Ben Goldacre: Battling Bad Science

768,347 views ・ 2011-09-30

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Bob Samuel
00:15
So I'm a doctor, but I kind of slipped sideways into research,
0
15402
3064
حسناً .. في الحقيقة أنا طبيب .. ولكني تطرقت إلى مجال الأبحاث
00:18
and now I'm an epidemiologist.
1
18490
1698
أنا اليوم أعمل في أبحاث الأوبئة
00:20
And nobody really knows what epidemiology is.
2
20212
2144
ولا أحد يعلم بالضبط ما هو علم الأوبئة.
00:22
Epidemiology is the science of how we know in the real world
3
22380
3153
علم الأوبئة هو علم كيف نعلم فى العالم الحقيقى
00:25
if something is good for you or bad for you.
4
25557
2110
ما إذا كان إنتشارُ شيئ ما هو أمرٌ جيد أو سيء فيما يخص البشر
00:27
And it's best understood through example
5
27691
1960
والمثال الأكثر وضوحاً للفهم هو
00:29
as the science of those crazy, wacky newspaper headlines.
6
29675
4651
تلك العناوين الجنونية والهستيرية التي تتصدر الصحف
00:34
And these are just some of the examples.
7
34350
2333
وهذه بعض الأمثلة على تلك العناوين
00:36
These are from the Daily Mail.
8
36707
1450
هذه من صحيفة الديلي ميل .. وكل دولة في العالم تملك صحيفة مثل هذه الصحيفة
00:38
Every country in the world has a newspaper like this.
9
38181
2519
وهي صحيفة لديها نهج فلفسي غريب شاذ مستمر على ما يبدو
00:40
It has this bizarre, ongoing philosophical project
10
40724
2350
لتقسيم كل شيء مادى حولنا في هذا العالم ..
00:43
of dividing all the inanimate objects in the world
11
43098
2355
إلى أشياء مُسببة أو واقٍية من السرطان
00:45
into the ones that either cause or prevent cancer.
12
45477
2353
00:47
Here are some of the things they said cause cancer:
13
47854
2508
إليكم بعض مسببات السرطان التي تم إكتشافها حديثاً بحسب قول " الصحيفة " :
الطلاق ، موجات الواي فاي، أوراق دورات المياه ، القهوة.
00:50
divorce, Wi-Fi, toiletries and coffee.
14
50386
1981
وإليكم بعض المواد الواقية من السرطان بحسب الصحيفة أيضاً :
00:52
Some things they say prevent cancer:
15
52391
1764
القشور، والفلفل الأحمر ، عرق السوس والقهوة.
00:54
crusts, red pepper, licorice and coffee.
16
54179
1922
يمكنكم على الفور ملاحظة التناقض.
00:56
So you can see there are contradictions.
17
56125
1906
فالقهوة جاءت على أنها مسبب للسرطان ومانعة له.
00:58
Coffee both causes and prevents cancer.
18
58055
2000
وعندما تنخرط في القراءة .. يمكنك أن ترى
01:00
As you start to read on, you can see
19
60079
1724
01:01
that maybe there's some political valence behind some of this.
20
61827
2939
أنه ربما هناك نوع من الغطاء السياسى خلف بعض من هذا.
01:04
For women, housework prevents breast cancer,
21
64790
2061
مثل ما يخص السيدات حيث قيل أن أعمال المنزل تقي من سرطان الثدي،
01:06
but for men, shopping could make you impotent.
22
66875
3045
وبالنسبة للذكور قيل أن التسوق يسبب ضعف الإرادة فى كل شيئ.
01:09
(Laughter)
23
69944
1009
لذا نعلم أنه يتوجب علينا أن نبدأ
01:10
So we know that we need to start unpicking the science behind this.
24
70977
4504
نتحرى العلوم والأبحاث التي تقف خلف هذه النتائج
01:15
And what I hope to show is that unpicking the evidence behind dodgy claims
25
75505
5533
وما أسعى لأن أشرحه
هون أن دحض هذه الإدعاءات الهزيلة،
وإختبار الأدلة التي تقوم عليها هذه الإدعاءات،
01:21
isn't a kind of nasty, carping activity;
26
81062
3720
هى ليست أكثر من أنشطة مغلوطة شريرة ;
01:24
it's socially useful.
27
84806
1361
إنها أمرٌ مفيد إجتماعياً
01:26
But it's also an extremely valuable explanatory tool,
28
86191
4558
وهو أمرٌ يعد قيمة مهمة جداً
هو أداة التفسير والتمحيص.
01:30
because real science is about critically appraising the evidence
29
90773
3035
لأن العلوم الحقيقة تقوم في الأساس
على تقييم نقدى منهجى لمواقف وأفكار باحثين آخرين.
01:33
for somebody else's position.
30
93832
1393
وهذا ما يحدث في الصحف العلمية الأكاديمية.
01:35
That's what happens in academic journals,
31
95249
1959
وهذا ما يحدث في المؤتمرات العلمية الأكاديمية.
01:37
it's what happens at academic conferences --
32
97232
2064
فالأسئلة والإستفسارات والإستبيانات التي تلي أي عرض للمعلومات والنتائج
01:39
the Q&A session after a postdoc presents data is often a bloodbath.
33
99320
3309
عادة ما تكون معارك علمية ( للوصول إلى دقة المعلومة ).
01:42
And nobody minds that; we actively welcome it.
34
102653
2158
ولا أحد يمانع هذا التصرف .. بل الجميع يرحب به.
01:44
It's like a consenting intellectual S&M activity.
35
104835
3038
إنه يعد توافق وإجماع ثقافى بين العلماء خلال أسئلة وأجوبة.
01:47
(Laughter)
36
107897
1155
حسناً .. ما سوف أريكم إياه
01:49
So what I'm going to show you is all of the main things,
37
109076
2994
هو كل الأمور الأساسية،
كل الخطوط العريضة لمنهجى --
01:52
all of the main features of my discipline, evidence-based medicine.
38
112094
3190
القائم على الدليل الطبى.
01:55
And I will talk you through all of these and demonstrate how they work,
39
115308
3883
وسوف أحدثكم في خلال كل هذه
وأعرض كيفية عملهم وإستخراج نتائجهم،
01:59
exclusively using examples of people getting stuff wrong.
40
119215
3342
فقط خلال عرض الأمثلة لأناس تفهم بعض الأشياء خطأ.
02:02
We'll start with the absolute weakest form of evidence known to man,
41
122581
3754
حسناً .. سوف نبدأ بأضعف صور الأدلة التي يعرفها الإنسان ،
وهي السلطة.
02:06
and that is authority.
42
126359
1626
فيما يخص العلم.. نحن لا نهتم بعدد شهاداتك والجامعات التى أنت عضو بها.
02:08
In science, we don't care how many letters you have after your name --
43
128009
3440
في العلوم .. نحن نهتم فقط بالأسباب التي دفعتك لإعتناق رأي علمي ما.
02:11
we want to know what your reasons are for believing something.
44
131473
3012
وكيف يمكنك الجزم بأن شيئ ما مفيد لنا كبشر
02:14
How do you know that something is good for us or bad for us?
45
134509
2996
أو سيء ومضر لنا كبشر؟
02:17
But we're also unimpressed by authority because it's so easy to contrive.
46
137529
4181
ونحن لا ننبهر أو نُعجب بالسلطة و " المسميات "
لأنه من السهل جداً تلفيقها .
02:21
This is somebody called Dr. Gillian McKeith, PhD,
47
141734
2382
هذه إمرأة تدعى الدكتورة البروفيسورة - جيلان ماكنيث ( خبيرة أغذية بريطانية )
ووصفها الطبي كما نراه هو ، جيلان ماكنيث
02:24
or, to give her full medical title, Gillian McKeith.
48
144140
3169
(ضحك)
02:27
(Laughter)
49
147333
2660
مرة أخرى .. كل دولة لديها شخص مثلها ..
02:30
Again, every country has somebody like this.
50
150017
2156
هى مقدمة برامج غذائية فى التليفزيون.
02:32
She is our TV diet guru.
51
152197
1644
02:33
She has five series of prime-time television,
52
153865
2907
تملك أكبر خمس برامج شهيرة على التلفاز،
02:36
giving out very lavish and exotic health advice.
53
156796
2318
تعطي الكثير من النصائح الصحية الغريبة والبراقة.
02:39
She, it turns out, has a non-accredited correspondence course PhD
54
159138
3855
كما تبين أنها تملك رسالة دكتوراة غير معتمدة
من أى ولاية في أمريكا.
02:43
from somewhere in America.
55
163017
1280
02:44
She also boasts that she's a certified professional member
56
164321
2765
وهي تتفاخر بأنها خبيرة وأنها عضو
في الجمعية الأمريكية للإستشارات الغذائية ( AANC )، ( تتطلب دفع إشتراك فقط)
02:47
of the American Association of Nutritional Consultants,
57
167110
2592
وهو أمرٌ مثيرٌ ورائع
02:49
which sounds very glamorous; you get a certificate.
58
169726
2399
حيث تُعطى شهادة تثبت ما تقول.
02:52
This one belongs to my dead cat, Hettie. She was a horrible cat.
59
172149
3017
هذه الأوراق لقطتي الميتة كيتي ... كانت قطة شنيعة.
كل ما عليك القيام به هو الولوج إلى الموقع .. وأن تملأ إستمارة،
02:55
You go to the website, fill out the form,
60
175190
1964
وأن تدفع 60$ ومن ثم سيصلك بالبريد ما تريده.
02:57
give them $60, it arrives in the post.
61
177178
1821
ليس هذا السبب الوحيد الذي يجعلنا نظن أن هذه الطبيبة حمقاء.
02:59
That's not the only reason we think this person is an idiot.
62
179023
2833
ولكن الأمر يتجاوز ذلك .. حيث أنها تقول أشياء مثل،
03:01
She also says things like eat lots of dark green leaves,
63
181880
2649
عليك أن تأكل الكثير من الأعشاب الخضراء الغامقة،
03:04
they contain chlorophyll and really oxygenate your blood.
64
184553
2857
لأنها تحوي الكثير من الكلوروفيل ، والذي يقوم بتنقية الدم عن طريق إدخال الأكسجين.
وأي شخص أخذ أي حصة في مادة الأحياء البيولوجية يعي تماماً
03:07
And anybody who's done school biology remembers
65
187434
2199
أن الكلوروفيل والبلاستيدات الخضراء
03:09
that chlorophyll and chloroplasts only make oxygen in sunlight,
66
189657
3212
لا تنتج الأكسجين إلا في ضوء الشمس،
03:12
and it's quite dark in your bowels after you've eaten spinach.
67
192893
3130
والأمعاء تكون مظلمة جداً بعد أن تأكل السبانخ.
ثانياً ، وكما أننا نحتاج دليلاً علمياً مناسباً.
03:16
Next, we need proper science, proper evidence.
68
196047
2499
03:18
So: "Red wine can help prevent breast cancer."
69
198570
2442
إذاً يُقال " الخمر الأحمر يقي من سرطان الثدي "
كان هذا عنوان رئيسي في صحيفة تيلي جراف في المملكة المتحدة
03:21
This is a headline from The Daily Telegraph in the UK.
70
201036
2563
" كأس من الخمر الأحمر فى اليوم يساعد فى الوقاية من سرطان الثدي "
03:23
"A glass of red wine a day could help prevent breast cancer."
71
203623
2918
لذا عندما تبحث عن هذه الصحيفة، ما الذي تجده ..
03:26
So you find this paper, and find that it is a real piece of science.
72
206565
3236
هل هو فعلاً بحث علمي حقيقى.
03:29
It's a description of the changes in the behavior of one enzyme
73
209825
2997
إنه وصف التغيرات في إنزيم واحد
03:32
when you drip a chemical extracted from some red grape skin
74
212846
3169
عندما تقوم بوضع نقطة منزوعة من قشرة حبة عنب حمراء
على بعض خلايا السرطان
03:36
onto some cancer cells
75
216039
1575
03:37
in a dish on a bench in a laboratory somewhere.
76
217638
3200
في وعاء إختبار على إحدى طاولات أحد المختبرات في مكان ما.
03:40
And that's a really useful thing to describe in a scientific paper.
77
220862
4092
وهذا إكتشاف جيد ومفيد للوصف
في الأبحاث العلمية،
03:44
But on the question of your own personal risk of getting breast cancer
78
224978
3358
ولكن عندما يأتي الأمر لصحتك الشخصية
فيما إن كنت ستصاب بسرطان الثدي جراء الخمر الأحمر،
03:48
if you drink red wine,
79
228360
1151
فإن هذا كله هراء تام.
03:49
it tells you absolutely bugger all.
80
229535
1681
في الحقيقة، لقد تبين أن مخاطرتك لسرطان الثدي
03:51
Actually, it turns out that your risk of breast cancer
81
231240
2537
ترتفع بصورة خفيفة جراء
03:53
increases slightly with every amount of alcohol you drink.
82
233801
2963
شرب أي كمية من الكحول.
03:56
So what we want are studies in real human people.
83
236788
3848
إن ما نريده حقيقة هو دراسات حقيقية على البشر.
04:00
And here's another example.
84
240660
1576
وهذا مثال آخر
04:02
This is from Britain's "leading" diet nutritionist in the Daily Mirror,
85
242260
4161
هذه من خبراء الحمية والتغذية في صحيفة " ديلي ميرور "
وهي ثاني أكثر صحيفة مبيعاً
04:06
our second-biggest selling newspaper.
86
246445
1774
" دراسة إسترالية في عام 2001 ...
04:08
"An Australian study in 2001 found that olive oil,
87
248243
2358
وجدت أن زيت الزيتون عند إمتزاجه مع الفواكه والخضراوات والبقول
04:10
in combination with fruits, vegetables and pulses,
88
250625
2342
توفر حماية مقاسة فعلية ضد تجاعيد الجلد "
04:12
offers measurable protection against skin wrinklings,"
89
252991
2548
و من ثم يعقبون بنصيحة :
04:15
and give the advice:
90
255563
1151
" إن أكل الخضروات مع زيت الزيتون ، سوف تقلل من تجاعيد بشرتك "
04:16
"If you eat olive oil and vegetables, you'll have fewer wrinkles."
91
256738
3130
ويسألونك كمساعدة لكم أن تبحثوا وتجدوا الصحف القديمة.
04:19
They helpfully tell you how to find the paper,
92
259892
2158
فما تفعله هو أنكم تذهبوا وتبحثوا عن ما تجدونه هو دراسة رصدية
04:22
and what you find is an observational study.
93
262074
2087
بكل تأكيد لم يكن أى شخص قادراً
04:24
Obviously, nobody has been able to go back to 1930,
94
264185
2921
أن يعود إلى عام 1930،
ويحصر كل الأشخاص اللذين ولدوا في وحدة مواليد واحدة،
04:27
get all the people born in one maternity unit,
95
267130
2493
04:29
and half of them eat lots of fruit and veg and olive oil,
96
269647
2696
ونصفهم يأكلون الكثير من الفواكه والخضراوات وزيت الزيتون،
والنصف الآخر يأكلون من ماكدولندز،
04:32
half of them eat McDonald's,
97
272367
1346
04:33
and then we see how many wrinkles you've got later.
98
273737
2403
وعندها يقارن ليجدوا من لديه تجاعيد أكثر على مدى حياته.
لابد من إلتقاط صور فورية لهم الآن.
04:36
You have to take a snapshot of how people are now.
99
276164
2413
وما تجدوه في الحقيقة،
04:38
And what you find is, of course:
100
278601
1564
أن الناس الذين يأكلون الخضروات وزيت الزيتون لديهم تجاعيد أقل.
04:40
people who eat veg and olive oil have fewer wrinkles.
101
280189
2501
04:42
But that's because people who eat fruit and veg and olive oil are freaks --
102
282714
3741
لكن ذلك بسبب أن الناس الذين يأكلون فواكه وخضروات وزيت الزيتون،
إنهم شاذيين .. ليسوا طبيعيين .. انهم مثلكم،
04:46
they're not normal, they're like you; they come to events like this.
103
286479
3824
يأتون لمحاضرات مثل هذه.
04:50
(Laughter)
104
290327
1059
إنهم من الطبقة الراقية، أغنياء مترفون .. غالباً لا يعملون في العراء،
04:51
They're posh, they're wealthy, less likely to have outdoor jobs,
105
291410
3019
فهم غالباً لا يعملون بأيديهم،
04:54
less likely to do manual labor,
106
294453
1516
04:55
they have better social support, are less likely to smoke;
107
295993
2740
ولديهم دعم إجتماعي أفضل .. ولا يميلون للتدخين
وبسبب كل هذه الصفات المثيرة المميزة معاً
04:58
for a host of fascinating, interlocking
108
298757
1874
وأسباب إجتماعية وسياسية وثقافية،
05:00
social, political and cultural reasons,
109
300655
1869
فى الغالب لديهم تجاعيد أقل.
05:02
they're less likely to have wrinkles.
110
302548
1772
ذلك لايعني أن الخضروات أو زيت الزيتون هي سبب التجاعيد الأقل لا من قريب أو بعيد.
05:04
That doesn't mean it's the vegetables or olive oil.
111
304344
2402
(ضحك)
05:06
(Laughter)
112
306770
1246
لذلك فأنتم بحاجة لتجربة للوصول إلى نتائج حقيقية.
05:08
So ideally, what you want to do is a trial.
113
308040
2493
05:10
People think they're familiar with the idea of a trial.
114
310557
2580
والجميع يعتقد أنه يعلم جيداً مفهوم التجربة.
التجارب قديمة جداً .. أول تجربة ذكرت في الإنجيل -- دانيال الأصحاح الأول عدد 12
05:13
Trials are old; the first one was in the Bible, Daniel 1:12.
115
313161
2816
إنها بسيطة جداً .. فأنت تأخذ مجموعة من الأشخاص و تقوم بفصلهم لنصفين،
05:16
It's straightforward: take a bunch of people, split them in half,
116
316001
3075
وتقوم بمعاملة مجموعة بطريقة ما .. والمجموعة الثانية بطريقة أخرى،
05:19
treat one group one way, the other group, the other way.
117
319100
2626
وبعد فترة من متابعتهم
05:21
A while later, you see what happened to each of them.
118
321750
2523
تلاحظ ما يجري بهم ولهم.
وسوف أخبركم قصة عن إحدى التجارب،
05:24
I'm going to tell you about one trial,
119
324297
1834
التي من هى أكثر التجارب صحة للذِكر
05:26
which is probably the most well-reported trial
120
326155
2166
في أنباء المملكة المتحدة ذُكر في العقد الماضي
05:28
in the UK news media over the past decade.
121
328345
2005
وهذه التجربة بخصوص حبات زيت السمك
05:30
This is the trial of fish oil pills.
122
330374
1736
وكانت الحالة عن أن حبات زيت السمك تزيد من الأداء الدراسي وتحسن من التصرفات
05:32
The claim: fish oil pills improve school performance and behavior
123
332134
3153
خلال حياة الأطفال.
05:35
in mainstream children.
124
335311
1151
وقال مدعوا النظرية " أن لديهم تجربة أجريت في هذا الخصوص
05:36
They said, "We did a trial.
125
336486
1294
05:37
All the previous ones were positive, this one will be too."
126
337804
2772
كل التجارب السابقة كانت إيجابية .. ونحن نعرف أننا سنحصل على ذات النتائج أيضاً "
دائماً هذا يرن أجراس الإنذار.
05:40
That should ring alarm bells:
127
340600
1382
لأنه إن كنتم تعرفون نتيجة تجربة مسبقاً .. إذا لا يجب عليكم القيام بها.
05:42
if you know the answer to your trial, you shouldn't be doing one.
128
342006
3060
فهذا يعني إما أنك ستزور وتصمم تجربتك للحصول على النتائج التي تريدها،
05:45
Either you've rigged it by design,
129
345090
1628
05:46
or you've got enough data so there's no need to randomize people anymore.
130
346742
3437
أو أن لديك معلومات كافية ولا حاجة لجمع الناس عشوائياً وتطبيق التجربة عليهم.
لذا فإن هذا ما كانوا يقومون به أثناء تجربتهم.
05:50
So this is what they were going to do in their trial:
131
350203
2501
05:52
They were taking 3,000 children,
132
352728
2077
كانوا يأخذون 3000 طفل،
05:54
they were going to give them these huge fish oil pills, six of them a day,
133
354829
3654
ويعطونهم كميات كبيرة من حبات زيت السمك،
6 منها كل يوم،
05:58
and then, a year later, measure their school exam performance
134
358507
3113
وبعد سنة يقيسون أدائهم الدراسى عبر متابعة إمتحاناتهم
06:01
and compare their performance
135
361644
1774
ويقارنون بين أدائهم المدرسي في الإمتحانات
06:03
against what they predicted their exam performance would have been
136
363442
3156
مع توقعاتهم بما قد تكون عليه أدائهم المدرسى
فى حالة لم يأخذوا تلك الحبوب.
06:06
if they hadn't had the pills.
137
366622
2076
06:08
Now, can anybody spot a flaw in this design?
138
368722
2807
هل يمكن أن تلاحظوا هفوة في هذا التصميم أو التجربة؟
06:11
(Laughter)
139
371553
1015
ولم يكن هناك أى بروفسور أكاديمى متخصص فى التجربة
06:12
And no professors of clinical trial methodology
140
372592
2243
06:14
are allowed to answer this question.
141
374859
1726
متاح له أن يجيب هذا السؤال.
06:16
So there's no control group.
142
376609
2001
لذا لم يكن هناك أى ضبط، لا مجموعة تحكْم.
06:18
But that sounds really techie, right? That's a technical term.
143
378634
3335
لكن هذا يبدو أمر تقني
إنه مفهوم تقني من وجهة نظرهم.
06:21
The kids got the pills, and their performance improved.
144
381993
2633
فالأطفال يأخذون الحبوب، وقد يتحسن أدائهم المدرسي.
06:24
What else could it possibly be if it wasn't the pills?
145
384650
2673
فما هو السبب إن لم يكن للحبوب تأثير؟
الأطفال كبروا ! من المؤكد أنهم ستحسنوا مع الوقت.
06:28
They got older; we all develop over time.
146
388128
2273
06:30
And of course, there's the placebo effect,
147
390425
2165
وبالتأكيد من الطبيعي، أن يكون هناك تأثير وهمي !
06:32
one of the most fascinating things in the whole of medicine.
148
392614
2838
أن التاثير الوهمي أو النفسى واحد من أكثر الأمور إبهاراً في عالم الطب
فإن الموضوع ليس أن تأخذ حبة زيت سمك فيتحسن مرضك أو أدائك المدرسي.
06:35
It's not just taking a pill and performance or pain improving;
149
395476
2913
إن الموضوع متعلق بما نؤمن به وتوقعاتنا.
06:38
it's about our beliefs and expectations, the cultural meaning of a treatment.
150
398413
3663
إنه عن المفهوم الحضارى للثقافة ومعالجتها.
وقد تم عرض وتوثيق ذلك في كثير من الدراسات المبهرة
06:42
And this has been demonstrated in a whole raft of fascinating studies
151
402100
3270
بدراسة التأثير النفسي / الوهمي للأدوية
06:45
comparing one kind of placebo against another.
152
405394
2217
06:47
So we know, for example,
153
407635
1158
كما نعلم، فعلى سبيل المثال أن حبتين من السكر يومياً
06:48
that two sugar pills a day are a more effective treatment
154
408817
2713
هي أكثر نجاحاً في معالجة القرحة المعدية
06:51
for gastric ulcers
155
411554
1219
من حبة واحدة
06:52
than one sugar pill.
156
412797
1240
فحبتين يومياً تتفوق على حبة يومياً.
06:54
Two sugar pills a day beats one a day.
157
414061
1961
وهذا إكتشاف سخيف وتافه .. ولكنه صحيح.
06:56
That's an outrageous and ridiculous finding, but it's true.
158
416046
2775
06:58
We know from three different studies on three different types of pain
159
418845
3297
فنحن نعلم من ثلاثة دراسات مختلفة على ثلاثة أنواع من الآلام.
أن حقن المياه المالحة في الجسم هى علاج أفضل للألام ..
07:02
that a saltwater injection is a more effective treatment
160
422166
2645
من أخذ حبة سكر أو من حبة وهمية لا تحوي أى علاج طبى
07:04
than a sugar pill, a dummy pill with no medicine in it,
161
424835
2605
07:07
not because the injection or pills do anything physically to the body,
162
427464
3344
لكن الأمر ليس بسبب أن الحقنة أو الحبة له تأثير فيزيائي حيال الجسد،
07:10
but because an injection feels like a much more dramatic intervention.
163
430832
3356
إنما بسبب الشعور النفسي الدراماتيكي الذي يصاحب الحقنة
لذا نحن نعلم أن إعتقاداتنا وتوقعاتنا
07:14
So we know that our beliefs and expectations can be manipulated,
164
434212
3062
يمكن التلاعب بها،
07:17
which is why we do trials where we control against a placebo,
165
437298
4048
ولهذا السبب نقوم بالتجارب
لكي نقوم بالتحكم والمقارنة للتأثير الوهمي --
07:21
where one half of the people get the real treatment,
166
441370
2538
حيث نقوم بإعطاء إحدى المجموعات العلاج الحقيقي
07:23
and the other half get placebo.
167
443932
1677
ونعطى الآخرين دواء ذو تأثير وهمى.
07:25
But that's not enough.
168
445633
1849
لكن هذا ليس كاف
07:28
What I've just shown you are examples
169
448496
1776
ما أريتكم إياه هو مجرد أمثلة لطرق بسيطة ومباشرة
07:30
of the very simple and straightforward ways
170
450296
2172
التي يستخدمها الصحفيون ومروجوا العقاقير والمنتجات الغذائية
07:32
that journalists and food supplement pill peddlers and naturopaths
171
452492
3263
والعلاج بالأعشاب
07:35
can distort evidence for their own purposes.
172
455779
2457
يمكنها تحوير وتشويه الأدلة بما يتوافق مع أهدافهم.
07:38
What I find really fascinating
173
458260
2180
وما وجدته مثيراً بالفعل
07:40
is that the pharmaceutical industry uses exactly the same kinds
174
460464
3157
هو أن الصناعات الدوائية
تستخدم نفس الخدع والأساليب بالضبط،
07:43
of tricks and devices,
175
463645
1528
لكنها فى صور أكثر أناقة وتطور
07:45
but slightly more sophisticated versions of them,
176
465197
2767
07:47
in order to distort the evidence they give to doctors and patients,
177
467988
3178
لكى تشوه وتحور الدليل الذى يعطونه للأطباء والمرضى،
الذى نستخدمه نحن لأجل إتخاذ قرارات مصيرية.
07:51
and which we use to make vitally important decisions.
178
471190
2562
07:53
So firstly, trials against placebo:
179
473776
2533
أولاً .. التجارب في مواجهة التأثير الوهمي :
الجميع يعرف أن التجربة يجب أن تكون
07:56
everybody thinks a trial should be a comparison
180
476333
2372
فى مقارنة بين عقار جديد وآخر وهمي.
07:58
of your new drug against placebo.
181
478729
1595
ولكن في الحقيقة الكثير من الحالات يكون هذا الأمر خاطئاً.
08:00
But in a lot of situations that's wrong;
182
480348
1920
لأننا في أغلب الحالات يكون لدينا علاجات ناجحة ومتوفرة
08:02
often, we already have a good treatment currently available.
183
482292
2898
فلا نريد أن نعرف أن علاجاتك البديلة له
08:05
So we don't want to know that your alternative new treatment
184
485214
2833
هى أفضل من لا شيء ( العلاج الوهمي ).
08:08
is better than nothing,
185
488071
1151
نحن نريد أن نعرف إن كان العقار الجديد أفضل من ذلك الموجود حالياً لدينا.
08:09
but that it's better than the best available treatment we have.
186
489246
2968
ورغم هذا نجد وبصورة متكررة أن الناس تقوم بتجارب بصورة دائمة
08:12
And yet, repeatedly, you consistently see people doing trials
187
492238
2873
لمقارنتها مع الشيئ الوهمى.
08:15
still against placebo.
188
495135
1306
08:16
And you can get licensed to bring your drug to market
189
496465
2507
ويمكنك أن تبيع عقارك فى السوق بموافقة الأجهزة المعنية
08:18
with only data showing that it's better than nothing,
190
498996
2499
فقط عن طريق معلومات عن نجاح العقار في مواجهة " لاشيء " - العقار الوهمي -
وهو أمرٌ لا فائدة منه بالنسبة لطبيب مثلى يتوجب محاولاً إتخاذ قرار.
08:21
which is useless for a doctor like me trying to make a decision.
191
501519
3002
لكن هذه ليست الطريقة الوحيدة لتزوير النتائج
08:24
But that's not the only way you can rig your data.
192
504545
2365
يمكنك أيضاً تزوير نتائجك
08:26
You can also rig your data
193
506934
1248
عن طريق مقارنة العقار الجديد بعقار آخر
08:28
by making the thing you compare your new drug against
194
508206
2493
فعلاً سيء.
08:30
really rubbish.
195
510723
1157
08:31
You can give the competing drug in too low a dose,
196
511904
2469
ومن ثم يمكن إعطاء جرعات قليلة جداً من العقار المنافس
لكى لا ينجح علاج الأشخاص المعنين بالإختبار.
08:34
so people aren't properly treated.
197
514397
1633
أو يمكن القيام بالعكس أي إعطاء جرعات كبيرة جداً،
08:36
You can give the competing drug in too high a dose,
198
516054
2397
مما يعود بالضرر والأعراض الجانبية على الأشخاص المعنين بالإختبار.
08:38
so people get side effects.
199
518475
1296
08:39
And this is exactly what happened
200
519795
1680
وهذا بالفعل ما حدث
08:41
with antipsychotic medication for schizophrenia.
201
521499
2465
حيث أدوية مضادات الذهان المستعملة للفصام
08:43
Twenty years ago, a new generation of antipsychotic drugs were brought in;
202
523988
3532
منذ 20 عام، حيث تم إدخال أدوية جديدة لمضادات الذهان
على وعد بأن تكون أعراضها الجانبية أفل
08:47
the promise was they would have fewer side effects.
203
527544
2557
فبدأت الناس تعمل تجارب على هذه العقاقير الجديدة
08:50
So people set about doing trials of the new drugs against the old drugs.
204
530125
3454
عوضاً عن العقاقير القديمة،
08:53
But they gave the old drugs in ridiculously high doses:
205
533603
2685
لكن تم وبصورة متعمدة سخيفة إعطاء جرعات كبيرة من العقار القديم
20 ملليغرام يوميا من هالوبيريدول ( علاج للذهان )
08:56
20 milligrams a day of haloperidol.
206
536312
1845
وكانت النتائج واضحة قبل أن تحدث،
08:58
And it's a foregone conclusion if you give a drug at that high a dose,
207
538181
3554
أى أنه إذا أعطيت مريض جرعة دواء مرتفعة،
09:01
it will have more side effects, and your new drug will look better.
208
541759
3280
سوف يؤدي لأعراض جانبية أعلى وعليه سيبدو العقار الجديد أفضل.
منذ 10 سنوات، أعاد التاريخ نفسه بصورة مثيرة للإهتمام،
09:05
Ten years ago, history repeated itself,
209
545063
1988
عندما أعلن منتجى عقار " ريسبيريدون " المنتمي للجيل الجديد لعقارات الذهان
09:07
when risperidone, the first of the new-generation antipsychotic drugs,
210
547075
3325
عن رفع حقوق الملكية عنه فإستطاع الجميع عمل نسخ منه.
09:10
came off copyright, so anybody could make copies.
211
550424
2342
09:12
Everybody wanted to show their drug was better than risperidone,
212
552790
3032
والجميع كان يريد أن يثبت أن عقاره أفضل من عقار " ريسبيريدون "،
فيمكنكم ملاحظة العديد من التجارب التي تقارن بين عقاقير جديدة للذهان
09:15
so you see trials comparing new antipsychotic drugs
213
555846
2401
وبين 8 ميلي جرامات يوميا من عقار " ريسبيريدون ".
09:18
against risperidone at eight milligrams a day.
214
558271
2167
مرة أخرى، إنها ليست جرعة كبيرة جداً بحيث تصبح غير قانونية أو جنونية،
09:20
Again, not an insane dose, not an illegal dose,
215
560462
2214
ولكنها الحد الأقصى من المقبول.
09:22
but very much at the high end of normal.
216
562700
1918
وهذا سيدفع عقارك لأن يبدو بصورة ذات تأثير أفضل.
09:24
So you're bound to make your new drug look better.
217
564642
2517
وهذا ليس مفاجىء ..
09:27
And so it's no surprise that overall,
218
567183
2597
09:29
industry-funded trials are four times more likely
219
569804
2769
فالتجارب التي تمولها صناعة الدوائيات
غالباً ما تعطى نتائج إيجابية بأربع مرات أكثر
09:32
to give a positive result
220
572597
1329
09:33
than independently sponsored trials.
221
573950
2053
من تلك الممولة من أفراد.
09:36
But -- and it's a big but --
222
576989
2644
ولكن .. و لكن " كبيرة "
09:39
(Laughter)
223
579657
2521
(ضحك)
لقد تبين
09:42
it turns out,
224
582202
1281
09:43
when you look at the methods used by industry-funded trials,
225
583507
3641
إنه عندما ننظر إلى مبادىء وضوابط التجارب التي تمولها المؤسسات الصناعية
التى هى بالفعل أفضل فعلاً
09:47
that they're actually better than independently sponsored trials.
226
587172
3686
من تلك التجارب المستقلة.
09:50
And yet, they always manage to get the result that they want.
227
590882
2892
ورغم هذا، فهم ينجحون فى الحصول على النتائج التي يريدونها.
09:53
So how does this work?
228
593798
1150
كيف يحدث هذا؟
09:54
(Laughter)
229
594972
1013
كيف يمكن أن نفسر هذه الظاهرة الغريبة؟
09:56
How can we explain this strange phenomenon?
230
596009
2767
09:58
Well, it turns out that what happens
231
598800
1798
حسناً، لقد تبين أن ما يحدث
10:00
is the negative data goes missing in action;
232
600622
2233
هو أن النتائج السلبية " تختفي " أثناء الحصر
10:02
it's withheld from doctors and patients.
233
602879
1937
ويتم حجبها عن الأطباء والمرضى.
10:04
And this is the most important aspect of the whole story.
234
604840
2698
وهذا أهم " مُرتكز " فيما يتعلق بالقصة الرئيسية.
إنها على قمة هرم الأدلة.
10:07
It's at the top of the pyramid of evidence.
235
607562
2034
علينا أن نطّلع على كل المعلومات الناتجة عن تجربة معينة
10:09
We need to have all of the data on a particular treatment
236
609620
2686
لكي نعرف إن كانت " تلك النتائج " مؤثرة بالفعل أم لا.
10:12
to know whether or not it really is effective.
237
612330
2160
وهناك طريقتين يمكن أن نكشف بها الأمر
10:14
There are two different ways you can spot whether some data has gone missing.
238
614514
3667
لمعرفة إن كان هناك معلومات تم حجبها فى الأداء.
حيث يمكنك إستخدام الإحصاء أويمكن إستخدام القصص.
10:18
You can use statistics or you can use stories.
239
618205
2199
10:20
I prefer statistics, so that's what I'll do first.
240
620428
2389
أنا شخصياً أفضل الإحصائيات .. وهو خياري الأول.
10:22
This is a funnel plot.
241
622841
1322
هذا رسم بياني يدعى ( إنبوب المؤامرة )
10:24
A funnel plot is a very clever way of spotting
242
624187
2191
وهذه طريقة ذكية جداً جداً في كشف
10:26
if small negative trials have disappeared, have gone missing in action.
243
626402
3365
ما إن كان هناك تجارب سلبية تم إخفائها أثناء إصدار البحث.
10:29
This is a graph of all of the trials done on a particular treatment.
244
629791
3478
هذا الرسم البياني لكل التجارب
التي تمت على علاج معين.
10:33
As you go up towards the top of the graph,
245
633293
2255
وكلما نظرت إلى أعلى المخطط،
10:35
what you see is each dot is a trial.
246
635572
1929
ما ترونه هو أن كل نقطة تمثل تجربة.
10:37
As you go up, those are bigger trials, so they've got less error;
247
637525
3126
كلما صعدت إلى الأعلى كلما كانت التجارب أكبر .. وكلما كانت الأخطاء أقل.
10:40
they're less likely to be randomly false positives or negatives.
248
640675
3146
فيكون الإحتمال أقل في الحصول على نتائج إيجابية خاطئة أو سلبية خاطئة.
10:43
So they all cluster together.
249
643845
1392
إذا هي تتجمع سوية.
10:45
The big trials are closer to the true answer.
250
645261
2507
فالتجارب الكبيرة تكون أقرب للإجابة الصحيحة.
10:47
Then as you go further down at the bottom,
251
647792
2016
وكلما تدرجت إلى الأسفل،
10:49
what you can see is, on this side, spurious false negatives,
252
649832
2919
تجد هنا على هذا الطرف الأخطاء الكبيرة السلبية،
10:52
and over on this side, spurious false positives.
253
652775
2246
وعلى الطرف الأخر الأخطاء الكبيرة الإيجابية.
فإن كان هناك تحيز لأجل نشر معلومة معينة،
10:55
If there is publication bias,
254
655045
2076
إذا إختفت أية نتائج إختبارات سلبية فى الأداء،
10:57
if small negative trials have gone missing in action,
255
657145
2530
10:59
you can see it on one of these graphs.
256
659699
1815
يمكنكم أن ترونها في واحدة من هذه الرسومات.
11:01
So you see here that the small negative trials
257
661538
2151
لذا نرى هنا أن التجارب السلبية الصغيرة
11:03
that should be on the bottom left have disappeared.
258
663713
2453
التي من المفترض أن تكون فى الجهة اليسرى السفلى قد إختفت.
هذا الرسم البياني يوضح وجود التحيز في النشر
11:06
This is a graph demonstrating the presence of publication bias
259
666190
2935
فى دراسات لأهداف النشر.
11:09
in studies of publication bias.
260
669149
1920
وأنا أعتقد أنها أطرف نكتة وبائية ..
11:11
And I think that's the funniest epidemiology joke you will ever hear.
261
671093
3302
يمكن أن تسمعوها
11:14
(Laughter)
262
674419
1011
وهي عن كيفية إثباتها إحصائياً،
11:15
That's how you can prove it statistically.
263
675454
2024
ولكن ماذا عن القصص؟
11:17
But what about stories?
264
677502
1151
11:18
Well, they're heinous, they really are.
265
678677
1915
إنها بشعة . هي كذلك فعلاً ..
11:20
This is a drug called reboxetine.
266
680616
1589
هذا العقار يدعى " ريبوكستين "
11:22
This is a drug which I, myself, have prescribed to patients.
267
682229
2939
هذا عقار قمت بوصفه شخصياً لبعض المرضى لدي.
وأنا طبيب " متوجس " جداً
11:25
And I'm a very nerdy doctor.
268
685192
1336
11:26
I hope I go out of my way
269
686552
1312
أتمنى أن أجد وقتاً أستطيع أن أقرأ كل شيء وأفهم كل شيء
11:27
to try and read and understand all the literature.
270
687888
2359
لقد قرأت كل تجارب هذا العقار .. وقد كانت كلها إيجابية وقاموا بها بطريقة صحيحة.
11:30
I read the trials on this.
271
690271
1308
11:31
They were all positive, all well-conducted.
272
691603
2267
ولم أجد أي هفوة في الأبحاث
11:33
I found no flaw.
273
693894
1151
لسوء الحظ، لقد تبين،
11:35
Unfortunately, it turned out, that many of these trials were withheld.
274
695069
3581
أن العديد من تلك التجارب قد حُجبت.
11:38
In fact, 76 percent of all of the trials that were done on this drug
275
698674
4545
في الحقيقة 76%
من كل التجارب التي على ذلك العقار
قد تم إخفائها عن الأطباء و المرضى.
11:43
were withheld from doctors and patients.
276
703243
1951
وإن فكرتم حيال هذا،
11:45
Now if you think about it,
277
705218
1253
11:46
if I tossed a coin a hundred times,
278
706495
2297
فإذا كنت أقوم برمي عملة نقدية 100 مرة
11:48
and I'm allowed to withhold from you the answers half the times,
279
708816
3536
وكان من المسموح لي أن أحجب عنكم
الإجابات نصف المرات،
11:52
then I can convince you that I have a coin with two heads.
280
712376
4089
فإن بإمكاني أن أقنعكم
أن العملة التي أرميها بوجهين متماثلين.
11:56
If we remove half of the data,
281
716489
1913
فإذا حذفنا نصف المعلومات،
11:58
we can never know what the true effect size of these medicines is.
282
718426
3738
فإننا لن نتمكن أبداً من أن نعرف مقدار الأعراض الجانبية الفعلية لهذه الأدوية.
وهذه ليست قصة فريدة أو إستثنائية.
12:02
And this is not an isolated story.
283
722188
2071
فنصف معلومات التجارب الخاصة بالأدوية مضادة الإكتئاب تم حجبها،
12:04
Around half of all of the trial data on antidepressants has been withheld,
284
724283
3794
ولكن الأمر أكبر من هذا.
12:08
but it goes way beyond that.
285
728101
1436
12:09
The Nordic Cochrane Group were trying to get ahold of the data on that
286
729561
3346
مجموعة نورديك كوشارين حاولت أن تجمع كل معلومات هذه المضادات
وأن تضعها سويةً لكي ترى الصورة ككل.
12:12
to bring it all together.
287
732931
1195
مجموعة نورديك هي مجموعة ليست ربحية عالمية
12:14
The Cochrane Groups are an international nonprofit collaboration
288
734150
3019
لديها نظام مراجعة وتدقيق لكل المعلومات التي تُستخدم فى الأبحاث.
12:17
that produce systematic reviews
289
737193
1490
12:18
of all of the data that has ever been shown.
290
738707
2097
ولذلك فهم يحتاجون كل معلومات التجارب.
12:20
And they need to have access to all of the trial data.
291
740828
2534
ولكن الشركات تقوم بمنع الكثير من المعلومات،
12:23
But the companies withheld that data from them.
292
743386
2443
12:25
So did the European Medicines Agency --
293
745853
2195
وكذلك المنظمة الأوروبية للأدوية ( EMA )
لمدة ثلاث سنوات.
12:28
for three years.
294
748072
1586
12:29
This is a problem that is currently lacking a solution.
295
749682
3032
هذه تعتبر مشكلة اليوم تفتقر للحلول
12:32
And to show how big it goes, this is a drug called Tamiflu,
296
752738
2899
ولكى أريكم كم هو منتشر هذا الأمر سأحدثكم عن العقار " تاميفلو "،
12:35
which governments around the world
297
755661
1662
الذي قامت الحكومات حول العالم
12:37
have spent billions and billions of dollars on.
298
757347
2843
بصرف مليارات ومليارات الدولارات عليه.
وقد تم صرف هذا المال على أمل
12:40
And they spend that money on the promise that this is a drug
299
760214
2867
أن هذا العقار سوف يقلص
12:43
which will reduce the rate of complications with flu.
300
763105
2972
من تبعات الحمى أو الإنفلونزا.
نحن لدينا مسبقاً المعلومات
12:46
We already have the data
301
766101
1151
12:47
showing it reduces the duration of your flu by a few hours.
302
767276
2794
التي تُظهر أن هذا الدواء يقلص من فترة الحمى لساعات قليلة.
لكنني لا أهتم بهذا الأمر، و لا الحكومات تهتم بهذا.
12:50
But I don't care about that, governments don't care.
303
770094
2454
فأنا آسف إن كنت مصاب بالحمى ، أنا أعلم أن هذا سيء،
12:52
I'm sorry if you have the flu, I know it's horrible,
304
772572
2454
ولكننا لن نقوم بصرف مليارات الدولارات
12:55
but we're not going to spend billions of dollars
305
775050
2244
لكي نحاول أن نقلل فترة الإصابة بأعراض هذه الإنفلونزا
12:57
trying to reduce the duration of your flu symptoms by half a day.
306
777318
3162
بنصف يوم.
13:00
We prescribe these drugs.
307
780504
1325
نحن نصف العقاقير، ونُخزن العقاقير من أجل الطوارىء
13:01
We stockpile them for emergencies
308
781853
1803
تبعاً لفهمنا عن نتائج تقليلها من عواقب،
13:03
on the understanding they'll reduce the number of complications,
309
783680
3089
ألا وهو الإلتهاب الرئوي والذي يعني الموت.
13:06
which means pneumonia and death.
310
786793
1534
إن مجموعة كوشران للأمراض المعدية والتي تتمركز في إيطاليا،
13:08
The infectious diseases Cochrane Group, which are based in Italy,
311
788351
3459
حاولت أن تصل إلى
13:11
has been trying to get the full data in a usable form
312
791834
3177
كل المعلومات المتعلقة بالموضوع بصورتها الوافية من شركات الأدوية
13:15
out of the drug companies,
313
795035
1268
لكي تستطيع أن تتخذ قراراً كاملاً
13:16
so they can make a full decision
314
796327
2091
13:18
about whether this drug is effective or not,
315
798442
2097
عن ما هية كون هذا العقار مفيد ذو تأثير جيد أم لا،
13:20
and they've not been able to get that information.
316
800563
2966
ولم يستطيعوا أن يحصلوا على هذه المعلومات.
13:23
This is undoubtedly the single biggest ethical problem
317
803553
5206
و هذا بما لايدعو للشك
هي أكبر مشكلة أخلاقية
13:28
facing medicine today.
318
808783
1976
تواجه عالم الطب اليوم.
نحن لا يمكن أن نتخذ قرارات
13:31
We cannot make decisions in the absence of all of the information.
319
811204
5333
فى غياب كل المعلومات.
13:37
So it's a little bit difficult from there
320
817789
2977
لذا فالأمر أصعب مما يبدو
13:40
to spin in some kind of positive conclusion.
321
820790
3446
فيما يخص إستخلاص وتبيان النتائج الإيجابية في هذا الخصوص.
لكنى سوف أقول
13:45
But I would say this:
322
825196
1631
13:48
I think that sunlight
323
828931
2796
أنا أرى ضوء الشمس ذاك -( إشارة إلى مجموعة التحقق من الأبحاث )-
13:51
is the best disinfectant.
324
831751
1724
الذى هو أفضل مُطهر لما يحدث.
كل هذه الأمور تحدث في شكل بدائى،
13:54
All of these things are happening in plain sight,
325
834077
2735
13:56
and they're all protected by a force field of tediousness.
326
836836
4331
وكلها محكومة ومحمية
بقوى مملة ومضجرة من نفس المجال.
14:01
And I think, with all of the problems in science,
327
841631
2407
وأعتقد أنه ومع كل المشاكل في العلوم،
إن أفضل شيء يمكن أن نقوم به
14:04
one of the best things that we can do
328
844062
1820
14:05
is to lift up the lid, finger around at the mechanics
329
845906
2803
هو أن نسلط الضوء برفع الغطاء،
أن ندخل إلى أعماق المجال وننظر بعناية إلى ماذا يحدث فعلياً
14:08
and peer in.
330
848733
1279
شكراً جزيلا لكم
14:10
Thank you very much.
331
850036
1160
14:11
(Applause)
332
851220
3238
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7