Ben Goldacre: Battling Bad Science

بِن گلداکر: مبارزه با دانش نادرست

789,193 views ・ 2011-09-30

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Homeyra Jamshidi Reviewer: Mohammad Reza Minoosepehr
00:15
So I'm a doctor, but I kind of slipped sideways into research,
0
15402
3064
من یک دکترم، اما یک جورهایی به سمت تحقیق کشیده شدم،
00:18
and now I'm an epidemiologist.
1
18490
1698
و حالا یک اپیدمولوژیستم.
00:20
And nobody really knows what epidemiology is.
2
20212
2144
و کسی واقعاً نمی دونه اپیدمولوژی چیست؟
00:22
Epidemiology is the science of how we know in the real world
3
22380
3153
اپیدمولوژی دانشی است که به ما راه پی بردن به اینکه در دنیای واقعی
00:25
if something is good for you or bad for you.
4
25557
2110
چیزی برای شما خوب یا بد است را نشان می دهد.
00:27
And it's best understood through example
5
27691
1960
و بهترین راه فهمش، از طریق مثال زدن
00:29
as the science of those crazy, wacky newspaper headlines.
6
29675
4651
اون دسته ازعناوین روزنامه هاست که از نظر علمی گیج و دیوانه کننده اند.
00:34
And these are just some of the examples.
7
34350
2333
و اینها تازه پاره ای از نمونه ها هستند.
00:36
These are from the Daily Mail.
8
36707
1450
این نمونه ها از روزنامۀ "دِیلی مِیل" هستند. هر کشوری در دنیا یک روزنامه مانند این دارد.
00:38
Every country in the world has a newspaper like this.
9
38181
2519
اون روزنامه به طور مداوم این برنامۀ فلسفی عجیب را داره که
00:40
It has this bizarre, ongoing philosophical project
10
40724
2350
کل عوامل بیجان در دنیا را به دو دسته تقسیم میکنه؛
00:43
of dividing all the inanimate objects in the world
11
43098
2355
اونهایی که باعث بروز یا پیشگیری از سرطان می شوند.
00:45
into the ones that either cause or prevent cancer.
12
45477
2353
00:47
Here are some of the things they said cause cancer:
13
47854
2508
حالا بعضی از چیزهایی که اخیراً گفته اند باعث سرطان می شه اینها هستند:
طلاق، Wi-Fi ، وسایل بهداشتی و قهوه.
00:50
divorce, Wi-Fi, toiletries and coffee.
14
50386
1981
اینها هم چیزایی هستند که به گفتۀ اونها از سرطان پیشگیری میکند:
00:52
Some things they say prevent cancer:
15
52391
1764
نان برشته، فلفل قرمز، شیرین بیان، و قهوه.
00:54
crusts, red pepper, licorice and coffee.
16
54179
1922
بنابراین می تونید ببینید تناقضاتی وجود داره .
00:56
So you can see there are contradictions.
17
56125
1906
قهوه هم مسبب سرطان و هم عامل پیشگیری از آنست.
00:58
Coffee both causes and prevents cancer.
18
58055
2000
و وقتی شروع به خواندن می کنید، می بینید
01:00
As you start to read on, you can see
19
60079
1724
01:01
that maybe there's some political valence behind some of this.
20
61827
2939
که پشت بعضی از اونها ممکنه سیاستهایی در کار باشه.
01:04
For women, housework prevents breast cancer,
21
64790
2061
مثلاً برای زنان، کار خانه عامل پیشگیری از سرطان سینه است،
01:06
but for men, shopping could make you impotent.
22
66875
3045
در حالیکه برای مردان، خرید کردن می تونه قوای جنسیشون را ضعیف کنه.
01:09
(Laughter)
23
69944
1009
برای همین ما می دونیم که برای پی بردن به اصل موضوع
01:10
So we know that we need to start unpicking the science behind this.
24
70977
4504
لازمه شروع به شکافتن مسئله کنیم.
01:15
And what I hope to show is that unpicking the evidence behind dodgy claims
25
75505
5533
و چیزی که امیدوارم بتونم نشون بدم
برملا ساختن ادعاهای غیر قابل اتکا،
وآشکار نمودن شواهدی که پشت این ادعاهاست،
01:21
isn't a kind of nasty, carping activity;
26
81062
3720
یک جور عمل عیب جویانۀ ناخوشایند نیست؛
01:24
it's socially useful.
27
84806
1361
اون از نظر اجتماعی مفیده،
01:26
But it's also an extremely valuable explanatory tool,
28
86191
4558
علاوه بر اون یک ابزار فوق العاده ارزشمند
برای بیان موضوع نیز هست.
01:30
because real science is about critically appraising the evidence
29
90773
3035
زیرا دانش واقعی سراسر
ارزیابی منتقدانۀ شواهد از دیدگاه اشخاص دیگر است.
01:33
for somebody else's position.
30
93832
1393
اون چیزیست که در مجلات علمی اتفاق می افته.
01:35
That's what happens in academic journals,
31
95249
1959
اون چیزیست که در کنفرانسهای علمی اتفاق می افته.
01:37
it's what happens at academic conferences --
32
97232
2064
جلسۀ پرسش و پاسخ بعد از عمل جراحی جهت ارائۀ اطلاعات
01:39
the Q&A session after a postdoc presents data is often a bloodbath.
33
99320
3309
اغلب بسیار جنجالیست.
01:42
And nobody minds that; we actively welcome it.
34
102653
2158
ولی هیچکس اهمیت نمیده. ما با کمال میل پذیرای اون هستیم.
01:44
It's like a consenting intellectual S&M activity.
35
104835
3038
اون مثل یک عمل خودآزاری و دیگرآزاری هوشمندانه و از روی رضایته.
01:47
(Laughter)
36
107897
1155
در نتیجه چیزهایی که می خوام به شما نشون بدم
01:49
So what I'm going to show you is all of the main things,
37
109076
2994
همه مهمند،
همه شون از اجزاء مهم کار من هستند --
01:52
all of the main features of my discipline, evidence-based medicine.
38
112094
3190
مبتنی بر شواهد پزشکی.
01:55
And I will talk you through all of these and demonstrate how they work,
39
115308
3883
و در مورد همۀ اینها با شما صحبت خواهم کرد
و نشون می دم چگونه عمل می کنند،
01:59
exclusively using examples of people getting stuff wrong.
40
119215
3342
منحصراً با استفاده از نمونه افرادی که برداشت اشتباه از موارد داشته اند.
02:02
We'll start with the absolute weakest form of evidence known to man,
41
122581
3754
ما با ضعیف ترین شکل شواهد شناخته شده برای بشر شروع می کنیم،
و اون "مأخذ" است.
02:06
and that is authority.
42
126359
1626
در علوم، برامون مهم نیست که اسم شما چند حرفیست.
02:08
In science, we don't care how many letters you have after your name --
43
128009
3440
چیزی که ما در علوم می خواهیم بدونیم دلایل باور به چیزیست.
02:11
we want to know what your reasons are for believing something.
44
131473
3012
از کجا میدونید که چیزی برامون
02:14
How do you know that something is good for us or bad for us?
45
134509
2996
خوبه یا بد؟
02:17
But we're also unimpressed by authority because it's so easy to contrive.
46
137529
4181
اما درعین حال به مأخذ توجه چندانی نداریم،
چون آسون میشه فهمید.
02:21
This is somebody called Dr. Gillian McKeith, PhD,
47
141734
2382
مثلاً شخصی به نام دکتر جیلیان مک کیث دارای پی اچ دی،
یا، باعنوان پزشکی اش، جیلیان مک کیث.
02:24
or, to give her full medical title, Gillian McKeith.
48
144140
3169
(خندۀ حاضرین)
02:27
(Laughter)
49
147333
2660
بله، هر کشوری یکی مثل این داره.
02:30
Again, every country has somebody like this.
50
150017
2156
او استاد رژیم غذایی در تلویزیون ماست.
02:32
She is our TV diet guru.
51
152197
1644
02:33
She has five series of prime-time television,
52
153865
2907
پنج سریال عمدۀ اوّل وقت تلویزیونی مختص اوست،
02:36
giving out very lavish and exotic health advice.
53
156796
2318
حاوی توصیه های بهداشتی بسیار عجییب و مفرط.
02:39
She, it turns out, has a non-accredited correspondence course PhD
54
159138
3855
بعد معلوم شد که ایشون دورۀ پی اچ دی مکاتبه ای غیر معتبر
از یک جایی در آمریکا داشته اند.
02:43
from somewhere in America.
55
163017
1280
02:44
She also boasts that she's a certified professional member
56
164321
2765
او همچنین می بالد که عضو معتبرحرفه ای
انجمن آمریکایی مشاوران تغذیه ای است،
02:47
of the American Association of Nutritional Consultants,
57
167110
2592
که بسیار فریبنده و هیجان انگیز به نطر میاد.
02:49
which sounds very glamorous; you get a certificate.
58
169726
2399
با یک مدرک همه چیز داشته باشید.
02:52
This one belongs to my dead cat, Hettie. She was a horrible cat.
59
172149
3017
این یکی به به گربه مرده من "هِتی" تعلق دارد. او یک گربه وحشتناک بود.
شما فقط به وب سایت بروید، با پر کردن فرم،
02:55
You go to the website, fill out the form,
60
175190
1964
و پرداخت 60 دلار، اون با پست به دستتون میرسه.
02:57
give them $60, it arrives in the post.
61
177178
1821
حالا اون تنها دلیلی نیست که فکر می کنیم این شخص نادانه.
02:59
That's not the only reason we think this person is an idiot.
62
179023
2833
علاوه بر اون چیزهایی از این قبیل میگه،
03:01
She also says things like eat lots of dark green leaves,
63
181880
2649
شما باید مقدار زیادی از برگ های سبز تیره بخورید،
03:04
they contain chlorophyll and really oxygenate your blood.
64
184553
2857
زیرا آنها دارای مقدار قابل توجهی کلروفیل هستند، که اکسیژن را به خون شما می رسونه.
و هر کسی که زیست شناسی دبیرستان را خونده باشه
03:07
And anybody who's done school biology remembers
65
187434
2199
به یاد میاره که کلروفیل وکلروپلاستها
03:09
that chlorophyll and chloroplasts only make oxygen in sunlight,
66
189657
3212
فقط در نور خورشید اکسیژن می سازند،
03:12
and it's quite dark in your bowels after you've eaten spinach.
67
192893
3130
وبعد از اینکه اسفناج خورده اید درون روده ها تون کاملاً برای این کار تاریکه.
در وهلۀ بعد، ما به دانش و شواهد علمی معتبر نیاز داریم.
03:16
Next, we need proper science, proper evidence.
68
196047
2499
03:18
So: "Red wine can help prevent breast cancer."
69
198570
2442
مثلاً، "شراب قرمز میتونه در پیشگیری از سرطان سینه مؤثر باشه. "
این یک سرمقاله از دیلی تلگراف در بریتانیاست
03:21
This is a headline from The Daily Telegraph in the UK.
70
201036
2563
"یک لیوان شراب در روز می تواند در پیشگیری از سرطان سینه مؤثر باشد. "
03:23
"A glass of red wine a day could help prevent breast cancer."
71
203623
2918
حالا شما می رید و پیداش می کنید، چیزی که یافته اید
03:26
So you find this paper, and find that it is a real piece of science.
72
206565
3236
یک قسمت واقعی از دانش علمیست.
03:29
It's a description of the changes in the behavior of one enzyme
73
209825
2997
اون شرحی از تغییرات در یک آنزیم است
03:32
when you drip a chemical extracted from some red grape skin
74
212846
3169
زمانی که یک ماده شیمیایی استخراج شده ازپوست نوعی از انگور قرمز
را بر روی برخی از سلولهای سرطانی
03:36
onto some cancer cells
75
216039
1575
03:37
in a dish on a bench in a laboratory somewhere.
76
217638
3200
در ظرفی روی میز آزمایشگاه می چکانید.
03:40
And that's a really useful thing to describe in a scientific paper.
77
220862
4092
و این یک چیز واقعا مفید برای توضیح
در یک مقاله علمیست،
03:44
But on the question of your own personal risk of getting breast cancer
78
224978
3358
ولی در مورد مسئلۀ احتمال ابتلای شخصیتون به
سرطان سینه در صورت نوشیدن شراب،
03:48
if you drink red wine,
79
228360
1151
خیلی زیرکانه به شما جواب میده.
03:49
it tells you absolutely bugger all.
80
229535
1681
در واقع، معلوم شده که خطر ابتلا به سرطان
03:51
Actually, it turns out that your risk of breast cancer
81
231240
2537
با هر میزان الکلی که مصرف می کنید
03:53
increases slightly with every amount of alcohol you drink.
82
233801
2963
اندکی افزایش می یابد.
03:56
So what we want are studies in real human people.
83
236788
3848
بنابراین چیزی که می خواهیم مطالعه بر روی افراد واقعی است.
04:00
And here's another example.
84
240660
1576
و یک مثال دیگه می زنم.
04:02
This is from Britain's "leading" diet nutritionist in the Daily Mirror,
85
242260
4161
این از راهنمای رژیم غذایی و تغذیۀ بریتانیا در روزنامۀ آینۀ روزانه "دیلی مِرِر" است،
که دوّمین روزنامۀ پرفروش ماست.
04:06
our second-biggest selling newspaper.
86
246445
1774
"یک مطالعۀ استرالیایی در 2001
04:08
"An Australian study in 2001 found that olive oil,
87
248243
2358
دریافت که ترکیب روغن زیتون با میوه جات، سبزیجات و غلات
04:10
in combination with fruits, vegetables and pulses,
88
250625
2342
به میزان قابل توجهی محافظ پوست در برابر چین و چروک است."
04:12
offers measurable protection against skin wrinklings,"
89
252991
2548
و سپس به شما توصیه می کند:
04:15
and give the advice:
90
255563
1151
"اگر روغن زیتون و سبزیجات بخورید، چین و چروک پوستی کمتری خواهید داشت."
04:16
"If you eat olive oil and vegetables, you'll have fewer wrinkles."
91
256738
3130
و به طورخیلی مفید به شما میگه چطوری می تونید برید و مقاله را پیدا کنید.
04:19
They helpfully tell you how to find the paper,
92
259892
2158
بنابراین میرید و مقاله را پیدا می کنید و می بینید که همش یه مطالعۀ مشاهده ایست.
04:22
and what you find is an observational study.
93
262074
2087
بدیهیست که هیچ کس قادر نبوده که
04:24
Obviously, nobody has been able to go back to 1930,
94
264185
2921
به 1930 برگرده،
همۀ کسانی که در یک زایشگاه واحد متولد شده اند را در نظر بگیرید
04:27
get all the people born in one maternity unit,
95
267130
2493
04:29
and half of them eat lots of fruit and veg and olive oil,
96
269647
2696
که نصف آنها مقدار زیادی میوه و سبزی و روغن زیتون خورده باشند،
و نصف دیگرشان مک دونالد،
04:32
half of them eat McDonald's,
97
272367
1346
04:33
and then we see how many wrinkles you've got later.
98
273737
2403
و بعد ببینه که چقدر چین و چروک در آینده پیدا کرده اند.
و باید یک عکس فوری از زمان حالشون گرفت و دید که الآن چگونه اند.
04:36
You have to take a snapshot of how people are now.
99
276164
2413
و چیزی که پی می برید، البته،
04:38
And what you find is, of course:
100
278601
1564
اینه که اونهایی که سبزی و روغن زیتون خورده اند کمترچین و چروک دارند.
04:40
people who eat veg and olive oil have fewer wrinkles.
101
280189
2501
04:42
But that's because people who eat fruit and veg and olive oil are freaks --
102
282714
3741
اما دلیل اون اینه که کسانی که میوه و سبزی و روغن زیتون می خورند،
عجیبند، آنها معمولی نیستند، آنها مانند شما ؛
04:46
they're not normal, they're like you; they come to events like this.
103
286479
3824
وارد برنامه هایی مانند این می شوند.
04:50
(Laughter)
104
290327
1059
آنها بی دغدغه اند، مرفه اند، کم پیش میاد که شاغل باشند،
04:51
They're posh, they're wealthy, less likely to have outdoor jobs,
105
291410
3019
احتمال کمی هست که کارهای بدنی انجام دهند،
04:54
less likely to do manual labor,
106
294453
1516
04:55
they have better social support, are less likely to smoke;
107
295993
2740
اونها از حمایت اجتماعی بهتری بهره مندند، احتمالش کمه که سیگاری باشند --
بنابراین به دلیل یک سری دلایل اجتماعی،
04:58
for a host of fascinating, interlocking
108
298757
1874
سیاسی و فرهنگی شگفت آور مرتبط به هم،
05:00
social, political and cultural reasons,
109
300655
1869
آنها کمتر دارای چین و چروک پوستی هستند.
05:02
they're less likely to have wrinkles.
110
302548
1772
اون به این معنی نیست که مصرف سبزیجات و روغن زیتون باعث اون شده.
05:04
That doesn't mean it's the vegetables or olive oil.
111
304344
2402
(خندۀ حاضرین)
05:06
(Laughter)
112
306770
1246
حالا به طور ایده آل کاری که می خواهید انجام دهید یک آزمایشه.
05:08
So ideally, what you want to do is a trial.
113
308040
2493
05:10
People think they're familiar with the idea of a trial.
114
310557
2580
و همه فکر می کنند که با مفهوم آزمایش آشنا هستند.
آزمونها قدمت دیرینه دارند.اولین آزمایش در انجیله -- دَنیِل 1:12.
05:13
Trials are old; the first one was in the Bible, Daniel 1:12.
115
313161
2816
اون بسیار ساده است -- یک دسته از مردم را انتخاب می کنید، اونها را به دو گروه تقسیم می کنید،
05:16
It's straightforward: take a bunch of people, split them in half,
116
316001
3075
با یک دسته رفتاری خاص اعمال می کنید، و با گروه دیگر به طریق دیگر،
05:19
treat one group one way, the other group, the other way.
117
319100
2626
و پس از مدت کوتاهی، اونها را بررسی می کنید
05:21
A while later, you see what happened to each of them.
118
321750
2523
تا ببینید هر یک چگونه بوده اند.
میخوام براتون در بارۀ یک آزمون صحبت کنم،
05:24
I'm going to tell you about one trial,
119
324297
1834
که احتمالاً بهترین آزمون گزارش شده
05:26
which is probably the most well-reported trial
120
326155
2166
در رسانه های خبری بریتانیا طی دهۀ اخیر است.
05:28
in the UK news media over the past decade.
121
328345
2005
و اون آزمون قرص های روغن ماهیست.
05:30
This is the trial of fish oil pills.
122
330374
1736
و نظریه این بوده که روغن ماهی می تواند عملکرد رفتاری
05:32
The claim: fish oil pills improve school performance and behavior
123
332134
3153
کودکان عادی را در مدارس بهبود بخشد.
05:35
in mainstream children.
124
335311
1151
و آنها گفتند،"ما یک آزمایش انجام داده ایم.
05:36
They said, "We did a trial.
125
336486
1294
05:37
All the previous ones were positive, this one will be too."
126
337804
2772
تمام آزمونهای قبلی مثبت بودند، و میدانیم این یکی هم همینطور خواهد بود."
چیزی مانند این همیشه میتونه هشدار دهنده باشه.
05:40
That should ring alarm bells:
127
340600
1382
زیرا اگر شما از قبل پاسخ آزمون خود را دارید، نباید اون را دوباره انجام دهید.
05:42
if you know the answer to your trial, you shouldn't be doing one.
128
342006
3060
حتی اگه چه طرحش رو تغییر داده باشید،
05:45
Either you've rigged it by design,
129
345090
1628
05:46
or you've got enough data so there's no need to randomize people anymore.
130
346742
3437
و یا اطلاعات کافی ازش داشته باشید، دیگه نیازی به نمونه گیری تصادفی از افراد نیست.
این کاری بود که اونها قصد داشتند در آزمونشان انجام دهند.
05:50
So this is what they were going to do in their trial:
131
350203
2501
05:52
They were taking 3,000 children,
132
352728
2077
آنها 3000 کودک را انتخاب کردند،
05:54
they were going to give them these huge fish oil pills, six of them a day,
133
354829
3654
و می خواستند این همه قرص روغن ماهی را بخورد همۀ اونا بدن،
روزی شش عدد،
05:58
and then, a year later, measure their school exam performance
134
358507
3113
و بعد یک سال بعد، عملکرد درسی اونها در امتحانات مدرسه بررسی کنند
06:01
and compare their performance
135
361644
1774
و عملکرد درسی اونها را در امتحانات پس از مصرف قرص
06:03
against what they predicted their exam performance would have been
136
363442
3156
با عملکردی که در صورت عدم مصرف قرص براشون
پیش بینی کرده بودند مقایسه کنند.
06:06
if they hadn't had the pills.
137
366622
2076
06:08
Now, can anybody spot a flaw in this design?
138
368722
2807
حالا می دونید ایراد کار در این طرح چیست؟
06:11
(Laughter)
139
371553
1015
و البته اساتید روش شناسی آزمونهای بالینی
06:12
And no professors of clinical trial methodology
140
372592
2243
06:14
are allowed to answer this question.
141
374859
1726
اجازه ندارند این پرسش را پاسخ دهند.
06:16
So there's no control group.
142
376609
2001
در نتیجه هیچ کنترلی وجود نداره؛ هیچ گروه کنترل کننده ای نیست.
06:18
But that sounds really techie, right? That's a technical term.
143
378634
3335
اما واقعاً تکنیکی به نظر میاد.
اون یک واژۀ تخصصی است.
06:21
The kids got the pills, and their performance improved.
144
381993
2633
کودکان قرص ها را مصرف کردند، و عملکرد درسیشون بهتر شد.
06:24
What else could it possibly be if it wasn't the pills?
145
384650
2673
اگه اون به خاطر قرصها نبوده خب چه چیز دیگه ای می تونسته باشه؟
آنها بزرگتر شده بودند.همۀ ما با گذشت زمان پیشرفت می کنیم.
06:28
They got older; we all develop over time.
146
388128
2273
06:30
And of course, there's the placebo effect,
147
390425
2165
و البته، اثر تلقینی دارو نیز وجود داره.
06:32
one of the most fascinating things in the whole of medicine.
148
392614
2838
اثر تلقینی دارو یکی از شگفت انگیزترین چیزها در دنیای پزشکیست.
تنها به دلیل مصرف قرص شما بهبود نمی یابید و دردتون تسکین پیدا نمی کنه.
06:35
It's not just taking a pill and performance or pain improving;
149
395476
2913
اون می تونه به دلیل باور و انتظارات شما باشه.
06:38
it's about our beliefs and expectations, the cultural meaning of a treatment.
150
398413
3663
اون مفهوم فرهنگی مداواست.
و مطالعات درخور توجه بسیاری
06:42
And this has been demonstrated in a whole raft of fascinating studies
151
402100
3270
با مقایسۀ یک نوع داروی تلقینی با نوع دیگر، این را آشکار ساخته است.
06:45
comparing one kind of placebo against another.
152
405394
2217
06:47
So we know, for example,
153
407635
1158
در نتیجه، بطور مثال، می دانیم که جهت خلاص شدن از زخم معده و
06:48
that two sugar pills a day are a more effective treatment
154
408817
2713
درمان آن مصرف دو قرص قند به جای یک قرص قند
06:51
for gastric ulcers
155
411554
1219
روش درمانی مؤثرتریست.
06:52
than one sugar pill.
156
412797
1240
دو قرص قند در روز از یک قرص در روز تأثیر بیشتری داره.
06:54
Two sugar pills a day beats one a day.
157
414061
1961
و اون یکی از یافته های نامعقول و مضحک است. اما حقیقت دارد.
06:56
That's an outrageous and ridiculous finding, but it's true.
158
416046
2775
06:58
We know from three different studies on three different types of pain
159
418845
3297
ما بر اساس سه نوع مطالعات مختلف بر روی سه نوع متفاوت از درد میدانیم که
برای رفع درد تزریق آب نمک شیوۀ درمانی مؤثرتری از
07:02
that a saltwater injection is a more effective treatment
160
422166
2645
مصرف یک قرص قنده، مصرف قرص ساختگی ایکه هیچ دارویی در آن نیست --
07:04
than a sugar pill, a dummy pill with no medicine in it,
161
424835
2605
07:07
not because the injection or pills do anything physically to the body,
162
427464
3344
نه به این دلیل که تزریق یا مصرف قرص عملی فیزیکی در بدن انجام میدهند،
07:10
but because an injection feels like a much more dramatic intervention.
163
430832
3356
بلکه چون اینطور احساس میشه که تزریق مداخلۀ بسیار چشمگیرتری در درمان دارد.
از آنجا که میدانیم باورها و انتظاراتمان
07:14
So we know that our beliefs and expectations can be manipulated,
164
434212
3062
می توانند هدایت گردند،
07:17
which is why we do trials where we control against a placebo,
165
437298
4048
آزمونهایی انجام می دهیم
تا ببینیم کجا باید در برابر دارونماها مقابله کنیم --
07:21
where one half of the people get the real treatment,
166
441370
2538
جاییکه به نصف افراد نمونه داروی واقعی داده میشود
07:23
and the other half get placebo.
167
443932
1677
و به نصف دیگر داروی تلقینی.
07:25
But that's not enough.
168
445633
1849
اما اون کافی نیست.
07:28
What I've just shown you are examples
169
448496
1776
آنچه به شما نشون داده ام نمونه های بسیار ساده و طرق مستقیمی هستند
07:30
of the very simple and straightforward ways
170
450296
2172
که روزنامه نگاران و فروشندگان قرصهای مکمل غذایی
07:32
that journalists and food supplement pill peddlers and naturopaths
171
452492
3263
و مداواگران با روشهای طبیعی
07:35
can distort evidence for their own purposes.
172
455779
2457
می توانند شواهد به دست آمده را برای مقاصد شخصیشان تحریف کنند.
07:38
What I find really fascinating
173
458260
2180
چیزی که برام واقعاً باعث شگفتیه
07:40
is that the pharmaceutical industry uses exactly the same kinds
174
460464
3157
اینه که صنایع دارویی
هم عیناً از شگردها و ابزارهای مانند آن استفاده می کنند،
07:43
of tricks and devices,
175
463645
1528
اما از نوع اندکی پیشرفته تر آنها،
07:45
but slightly more sophisticated versions of them,
176
465197
2767
07:47
in order to distort the evidence they give to doctors and patients,
177
467988
3178
به منظور تحریف شواهدی که به دکترها و بیماران می دهند،
که ما از اون برای تصمیم گیریهای مهم حیاتی استفاده می کنیم.
07:51
and which we use to make vitally important decisions.
178
471190
2562
07:53
So firstly, trials against placebo:
179
473776
2533
حالا ابتدا در مورد آزمونهایی بر علیه دارونما:
همه فکر می کنند که می دانند آزمون باید
07:56
everybody thinks a trial should be a comparison
180
476333
2372
مقایسه ای میان داروی جدید در مقابل دارونما باشد.
07:58
of your new drug against placebo.
181
478729
1595
اما در حقیقت در بسیاری مواقع اون درست نیست.
08:00
But in a lot of situations that's wrong;
182
480348
1920
زیرا ما اغلب به روش های درمانی بسیار خوب موجود دسترسی داریم،
08:02
often, we already have a good treatment currently available.
183
482292
2898
بنابراین نمی خواهیم بدونیم که روش درمانی جایگزین
08:05
So we don't want to know that your alternative new treatment
184
485214
2833
از هیچی بهتره.
08:08
is better than nothing,
185
488071
1151
ما می خواهیم روش بهتری از بهترین روش درمانی موجود را بیابیم.
08:09
but that it's better than the best available treatment we have.
186
489246
2968
و هنوز، به طور مکرر می بینید که مردم آزمونهایی
08:12
And yet, repeatedly, you consistently see people doing trials
187
492238
2873
بر علیه دارونما انجام می دهند.
08:15
still against placebo.
188
495135
1306
08:16
And you can get licensed to bring your drug to market
189
496465
2507
و شما می تونید با نشون دادن اینکه اونها ار هیچی بهترن
08:18
with only data showing that it's better than nothing,
190
498996
2499
برای ورود داروهاتون به بازار مجوز بگیرید.
و برای دکتری مثل من تلاش برای تصمیم گیری بی فایده است.
08:21
which is useless for a doctor like me trying to make a decision.
191
501519
3002
اما اون تنها راه محق جلوه دادن داده ها نیست.
08:24
But that's not the only way you can rig your data.
192
504545
2365
علاوه بر اون شما میتونید
08:26
You can also rig your data
193
506934
1248
از راه مقایسه بین داروی جدید و اونهایی که واقعاً آشغالند هم
08:28
by making the thing you compare your new drug against
194
508206
2493
داده هاتون را معتبر جلوه دهید.
08:30
really rubbish.
195
510723
1157
08:31
You can give the competing drug in too low a dose,
196
511904
2469
شما میتوانید با دادن دوز بسیار پایین از داروی رقابتی،
کاری کنید که مردم کاملا درمان نشوند.
08:34
so people aren't properly treated.
197
514397
1633
یا با دادن دوز بسیار بالا از داروی رقابتی،
08:36
You can give the competing drug in too high a dose,
198
516054
2397
مردم گرفتار عوارض جانبی گردند.
08:38
so people get side effects.
199
518475
1296
08:39
And this is exactly what happened
200
519795
1680
و این دقیقاً چیزی بود که اتفاق افتاد
08:41
with antipsychotic medication for schizophrenia.
201
521499
2465
داروی ضد روان پریشی برای بیماری اسکیزوفرنی(جنون).
08:43
Twenty years ago, a new generation of antipsychotic drugs were brought in;
202
523988
3532
20 سال پیش، نسل جدیدی از داروهای ضد روان پریشی آورده شد
و اطمینان داده شده بود که اونها عوارض جانبی کمتری خواهند داشت.
08:47
the promise was they would have fewer side effects.
203
527544
2557
بنابراین گروهی از مردم مورد آزمون مصرف داروهای جدید
08:50
So people set about doing trials of the new drugs against the old drugs.
204
530125
3454
در برابر داروهای قدیمی قرار گرفتند،
08:53
But they gave the old drugs in ridiculously high doses:
205
533603
2685
اما اونها داروی قدیمی را در دوزهایی به طورمسخره بالا دادند --
20 میلی گرم "هالوپریدول" در روز.
08:56
20 milligrams a day of haloperidol.
206
536312
1845
و نتیجه ای از پیش معلوم،
08:58
And it's a foregone conclusion if you give a drug at that high a dose,
207
538181
3554
اگرشما دارویی را با اون میزان از دوز بدهید،
09:01
it will have more side effects, and your new drug will look better.
208
541759
3280
عرارض جانبی بیشتری خواهد داشت و داروی جدیدتون بهتر به نظر خواهد رسید.
10 سال پیش، خیلی جالب، تاریخ خودش را تکرار کرد،
09:05
Ten years ago, history repeated itself,
209
545063
1988
وقتی "ریسپریدون"، که از اولین داروهای نسل جدید آنتی سایکوتیک بود،
09:07
when risperidone, the first of the new-generation antipsychotic drugs,
210
547075
3325
حق انحصاری اش برداشته شد، همه از روش کپی کردن.
09:10
came off copyright, so anybody could make copies.
211
550424
2342
09:12
Everybody wanted to show their drug was better than risperidone,
212
552790
3032
هرکس می خواست نشون بده که داروش بهتر از "ریسپریدون" هست،
بنابراین دسته ای از آزمایشات مقایسه داروهای آنتی سایکوتیک جدید
09:15
so you see trials comparing new antipsychotic drugs
213
555846
2401
در مقابل 8 میلیگرم" ریسپریدون" در روز را می بینید.
09:18
against risperidone at eight milligrams a day.
214
558271
2167
دوباره، نه یک دوز غیر عاقلانه، نه یک دوز غیر قانونی،
09:20
Again, not an insane dose, not an illegal dose,
215
560462
2214
اما بسیار زیاد، تا جاییکه امکان داره بالا.
09:22
but very much at the high end of normal.
216
562700
1918
و به این ترتیب شما ملزم به بهتر جلوه دادن داروی جدیدتون می شوید.
09:24
So you're bound to make your new drug look better.
217
564642
2517
و بنابراین اصلاً غیر منتظره نیست که در مجموع،
09:27
And so it's no surprise that overall,
218
567183
2597
09:29
industry-funded trials are four times more likely
219
569804
2769
آزمایشاتی که تحت بودجۀ صنایع دارویی اند
احتمال این که نتیجۀ مثبت داشته باشند چهار برابر بیشتر
09:32
to give a positive result
220
572597
1329
09:33
than independently sponsored trials.
221
573950
2053
از آزمایشاتی است که غیر وابسته حمایت می گردند.
09:36
But -- and it's a big but --
222
576989
2644
اما -- یک امای بزرگ --
09:39
(Laughter)
223
579657
2521
(خندۀ حاضرین)
اینطور که معلومه،
09:42
it turns out,
224
582202
1281
09:43
when you look at the methods used by industry-funded trials,
225
583507
3641
وقتی نگاه می کنید، روشهای به کار گرفته شده درآزمایشات
وابسته به صنایع دارویی واقعاً بهتر از
09:47
that they're actually better than independently sponsored trials.
226
587172
3686
روشهای آزمایشات غیر وابسته حمایت شده، هستند
09:50
And yet, they always manage to get the result that they want.
227
590882
2892
و در عین حال، اونها معمولاً بلدند چگونه به نتیجۀ مورد نظرشان دست یابند.
09:53
So how does this work?
228
593798
1150
حالا این چطور عمل می کنه؟
09:54
(Laughter)
229
594972
1013
ما چه توضیحی برای این پدیدۀ عجیب داریم؟
09:56
How can we explain this strange phenomenon?
230
596009
2767
09:58
Well, it turns out that what happens
231
598800
1798
خوب معلومه چیزی که اتفاق می افته
10:00
is the negative data goes missing in action;
232
600622
2233
اینه که داده های منفی در عمل ناپدید می شوند؛
10:02
it's withheld from doctors and patients.
233
602879
1937
اون از چشم پزشکان و بیماران دور نگه داشته میشه.
10:04
And this is the most important aspect of the whole story.
234
604840
2698
و این مهم ترین جنبۀ کل داستانه.
اون در رأس هرم شواهد قرار داره.
10:07
It's at the top of the pyramid of evidence.
235
607562
2034
جهت اطمینان از کارایی واقعی یک روش درمانی بخصوص
10:09
We need to have all of the data on a particular treatment
236
609620
2686
ما باید همۀ داده ها را داشته باشیم.
10:12
to know whether or not it really is effective.
237
612330
2160
و دو روش مختلف وجود داره که شما بتونید تشخیص بدید
10:14
There are two different ways you can spot whether some data has gone missing.
238
614514
3667
آیا برخی داده ها در عمل ناپدید شده اند یا نه.
شما میتونید از آمار کمک بگیرید، یا به داستانها استناد کنید.
10:18
You can use statistics or you can use stories.
239
618205
2199
10:20
I prefer statistics, so that's what I'll do first.
240
620428
2389
من شخصاً آمار را ترجیح میدم، پس اول به این می پردازم.
10:22
This is a funnel plot.
241
622841
1322
این چیزی به نام طرح قیف است.
10:24
A funnel plot is a very clever way of spotting
242
624187
2191
و طرح قیف یک راه بسیار هوشمندانه برای تشخیصه
10:26
if small negative trials have disappeared, have gone missing in action.
243
626402
3365
در صورتی که آزمون های منفی کوچک در عمل ناپدید شده باشند.
10:29
This is a graph of all of the trials done on a particular treatment.
244
629791
3478
به این ترتیب این یک نمودار از کلیۀ آزمایشاتیست
که بر روی یک روش درمانی خاص انجام می گیره.
10:33
As you go up towards the top of the graph,
245
633293
2255
و همینطور که به طرف بالای نمودار می روید،
10:35
what you see is each dot is a trial.
246
635572
1929
هر یک از نقطه هایی که مشاهده می کنید یک آزمایشه.
10:37
As you go up, those are bigger trials, so they've got less error;
247
637525
3126
و هینطور که بالا میرید، اونها آزمایش های بزرگتر هستند و دراونها اشتباهای کمتری وجود داره.
10:40
they're less likely to be randomly false positives or negatives.
248
640675
3146
از اینرو احتمال کمتری هست که اونها به طور تصادفی مثبت یا منفی باشند.
10:43
So they all cluster together.
249
643845
1392
بنابراین اونها با یکدیگر جمع شده اند.
10:45
The big trials are closer to the true answer.
250
645261
2507
آزمایشات بزرگتر به جواب واقعی نزدیکترند.
10:47
Then as you go further down at the bottom,
251
647792
2016
سپس وقتی به سمت پایین در ته نمودار پیش می روید،
10:49
what you can see is, on this side, spurious false negatives,
252
649832
2919
چیزی که می تونید ببینید، در این طرف، منفی های نادرست ساختگی،
10:52
and over on this side, spurious false positives.
253
652775
2246
و در این طرف، مثبت های نادرست ساختگیست.
اگر سمت گیری مطبوعات وجود داشته باشه،
10:55
If there is publication bias,
254
655045
2076
اگر آزمایشات منفی کوچکی در عمل ناپدید شده باشند،
10:57
if small negative trials have gone missing in action,
255
657145
2530
10:59
you can see it on one of these graphs.
256
659699
1815
شما می توانید اون را روی یکی از این نمودارها ببینید.
11:01
So you see here that the small negative trials
257
661538
2151
بنابراین شما می توانید اینجا ببینید که آزمایشات منفی کوچک
11:03
that should be on the bottom left have disappeared.
258
663713
2453
که باید بود در سمت چپ پایین باشند ناپدید شده اند.
این یک نموداریست که وجود مطبوعات را در
11:06
This is a graph demonstrating the presence of publication bias
259
666190
2935
مطالعات سمت گیری مطبوعات نشون میده.
11:09
in studies of publication bias.
260
669149
1920
و فکر می کنم که اون خنده دارترین جک اپیدمولوژیی باشه
11:11
And I think that's the funniest epidemiology joke you will ever hear.
261
671093
3302
که شما دیگه مانند اون را نخواهید شنید.
11:14
(Laughter)
262
674419
1011
اون روش اثبات آماری قضیه بود،
11:15
That's how you can prove it statistically.
263
675454
2024
اما داستانهای دیگر چطور؟
11:17
But what about stories?
264
677502
1151
11:18
Well, they're heinous, they really are.
265
678677
1915
خوب اونها قبیحند، واقعاً هستند.
11:20
This is a drug called reboxetine.
266
680616
1589
این یک دارو به نام "ریباکسیتین" است.
11:22
This is a drug which I, myself, have prescribed to patients.
267
682229
2939
این داروییه که من خودم به بیماران تجویز کرده ام.
من دکتری هستم که زیادی سرم تو مطالعاتمه.
11:25
And I'm a very nerdy doctor.
268
685192
1336
11:26
I hope I go out of my way
269
686552
1312
امیدوارم بتونم این رویه ام رو تغییر بدم و متون ادبی رو بخونم و درک کنم.
11:27
to try and read and understand all the literature.
270
687888
2359
من آزمونهایی را در این رابطه خوندم. همه شون مثبت بودن به خوبی انجام شده بودند.
11:30
I read the trials on this.
271
690271
1308
11:31
They were all positive, all well-conducted.
272
691603
2267
هیچ نقصی در اونها پیدا نکردم.
11:33
I found no flaw.
273
693894
1151
متأسفانه، معلوم شد،
11:35
Unfortunately, it turned out, that many of these trials were withheld.
274
695069
3581
که بسیاری از این آزمایشات مکتوم مانده اند.
11:38
In fact, 76 percent of all of the trials that were done on this drug
275
698674
4545
در حقیقت، 76 درصد
از کل آزمایشاتی که روی این دارو انجام شده بود
از پزشکان و بیماران مخفی نگاه داشته شده بود.
11:43
were withheld from doctors and patients.
276
703243
1951
حالا اگر در بارۀ اون فکر کنید،
11:45
Now if you think about it,
277
705218
1253
11:46
if I tossed a coin a hundred times,
278
706495
2297
اگر یک سکه را صد بار بالا بندازم،
11:48
and I'm allowed to withhold from you the answers half the times,
279
708816
3536
و اجازه داشته باشم نصف
دفعات جوابها را از شما مخفی کنم،
11:52
then I can convince you that I have a coin with two heads.
280
712376
4089
اونطوری می تونم شما را متقاعد کنم
که من یک سکه دارم که دو طرفش شیره.
11:56
If we remove half of the data,
281
716489
1913
اگر ما نصف داده ها را برداریم،
11:58
we can never know what the true effect size of these medicines is.
282
718426
3738
هرگز قادر نیستیم بدانیم تأثیر واقعی این داروها تا چه اندازه ایست.
و این یک داستان جدا از دیگر داستانها نیست.
12:02
And this is not an isolated story.
283
722188
2071
حدود نصف کل داده های آزمایشی بر روی داروهای ضد افسردگی مخفی نگاه داشته شده اند،
12:04
Around half of all of the trial data on antidepressants has been withheld,
284
724283
3794
اما این فقط به اون محدود نمیشه.
12:08
but it goes way beyond that.
285
728101
1436
12:09
The Nordic Cochrane Group were trying to get ahold of the data on that
286
729561
3346
گروه کوکرِین شمالی سعی داشتند به اون داده ها دسترسی پیدا کنند
و اونها را کنار هم قرار بدهند.
12:12
to bring it all together.
287
732931
1195
گروه کوکرِین شمالی یک گروه همکاری غیر انتفاعی بین المللیست
12:14
The Cochrane Groups are an international nonprofit collaboration
288
734150
3019
که بررسی های منظمی در خصوص کل داده هایی که تا به حال عرضه شده اند انجام می دهد.
12:17
that produce systematic reviews
289
737193
1490
12:18
of all of the data that has ever been shown.
290
738707
2097
و اونها نیازمندند به کل داده های آزمون دسترسی داشته باشند.
12:20
And they need to have access to all of the trial data.
291
740828
2534
اما شرکتها
12:23
But the companies withheld that data from them.
292
743386
2443
12:25
So did the European Medicines Agency --
293
745853
2195
همینطور آژانس دارویی اروپا،
کل داده ها را از آنها برای 3 سال مخفی نگاه داشتند،
12:28
for three years.
294
748072
1586
12:29
This is a problem that is currently lacking a solution.
295
749682
3032
این مشکلیست که در حال حاضر راه حلی برای اون وجود نداره.
12:32
And to show how big it goes, this is a drug called Tamiflu,
296
752738
2899
و برای نشون دادن بزرگی مسئله، این یک دارو به نام "تامی فلو" هست
12:35
which governments around the world
297
755661
1662
که دولتها در سراسر دنیا
12:37
have spent billions and billions of dollars on.
298
757347
2843
میلیاردها و میلیارد دلار صرف اون کرده اند.
و اونها با این وعده اون پول را هزینه کرده اند
12:40
And they spend that money on the promise that this is a drug
299
760214
2867
که این دارو میزان
12:43
which will reduce the rate of complications with flu.
300
763105
2972
عوارض بیماری آنفولانزا را کاهش می دهد.
ما از پیش داده هایی داریم
12:46
We already have the data
301
766101
1151
12:47
showing it reduces the duration of your flu by a few hours.
302
767276
2794
که نشون میده اون دارو طول دورۀ آنفولانزا را در شما ظرف چند ساعت کاهش می دهد.
اما من اصلاً به اون اهمیتی نمیدم. دولتها هم همینطور.
12:50
But I don't care about that, governments don't care.
303
770094
2454
بسیار متأسفم اگر شما آنفولانزا دارید، می دونم وحشتناکه،
12:52
I'm sorry if you have the flu, I know it's horrible,
304
772572
2454
اما قرار نیست میلیاردها دلار صرف این کنیم که
12:55
but we're not going to spend billions of dollars
305
775050
2244
دورۀ عوارض آنفولانزای شما
12:57
trying to reduce the duration of your flu symptoms by half a day.
306
777318
3162
ظرف نصف روز تقلیل پیدا کنه.
13:00
We prescribe these drugs.
307
780504
1325
ما این داروها را تجویز می کنیم، ما اونها را ذخیره می کینم
13:01
We stockpile them for emergencies
308
781853
1803
با درک این که اونها تعداد عوارض را کاهش خواهند داد،
13:03
on the understanding they'll reduce the number of complications,
309
783680
3089
که منظور بیماری ذات الریه است و منظور مرگ است.
13:06
which means pneumonia and death.
310
786793
1534
گروه بیماریهای عفونی کوکرِین،
13:08
The infectious diseases Cochrane Group, which are based in Italy,
311
788351
3459
سعی داشته تا
13:11
has been trying to get the full data in a usable form
312
791834
3177
داده ها ی کامل را به شکلی قابل استفاده از شرکتهای دارویی به دست آورد
13:15
out of the drug companies,
313
795035
1268
به این منظور که بتوانند یک تصمیم قطعی
13:16
so they can make a full decision
314
796327
2091
13:18
about whether this drug is effective or not,
315
798442
2097
در بارۀ این که این داروها مؤثر هستند یا نه بگیرند،
13:20
and they've not been able to get that information.
316
800563
2966
و اونها قادر نبوده اند این اطلاعات را به دست آورند.
13:23
This is undoubtedly the single biggest ethical problem
317
803553
5206
این بدون شک
به تنهایی بزرگترین مشکل اخلاقیست
13:28
facing medicine today.
318
808783
1976
که پزشکی با آن روبروست.
ما بدون حضور همۀ اطلاعات
13:31
We cannot make decisions in the absence of all of the information.
319
811204
5333
قادر به تصمیم گیری نیستیم.
13:37
So it's a little bit difficult from there
320
817789
2977
بنابراین از اونجا یک کم مشکل میشه
13:40
to spin in some kind of positive conclusion.
321
820790
3446
چرخید وبه بعضی نتایج مثبت رسید.
اما من می گم:
13:45
But I would say this:
322
825196
1631
13:48
I think that sunlight
323
828931
2796
فکر کنم که نور خورشید
13:51
is the best disinfectant.
324
831751
1724
بهترین ضد عفونی کننده است.
همۀ این چیزها به وضوح اتفاق می افتند،
13:54
All of these things are happening in plain sight,
325
834077
2735
13:56
and they're all protected by a force field of tediousness.
326
836836
4331
و همۀ اونها به وسیلۀ
یک میدان نیروی نادرست حمایت می شوند.
14:01
And I think, with all of the problems in science,
327
841631
2407
و فکر می کنم، با تمام مسائلی که درحیطۀ علمی موجوده،
یکی از بهترین کارهایی که می تونیم بکنیم
14:04
one of the best things that we can do
328
844062
1820
14:05
is to lift up the lid, finger around at the mechanics
329
845906
2803
اینه که سرپوش را برداریم،
به دقت بررسی کنیم و نگاهی عمیق داشته باشیم.
14:08
and peer in.
330
848733
1279
ازشما بسیار ممنونم.
14:10
Thank you very much.
331
850036
1160
14:11
(Applause)
332
851220
3238
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7