de la grip.
Ja tenim les dades
12:46
We already have the data
301
766101
1151
12:47
showing it reduces the duration of your flu by a few hours.
302
767276
2794
que mostren que redueix la durada de la grip en unes hores.
Però això no m'importa gaire. Als governs no els importa.
12:50
But I don't care about that, governments don't care.
303
770094
2454
Ho sento molt si tens la grip, sé que és horrible,
12:52
I'm sorry if you have the flu, I know it's horrible,
304
772572
2454
però no ens gastarem milions de dòlars
12:55
but we're not going to spend billions of dollars
305
775050
2244
per intentar reduir la durada dels símptomes de la teva grip
12:57
trying to reduce the duration of your flu symptoms by half a day.
306
777318
3162
en mig dia.
13:00
We prescribe these drugs.
307
780504
1325
Receptem aquestes medicines, les acumulem per a emergències,
13:01
We stockpile them for emergencies
308
781853
1803
perquè se suposa que reduiran el nombre de complicacions,
13:03
on the understanding they'll reduce the number of complications,
309
783680
3089
és a dir, la pneumònia i la mort.
13:06
which means pneumonia and death.
310
786793
1534
El Grup Cochrane de Malalties Infeccioses, amb seu a Itàlia,
13:08
The infectious diseases Cochrane Group, which are based in Italy,
311
788351
3459
ha estat intentant aconseguir
13:11
has been trying to get the full data in a usable form
312
791834
3177
totes les dades en forma utilitzable de les companyies farmacèutiques
13:15
out of the drug companies,
313
795035
1268
per poder prendre una decisió completa
13:16
so they can make a full decision
314
796327
2091
13:18
about whether this drug is effective or not,
315
798442
2097
sobre si aquesta medicina és efectiva o no,
13:20
and they've not been able to get that information.
316
800563
2966
i no han pogut aconseguir aquesta informació.
13:23
This is undoubtedly the single biggest ethical problem
317
803553
5206
Indubtablement, aquest és
el problema ètic més important
13:28
facing medicine today.
318
808783
1976
a què s'enfronta avui la medicina.
No podem prendre decisions
13:31
We cannot make decisions in the absence of all of the information.
319
811204
5333
en absència de tota la informació.
13:37
So it's a little bit difficult from there
320
817789
2977
Així doncs, és una mica difícil
13:40
to spin in some kind of positive conclusion.
321
820790
3446
extreure alguna conclusió positiva d'això.
Però jo us diria:
13:45
But I would say this:
322
825196
1631
13:48
I think that sunlight
323
828931
2796
crec que la llum del sol
13:51
is the best disinfectant.
324
831751
1724
és el millor desinfectant.
Tot això està passant a plena vista,
13:54
All of these things are happening in plain sight,
325
834077
2735
13:56
and they're all protected by a force field of tediousness.
326
836836
4331
i tot està protegit
per un camp de força de tedi.
14:01
And I think, with all of the problems in science,
327
841631
2407
I crec que, amb tots els problemes de la ciència,
una de les millors coses que podem fer
14:04
one of the best things that we can do
328
844062
1820
14:05
is to lift up the lid, finger around at the mechanics
329
845906
2803
és aixecar la tapadora,
remenar la mecànica i fer-hi un cop d'ull.
14:08
and peer in.
330
848733
1279
Moltes gràcies.
14:10
Thank you very much.
331
850036
1160
14:11
(Applause)
332
851220
3238
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7