Ben Goldacre: Battling Bad Science

788,038 views ・ 2011-09-30

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Sigal Tifferet מבקר: Ido Dekkers
00:15
So I'm a doctor, but I kind of slipped sideways into research,
0
15402
3064
אני רופא, אבל איך שהוא גלשתי למחקר,
00:18
and now I'm an epidemiologist.
1
18490
1698
ועכשיו אני אפידמיולוג.
00:20
And nobody really knows what epidemiology is.
2
20212
2144
ואף אחד לא יודע מה זה אפידמיולוגיה.
00:22
Epidemiology is the science of how we know in the real world
3
22380
3153
אפידמיולוגיה היא המדע של איך יודעים בעולם האמיתי
00:25
if something is good for you or bad for you.
4
25557
2110
אם משהו טוב או רע עבורכם.
00:27
And it's best understood through example
5
27691
1960
והכי קל להבין אותו
00:29
as the science of those crazy, wacky newspaper headlines.
6
29675
4651
בתור המדע של הכותרות המוזרות בעיתון.
00:34
And these are just some of the examples.
7
34350
2333
והנה רק כמה דוגמאות.
00:36
These are from the Daily Mail.
8
36707
1450
אלה כולן מהדיילי מייל. לכל מדינה יש עיתון כזה.
00:38
Every country in the world has a newspaper like this.
9
38181
2519
יש להם פרוייקט מוזר ומתמשך
00:40
It has this bizarre, ongoing philosophical project
10
40724
2350
בו הם מחלקים את כל החפצים בעולם
00:43
of dividing all the inanimate objects in the world
11
43098
2355
לכאלה שגורמים סרטן או מונעים אותו.
00:45
into the ones that either cause or prevent cancer.
12
45477
2353
00:47
Here are some of the things they said cause cancer:
13
47854
2508
אז הנה כמה מהדברים שלטענתם גורמים לסרטן:
גירושין, Wi-Fi, קוסמטיקה וקפה.
00:50
divorce, Wi-Fi, toiletries and coffee.
14
50386
1981
ואלה לטענתם מונעים סרטן:
00:52
Some things they say prevent cancer:
15
52391
1764
פלפל אדום, ליקריץ, קפה והקשה של הלחם.
00:54
crusts, red pepper, licorice and coffee.
16
54179
1922
אז כבר אפשר לראות כמה סתירות.
00:56
So you can see there are contradictions.
17
56125
1906
קפה גם גורם וגם מונע סרטן.
00:58
Coffee both causes and prevents cancer.
18
58055
2000
וכשתקראו תראו שאולי
01:00
As you start to read on, you can see
19
60079
1724
01:01
that maybe there's some political valence behind some of this.
20
61827
2939
יש לכך מין רקע פוליטי.
01:04
For women, housework prevents breast cancer,
21
64790
2061
כי לנשים, עבודות בית מונעות סרטן,
01:06
but for men, shopping could make you impotent.
22
66875
3045
אבל לגברים, קניות יכולות לגרום לאימפוטנציה.
01:09
(Laughter)
23
69944
1009
אז אנחנו יודעים שצריך להתחיל
01:10
So we know that we need to start unpicking the science behind this.
24
70977
4504
להתיר את המדע שמאחורי זה.
01:15
And what I hope to show is that unpicking the evidence behind dodgy claims
25
75505
5533
ומה שאני מקווה להראות
הוא שהתרה של טענות בעיתיות
התרה של הראיות העומדות מאחורי הטענות הבעיתיות,
01:21
isn't a kind of nasty, carping activity;
26
81062
3720
היא לא פעילות קנטרנית,
01:24
it's socially useful.
27
84806
1361
אלא בעלת ערך חברתי שימושי,
01:26
But it's also an extremely valuable explanatory tool,
28
86191
4558
אבל גם בעלת ערך רב
ככלי מסביר.
01:30
because real science is about critically appraising the evidence
29
90773
3035
כי מדע אמיתי עוסק
בהערכה ביקורתית של ההוכחות לטענתו של אדם אחר.
01:33
for somebody else's position.
30
93832
1393
זה מה שקורה בכתבי עת אקדמיים.
01:35
That's what happens in academic journals,
31
95249
1959
זה מה שקורה בכנסים אקדמיים.
01:37
it's what happens at academic conferences --
32
97232
2064
זמן השאלות אחרי שמישהו מציג נתונים,
01:39
the Q&A session after a postdoc presents data is often a bloodbath.
33
99320
3309
דומה למרחץ דמים.
01:42
And nobody minds that; we actively welcome it.
34
102653
2158
ולאף אחד לא אכפת. אנחנו מברכים על זה.
01:44
It's like a consenting intellectual S&M activity.
35
104835
3038
זה כמו פעילות סאדו-מאזו אינטלקטואלית מתוך בחירה.
01:47
(Laughter)
36
107897
1155
אז מה שאני אראה לכם
01:49
So what I'm going to show you is all of the main things,
37
109076
2994
זה את כל הדברים העיקריים,
כל המאפיינים המרכזיים של התחום שלי -
01:52
all of the main features of my discipline, evidence-based medicine.
38
112094
3190
רפואה מבוססת ראיות.
01:55
And I will talk you through all of these and demonstrate how they work,
39
115308
3883
ואני אעבור איתכם עליהם
ואדגים לכם איך הם פועלים,
01:59
exclusively using examples of people getting stuff wrong.
40
119215
3342
בעזרת דוגמאות בהן אנשים טועים.
02:02
We'll start with the absolute weakest form of evidence known to man,
41
122581
3754
אז נתחיל עם ההוכחה החלשה ביותר,
וזאת הסמכות.
02:06
and that is authority.
42
126359
1626
במדע לא אכפת לנו כמה תארים יש לכם.
02:08
In science, we don't care how many letters you have after your name --
43
128009
3440
במדע אנחנו רוצים לדעת למה אתם מאמינים במשהו.
02:11
we want to know what your reasons are for believing something.
44
131473
3012
איך אתם יודעים שמשהו טוב עבורנו
02:14
How do you know that something is good for us or bad for us?
45
134509
2996
או רע עבורנו?
02:17
But we're also unimpressed by authority because it's so easy to contrive.
46
137529
4181
אבל אנחנו לא מתרשמים מסמכות,
כי כ"כ קל לזייף אותה.
02:21
This is somebody called Dr. Gillian McKeith, PhD,
47
141734
2382
הנה מישהי שנקראת ד"ר ג'יליאן מק'קית Ph.D (דוקטורט)
או בתוארה הרפואי המלא: גי'ליאן מק'קית.
02:24
or, to give her full medical title, Gillian McKeith.
48
144140
3169
(צחוק)
02:27
(Laughter)
49
147333
2660
בכל מדינה יש מישהו כמוה.
02:30
Again, every country has somebody like this.
50
150017
2156
היא גורו הדיאטות אצלנו בטלוויזיה.
02:32
She is our TV diet guru.
51
152197
1644
02:33
She has five series of prime-time television,
52
153865
2907
יש לה חמש סדרות בפריים-טיים בטלוויזיה,
02:36
giving out very lavish and exotic health advice.
53
156796
2318
בהן היא נותנת עצות רפואיות אקזוטיות ושופעות.
02:39
She, it turns out, has a non-accredited correspondence course PhD
54
159138
3855
מתברר שאת תואר ה Ph.D היא קיבלה מקורס בהתכתבות
שעשתה במכללה ללא הכרה פורמלית בארה"ב.
02:43
from somewhere in America.
55
163017
1280
02:44
She also boasts that she's a certified professional member
56
164321
2765
היא גם מתפארת בכך שהיא חברה רשומה
באיגוד האמריקאי של יועצים תזונתיים,
02:47
of the American Association of Nutritional Consultants,
57
167110
2592
שנשמע מרגש וזוהר.
02:49
which sounds very glamorous; you get a certificate.
58
169726
2399
מקבלים תעודה והכל.
02:52
This one belongs to my dead cat, Hettie. She was a horrible cat.
59
172149
3017
התעודה הזו שייכת לחתולה שלי הטי, ז"ל. היא היתה חתולה נוראית.
רק צריך להיכנס לאתר, למלא טופס,
02:55
You go to the website, fill out the form,
60
175190
1964
לשלם 60$, והיא מגיעה בדואר.
02:57
give them $60, it arrives in the post.
61
177178
1821
עכשיו, זו לא הסיבה היחידה שבגללה אני חושב שהיא אידיוטית.
02:59
That's not the only reason we think this person is an idiot.
62
179023
2833
היא גם אומרת דברים כמו
03:01
She also says things like eat lots of dark green leaves,
63
181880
2649
אתם צריכים לאכול הרבה עלים ירוקים כהים,
03:04
they contain chlorophyll and really oxygenate your blood.
64
184553
2857
כי יש בהם הרבה כלורופיל שיחמצן את הדם שלכם.
וכל מי שלמד קצת ביולוגיה בבי"ס זוכר
03:07
And anybody who's done school biology remembers
65
187434
2199
שכלורופיל וכלורופלסטים
03:09
that chlorophyll and chloroplasts only make oxygen in sunlight,
66
189657
3212
יכולים לייצר חמצן רק באור,
03:12
and it's quite dark in your bowels after you've eaten spinach.
67
192893
3130
ודי חשוך במעיים שלכם אחרי שאכלתם תרד.
הלאה. אנחנו זקוקים למדע טוב, הוכחות טובות.
03:16
Next, we need proper science, proper evidence.
68
196047
2499
03:18
So: "Red wine can help prevent breast cancer."
69
198570
2442
אז "יין אדום יכול לסייע במניעת סרטן השד."
זוהי כותרת מהדיילי טלגרף הבריטי,
03:21
This is a headline from The Daily Telegraph in the UK.
70
201036
2563
"כוס יין אדום ביום יכולה לסייע במניעת סרטן השד."
03:23
"A glass of red wine a day could help prevent breast cancer."
71
203623
2918
אז אתם מחפשים את המאמר ומה שמוצאים
03:26
So you find this paper, and find that it is a real piece of science.
72
206565
3236
זה שזה מדע רציני.
03:29
It's a description of the changes in the behavior of one enzyme
73
209825
2997
זה תיאור של השינויים באנזים אחד
03:32
when you drip a chemical extracted from some red grape skin
74
212846
3169
שמתרחשים כששמים כימיקל שמוצה מקליפת עינב אדום
על תאים סרטניים
03:36
onto some cancer cells
75
216039
1575
03:37
in a dish on a bench in a laboratory somewhere.
76
217638
3200
בצלחת, על שולחן עבודה, במעבדה כלשהי.
03:40
And that's a really useful thing to describe in a scientific paper.
77
220862
4092
וזה תיאור מאוד שימושי
בכתב עת מדעי,
03:44
But on the question of your own personal risk of getting breast cancer
78
224978
3358
אבל זה לא אומר לכם כלום
על הסיכון האישי שלכם ללקות בסרטן השד
03:48
if you drink red wine,
79
228360
1151
אם תשתו יין אדום.
03:49
it tells you absolutely bugger all.
80
229535
1681
למעשה, מתברר שהסיכון לסרטן השד
03:51
Actually, it turns out that your risk of breast cancer
81
231240
2537
עולה מעט
03:53
increases slightly with every amount of alcohol you drink.
82
233801
2963
עם כל מנת אלכוהול שתשתו.
03:56
So what we want are studies in real human people.
83
236788
3848
אז אנחנו מחפשים מחקרים בבני אדם אמיתיים.
04:00
And here's another example.
84
240660
1576
הנה עוד דוגמא.
04:02
This is from Britain's "leading" diet nutritionist in the Daily Mirror,
85
242260
4161
היא מגיעה מהתזונאית המובילה של בריטניה בדיילי מירור,
העיתון השני בגודלו.
04:06
our second-biggest selling newspaper.
86
246445
1774
"מחקר אוסטרלי ב2001
04:08
"An Australian study in 2001 found that olive oil,
87
248243
2358
מצא ששמן זית בשילוב עם פירות וירקות
04:10
in combination with fruits, vegetables and pulses,
88
250625
2342
מגן נגד קמטים בעור."
04:12
offers measurable protection against skin wrinklings,"
89
252991
2548
והם מציעים:
04:15
and give the advice:
90
255563
1151
אם תאכלו שמן זית וירקות, יהיו לכם פחות קמטים."
04:16
"If you eat olive oil and vegetables, you'll have fewer wrinkles."
91
256738
3130
ויאמר לזכותם שהם מפנים אתכם למאמר.
04:19
They helpfully tell you how to find the paper,
92
259892
2158
אז אתם מוצאים את המאמר ומגלים שזה מחקר תצפיתי.
04:22
and what you find is an observational study.
93
262074
2087
ברור שאף אחד לא
04:24
Obviously, nobody has been able to go back to 1930,
94
264185
2921
חזר בזמן ל 1930,
אסף את כל מי שנולד בבית היולדות,
04:27
get all the people born in one maternity unit,
95
267130
2493
04:29
and half of them eat lots of fruit and veg and olive oil,
96
269647
2696
נתן לחצי לאכול הרבה ירקות, פירות ושמן זית,
ולחצי השני נתן לאכול מקדונלדס,
04:32
half of them eat McDonald's,
97
272367
1346
04:33
and then we see how many wrinkles you've got later.
98
273737
2403
ואז ראה כמה קמטים היו להם אח"כ.
חייבים לצלם תמונת מצב של האנשים היום.
04:36
You have to take a snapshot of how people are now.
99
276164
2413
ומה שמוצאים, כמובן,
04:38
And what you find is, of course:
100
278601
1564
זה שיש פחות קמטים למי שאוכל ירקות ושמן זית.
04:40
people who eat veg and olive oil have fewer wrinkles.
101
280189
2501
04:42
But that's because people who eat fruit and veg and olive oil are freaks --
102
282714
3741
אבל זה משום שמי שאוכל ירקות, פירות ושמן זית,
הוא פריק, לא נורמלי, הם כמוכם,
04:46
they're not normal, they're like you; they come to events like this.
103
286479
3824
הם באים לארועים כאלה.
04:50
(Laughter)
104
290327
1059
הם עשירים, אופנתיים, עובדים פחות בחוץ,
04:51
They're posh, they're wealthy, less likely to have outdoor jobs,
105
291410
3019
עובדים פחות בעבודות פיזיות,
04:54
less likely to do manual labor,
106
294453
1516
04:55
they have better social support, are less likely to smoke;
107
295993
2740
יש להם תמיכה חברתית טובה יותר, הם מעשנים פחות -
אז ממגוון עשיר של סיבות מרתקות, חברתיות,
04:58
for a host of fascinating, interlocking
108
298757
1874
פוליטיות, תרבותיות, הקשורות זו לזו,
05:00
social, political and cultural reasons,
109
300655
1869
יש להם פחות סיכוי לקמטים בעור.
05:02
they're less likely to have wrinkles.
110
302548
1772
זה לא אומר שזה בגלל הירקות או שמן הזית.
05:04
That doesn't mean it's the vegetables or olive oil.
111
304344
2402
(צחוק)
05:06
(Laughter)
112
306770
1246
אז אידיאלית, היינו רוצים לערוך ניסוי.
05:08
So ideally, what you want to do is a trial.
113
308040
2493
05:10
People think they're familiar with the idea of a trial.
114
310557
2580
וכולם חושבים שהם מכירים היטב את הניסוי.
ניסויים הם מאוד ותיקים. הניסוי הראשון היה בתנ"ך, דניאל א', י"ב.
05:13
Trials are old; the first one was in the Bible, Daniel 1:12.
115
313161
2816
פשוט מאוד - קחו חבורה של אנשים, חלקו אותם לשניים,
05:16
It's straightforward: take a bunch of people, split them in half,
116
316001
3075
תתייחסו לכל קבוצה אחרת,
05:19
treat one group one way, the other group, the other way.
117
319100
2626
תעקבו אחריהם
05:21
A while later, you see what happened to each of them.
118
321750
2523
ותראו מה קורה לכל קבוצה.
אז אני אספר לכם על ניסוי אחד,
05:24
I'm going to tell you about one trial,
119
324297
1834
אולי הניסוי הכי מפורסם
05:26
which is probably the most well-reported trial
120
326155
2166
בתקשורת בבריטניה בעשור האחרון.
05:28
in the UK news media over the past decade.
121
328345
2005
וזה הניסוי של כמוסות שמן דגים.
05:30
This is the trial of fish oil pills.
122
330374
1736
שטען ששמן דגים משפר ביצועים בביה"ס והתנהגות
05:32
The claim: fish oil pills improve school performance and behavior
123
332134
3153
בילדים רגילים.
05:35
in mainstream children.
124
335311
1151
והם אמרו "ערכנו ניסוי.
05:36
They said, "We did a trial.
125
336486
1294
05:37
All the previous ones were positive, this one will be too."
126
337804
2772
כל הניסויים הקודמים הצליחו, ואנחנו יודעים שגם זה יצליח."
זה צריך להפעיל פעמון אזהרה.
05:40
That should ring alarm bells:
127
340600
1382
כי אם אתה כבר יודע מה תהיה תוצאת הניסוי, אתה לא צריך לערוך אותו.
05:42
if you know the answer to your trial, you shouldn't be doing one.
128
342006
3060
או שתחמנת בתכנון המחקר,
05:45
Either you've rigged it by design,
129
345090
1628
05:46
or you've got enough data so there's no need to randomize people anymore.
130
346742
3437
או שיש לך מספיק מידע ואתה לא צריך להקצות יותר אנשים.
אז זה מה שהם עמדו לעשות בניסוי שלהם.
05:50
So this is what they were going to do in their trial:
131
350203
2501
05:52
They were taking 3,000 children,
132
352728
2077
הם לקחו 3,000 ילדים,
05:54
they were going to give them these huge fish oil pills, six of them a day,
133
354829
3654
התכוונו לתת להם כמוסות שמן דגים ענקיות,
6 כמוסות ביום,
05:58
and then, a year later, measure their school exam performance
134
358507
3113
ושנה לאחר מכן רצו למדוד את ההצלחה שלהם במבחן
06:01
and compare their performance
135
361644
1774
ולהשוות את הציון שלהם
06:03
against what they predicted their exam performance would have been
136
363442
3156
לעומת מה שהם ניבאו שהציון יהיה
אילולא לקחו את הכמוסות.
06:06
if they hadn't had the pills.
137
366622
2076
06:08
Now, can anybody spot a flaw in this design?
138
368722
2807
מישהו רואה כאן איזו שהיא בעיה?
06:11
(Laughter)
139
371553
1015
לפרופסורים לשיטות מחקר קליניות
06:12
And no professors of clinical trial methodology
140
372592
2243
06:14
are allowed to answer this question.
141
374859
1726
אסור לענות.
06:16
So there's no control group.
142
376609
2001
אז אין כאן קבוצת ביקורת.
06:18
But that sounds really techie, right? That's a technical term.
143
378634
3335
וזה נשמע מאוד טכני,
זה מושג טכני.
06:21
The kids got the pills, and their performance improved.
144
381993
2633
הילדים קיבלו כמוסות והביצועים שלהם השתפרו.
06:24
What else could it possibly be if it wasn't the pills?
145
384650
2673
מה עוד יכול לגרום לכך פרט לכמוסות?
הם התבגרו. כולנו מתפתחים כל הזמן.
06:28
They got older; we all develop over time.
146
388128
2273
06:30
And of course, there's the placebo effect,
147
390425
2165
וכמובן, יש גם אפקט פלצבו.
06:32
one of the most fascinating things in the whole of medicine.
148
392614
2838
אפקט הפלצבו הוא אחד הדברים המרתקים ברפואה.
זה לא רק שכדור יכול לשפר ביצועים ולהפחית כאב.
06:35
It's not just taking a pill and performance or pain improving;
149
395476
2913
זה קשור לאמונות שלנו ולציפיות שלנו.
06:38
it's about our beliefs and expectations, the cultural meaning of a treatment.
150
398413
3663
זה קשור למשמעות התרבותית שיש לטיפול.
וזה הודגם במגוון מחקרים מרתקים
06:42
And this has been demonstrated in a whole raft of fascinating studies
151
402100
3270
המשווים בין סוגי פלצבו שונים.
06:45
comparing one kind of placebo against another.
152
405394
2217
06:47
So we know, for example,
153
407635
1158
אז אנחנו יודעים, למשל, ששני כדורי סוכר ביום
06:48
that two sugar pills a day are a more effective treatment
154
408817
2713
אפקטיביים יותר לחיסול אולקוס
06:51
for gastric ulcers
155
411554
1219
מאשר כדור סוכר אחד.
06:52
than one sugar pill.
156
412797
1240
שני כדורי סוכר ביום עדיפים על כדור אחד.
06:54
Two sugar pills a day beats one a day.
157
414061
1961
וזה ממצא מגוחך, אבל נכון.
06:56
That's an outrageous and ridiculous finding, but it's true.
158
416046
2775
06:58
We know from three different studies on three different types of pain
159
418845
3297
מ3 מחקרים על 3 סוגי כאב עולה
שהזרקת מי מלח מפחיתה כאב
07:02
that a saltwater injection is a more effective treatment
160
422166
2645
יותר מאשר כדור סוכר, כדור סרק ללא תרופה,
07:04
than a sugar pill, a dummy pill with no medicine in it,
161
424835
2605
07:07
not because the injection or pills do anything physically to the body,
162
427464
3344
לא משום שהזריקה או הכדור עושים משהו פיזי לגוף,
07:10
but because an injection feels like a much more dramatic intervention.
163
430832
3356
אלא משום שהזריקה נתפסת כטיפול יותר דרמטי.
אז אנחנו יודעים שהאמונות והציפיות שלנו
07:14
So we know that our beliefs and expectations can be manipulated,
164
434212
3062
ניתנות למניפולציה,
07:17
which is why we do trials where we control against a placebo,
165
437298
4048
ולכן אנחנו עורכים ניסויים
בהם משווים את הטיפול לפלצבו,
07:21
where one half of the people get the real treatment,
166
441370
2538
בהם חצי מקבלים את הטיפול האמיתי
07:23
and the other half get placebo.
167
443932
1677
וחצי מקבלים פלצבו.
07:25
But that's not enough.
168
445633
1849
אבל זה לא מספיק.
07:28
What I've just shown you are examples
169
448496
1776
הראיתי לכם את הדרכים הפשוטות
07:30
of the very simple and straightforward ways
170
450296
2172
דרכן יכולים עיתונאים, מוכרי תוספי מזון
07:32
that journalists and food supplement pill peddlers and naturopaths
171
452492
3263
ונתורופטים
07:35
can distort evidence for their own purposes.
172
455779
2457
לעוות את הנתונים למטרתם.
07:38
What I find really fascinating
173
458260
2180
מה שמרתק בעיני
07:40
is that the pharmaceutical industry uses exactly the same kinds
174
460464
3157
זה שתעשיית התרופות
משתמשת בדיוק באותם טריקים,
07:43
of tricks and devices,
175
463645
1528
אבל בגרסאות מעט יותר מתוחכמות,
07:45
but slightly more sophisticated versions of them,
176
465197
2767
07:47
in order to distort the evidence they give to doctors and patients,
177
467988
3178
על מנת לעוות את הנתונים שהם נותנים לרופאים ולפציינטים,
בהם אנו משתמשים לקבל החלטות.
07:51
and which we use to make vitally important decisions.
178
471190
2562
07:53
So firstly, trials against placebo:
179
473776
2533
אז ראשית, ניסוי מול פלצבו:
כולם חושבים שבניסוי צריך
07:56
everybody thinks a trial should be a comparison
180
476333
2372
להשוות את התרופה החדשה לעומת פלצבו.
07:58
of your new drug against placebo.
181
478729
1595
אבל למעשה, בהרבה מצבים זו שגיאה.
08:00
But in a lot of situations that's wrong;
182
480348
1920
כי לעיתים קרובות יש לנו כבר טיפול טוב זמין,
08:02
often, we already have a good treatment currently available.
183
482292
2898
אז אנחנו לא רוצים לדעת שהתרופה החדשה שלכם
08:05
So we don't want to know that your alternative new treatment
184
485214
2833
טובה יותר מכלום.
08:08
is better than nothing,
185
488071
1151
אנחנו רוצים לדעת שהיא טובה יותר מהטיפול הכי טוב שיש כיום.
08:09
but that it's better than the best available treatment we have.
186
489246
2968
ועדיין, שוב ושוב, אנשים עורכים ניסוי
08:12
And yet, repeatedly, you consistently see people doing trials
187
492238
2873
בהשוואה לפלצבו.
08:15
still against placebo.
188
495135
1306
08:16
And you can get licensed to bring your drug to market
189
496465
2507
ואפשר לקבל רשיון להכניס את התרופה לשוק
08:18
with only data showing that it's better than nothing,
190
498996
2499
רק עם מידע שמראה שהיא טובה יותר מכלום,
שזה חסר ערך לרופא כמוני שמנסה לקבל החלטה.
08:21
which is useless for a doctor like me trying to make a decision.
191
501519
3002
אבל זו לא הדרך היחידה בה אתם יכולים לעוות את הנתונים שלכם.
08:24
But that's not the only way you can rig your data.
192
504545
2365
אתם יכולים לעוות אותם
08:26
You can also rig your data
193
506934
1248
גם בכך שתשוו את התרופה שלכם אל
08:28
by making the thing you compare your new drug against
194
508206
2493
זבל.
08:30
really rubbish.
195
510723
1157
08:31
You can give the competing drug in too low a dose,
196
511904
2469
אתם יכולים לתת את התרופה המתחרה במינון נמוך מדי,
כך שאנשים לא באמת מטופלים.
08:34
so people aren't properly treated.
197
514397
1633
או במינון גבוה מדי,
08:36
You can give the competing drug in too high a dose,
198
516054
2397
כך שאנשים יקבלו תופעות לוואי.
08:38
so people get side effects.
199
518475
1296
08:39
And this is exactly what happened
200
519795
1680
וזה בדיוק מה שקרה
08:41
with antipsychotic medication for schizophrenia.
201
521499
2465
עם תרופות אנטי-פסיכוטיות לסכיזופרניה.
08:43
Twenty years ago, a new generation of antipsychotic drugs were brought in;
202
523988
3532
לפני 20 שנה, דור חדש של תרופות אנטי-פסיכוטיות הוכנס
עם הבטחה לפחות תופעות לוואי.
08:47
the promise was they would have fewer side effects.
203
527544
2557
אז אנשים התחילו לערוך ניסויים על התרופות האלה
08:50
So people set about doing trials of the new drugs against the old drugs.
204
530125
3454
בהשוואה לתרופות הישנות,
08:53
But they gave the old drugs in ridiculously high doses:
205
533603
2685
אבל הם נתנו את התרופות הישנות במינונים גבוהים באופן מגוחך,
20 מ"ג הלופרידול ליום.
08:56
20 milligrams a day of haloperidol.
206
536312
1845
וזו מסקנה ידועה,
08:58
And it's a foregone conclusion if you give a drug at that high a dose,
207
538181
3554
שאם תתנו תרופה במינון גבוה כזה,
09:01
it will have more side effects, and your new drug will look better.
208
541759
3280
יהיו לה יותר תופעות לוואי, והתרופה החדשה שלכם תיראה טוב יותר.
לפני 10 שנים, ההיסטוריה חזרה על עצמה,
09:05
Ten years ago, history repeated itself,
209
545063
1988
כשריספרידון, תרופה אנטי-פסיכוטית ראשונה מהדור החדש,
09:07
when risperidone, the first of the new-generation antipsychotic drugs,
210
547075
3325
איבדה את זכויות היוצרים, כך שכל אחד יכול היה להכין העתקים שלה.
09:10
came off copyright, so anybody could make copies.
211
550424
2342
09:12
Everybody wanted to show their drug was better than risperidone,
212
552790
3032
כולם רצו להראות שהתרופה שלהם טובה מריספרידון,
אז ראיתם מחקרים שמשווים תרופות אנטי-פסיכוטיות חדשות
09:15
so you see trials comparing new antipsychotic drugs
213
555846
2401
אל 8 מ"ג ריספרידון ליום.
09:18
against risperidone at eight milligrams a day.
214
558271
2167
שוב, זה לא מינון מופרע או בלתי חוקי,
09:20
Again, not an insane dose, not an illegal dose,
215
560462
2214
אבל בהחלט בקצה העליון של הנורמה.
09:22
but very much at the high end of normal.
216
562700
1918
ואז בטוח שהתרופה החדשה שלהם תיראה טוב יותר.
09:24
So you're bound to make your new drug look better.
217
564642
2517
לכן זה כלל לא מפתיע שבסה"כ,
09:27
And so it's no surprise that overall,
218
567183
2597
09:29
industry-funded trials are four times more likely
219
569804
2769
ניסויים הממומנים ע"י התעשייה
מציגים תוצאה חיובית פי 4 יותר
09:32
to give a positive result
220
572597
1329
09:33
than independently sponsored trials.
221
573950
2053
מאשר מחקרים בעלי מימון עצמאי.
09:36
But -- and it's a big but --
222
576989
2644
אבל - ויש כאן אבל גדול -
09:39
(Laughter)
223
579657
2521
(צחוק)
מתברר,
09:42
it turns out,
224
582202
1281
09:43
when you look at the methods used by industry-funded trials,
225
583507
3641
שכשבוחנים את השיטות בהם נערכים ניסויים הממומנים ע"י התעשיה,
הם בעצם יותר טובים
09:47
that they're actually better than independently sponsored trials.
226
587172
3686
מאשר מחקרים עצמאיים.
09:50
And yet, they always manage to get the result that they want.
227
590882
2892
ועדיין, הם תמיד מצליחים להשיג את התוצאה שהם רוצים.
09:53
So how does this work?
228
593798
1150
אז איך זה עובד?
09:54
(Laughter)
229
594972
1013
איך אפשר להסביר את התופעה המוזרה הזו?
09:56
How can we explain this strange phenomenon?
230
596009
2767
09:58
Well, it turns out that what happens
231
598800
1798
ובכן, מתברר שמה שקורה
10:00
is the negative data goes missing in action;
232
600622
2233
זה שהמידע השלילי "נעלם",
10:02
it's withheld from doctors and patients.
233
602879
1937
הוא מוסתר מרופאים ומפציינטים.
10:04
And this is the most important aspect of the whole story.
234
604840
2698
וזה הפן החשוב ביותר בכל הסיפור.
בפסגת פירמידת ההוכחות.
10:07
It's at the top of the pyramid of evidence.
235
607562
2034
אנחנו צריכים לקבל את כל הנתונים על טיפול מסוים
10:09
We need to have all of the data on a particular treatment
236
609620
2686
כדי לדעת אם הוא באמת יעיל.
10:12
to know whether or not it really is effective.
237
612330
2160
ויש שתי דרכים בהן ניתן לגלות
10:14
There are two different ways you can spot whether some data has gone missing.
238
614514
3667
אם חלק מהמידע "נעלם".
סטטיסטיקה או סיפורים.
10:18
You can use statistics or you can use stories.
239
618205
2199
10:20
I prefer statistics, so that's what I'll do first.
240
620428
2389
אישית, אני מעדיף סטטיסטיקה, אז אראה את זה קודם.
10:22
This is a funnel plot.
241
622841
1322
זה משהו שנקרא funnel plot.
10:24
A funnel plot is a very clever way of spotting
242
624187
2191
וזאת דרך מאוד מתוחכמת לזהות
10:26
if small negative trials have disappeared, have gone missing in action.
243
626402
3365
אם מחקרים שליליים קטנים "נעלמו".
10:29
This is a graph of all of the trials done on a particular treatment.
244
629791
3478
אז הנה הגרף של כל הניסויים
שנעשו על טיפול מסויים.
10:33
As you go up towards the top of the graph,
245
633293
2255
וככל שעולים במעלה הגרף,
10:35
what you see is each dot is a trial.
246
635572
1929
כל נקודה כאן היא ניסוי.
10:37
As you go up, those are bigger trials, so they've got less error;
247
637525
3126
וככל שאתם עולים, אלה הניסויים הגדולים יותר, אז הטעות בהם קטנה יותר.
10:40
they're less likely to be randomly false positives or negatives.
248
640675
3146
כלומר הם יתנו פחות תוצאות שגויות.
10:43
So they all cluster together.
249
643845
1392
אז הם מצטברים יחד.
10:45
The big trials are closer to the true answer.
250
645261
2507
הניסויים הגדולים קרובים יותר לתשובה האמיתית.
10:47
Then as you go further down at the bottom,
251
647792
2016
וככל שתרדו למטה,
10:49
what you can see is, on this side, spurious false negatives,
252
649832
2919
אפשר לראות בצד הזה את התוצאות השליליות השגויות,
10:52
and over on this side, spurious false positives.
253
652775
2246
ובצד הזה את התוצאות החיוביות השגויות.
אם יש הטיה בפרסום המחקרים,
10:55
If there is publication bias,
254
655045
2076
אם מחקרים שליליים קטנים "נעלמו",
10:57
if small negative trials have gone missing in action,
255
657145
2530
10:59
you can see it on one of these graphs.
256
659699
1815
אפשר יהיה לראות את זה באחד הגרפים האלה.
11:01
So you see here that the small negative trials
257
661538
2151
אז אפשר לראות שהמחקרים השליליים הקטנים
11:03
that should be on the bottom left have disappeared.
258
663713
2453
שהיו אמורים להימצא למטה משמאל - נעלמו.
זה גרף שמדגים הטיה בפרסום מחקרים
11:06
This is a graph demonstrating the presence of publication bias
259
666190
2935
במחקרים על הטיה בפרסום מחקרים.
11:09
in studies of publication bias.
260
669149
1920
ולדעתי זו הבדיחה האפידמיולוגית הכי מצחיקה
11:11
And I think that's the funniest epidemiology joke you will ever hear.
261
671093
3302
שאי פעם תשמעו.
11:14
(Laughter)
262
674419
1011
כך אפשר להוכיח את זה סטטיסטית.
11:15
That's how you can prove it statistically.
263
675454
2024
מה לגבי סיפורים?
11:17
But what about stories?
264
677502
1151
11:18
Well, they're heinous, they really are.
265
678677
1915
הם אכזריים. באמת.
11:20
This is a drug called reboxetine.
266
680616
1589
זו תרופה בשם רבוקסטין.
11:22
This is a drug which I, myself, have prescribed to patients.
267
682229
2939
תרופה שאני בעצמי רשמתי לפציינטים.
ואני רופא חנון.
11:25
And I'm a very nerdy doctor.
268
685192
1336
11:26
I hope I go out of my way
269
686552
1312
אני מקווה שאני יוצא מגדרי לנסות ולקרוא ולהבין את הספרות.
11:27
to try and read and understand all the literature.
270
687888
2359
קראתי את הניסויים עליה, הם כולם היו חיוביים, כולם נערכו נכון.
11:30
I read the trials on this.
271
690271
1308
11:31
They were all positive, all well-conducted.
272
691603
2267
לא מצאתי בעיה.
11:33
I found no flaw.
273
693894
1151
לרוע המזל, מתברר,
11:35
Unfortunately, it turned out, that many of these trials were withheld.
274
695069
3581
שניסויים רבים על התרופה הוסתרו.
11:38
In fact, 76 percent of all of the trials that were done on this drug
275
698674
4545
למעשה, 76%
מכל המחקרים שנעשו על התרופה הזו
הוסתרו מרופאים ומפציינטים.
11:43
were withheld from doctors and patients.
276
703243
1951
עכשיו, אם תחשבו על זה,
11:45
Now if you think about it,
277
705218
1253
11:46
if I tossed a coin a hundred times,
278
706495
2297
אם אני אזרוק מטבע 100 פעם,
11:48
and I'm allowed to withhold from you the answers half the times,
279
708816
3536
ומותר לי להסתיר מכם
את התשובות מחצית מהפעמים,
11:52
then I can convince you that I have a coin with two heads.
280
712376
4089
אז אני יכול לשכנע אתכם
שיש לי מטבע עם שני צידי פלי.
11:56
If we remove half of the data,
281
716489
1913
אם נסיר מחצית מהנתונים,
11:58
we can never know what the true effect size of these medicines is.
282
718426
3738
לעולם לא נוכל לדעת מה גודל האפקט האמיתי של התרופות הללו.
וזה לא מקרה בודד.
12:02
And this is not an isolated story.
283
722188
2071
בערך מחצית מנתוני הניסויים על תרופות אנטי-דכאוניות הוסתרה,
12:04
Around half of all of the trial data on antidepressants has been withheld,
284
724283
3794
אבל זה יותר מזה.
12:08
but it goes way beyond that.
285
728101
1436
12:09
The Nordic Cochrane Group were trying to get ahold of the data on that
286
729561
3346
קבוצת קוקריין הסקנדינבית ניסתה להשיג את הנתונים האלה,
לחבר הכל יחד.
12:12
to bring it all together.
287
732931
1195
קבוצות קוקריין הן שת"פ בינלאומי שלא למטרות רווח
12:14
The Cochrane Groups are an international nonprofit collaboration
288
734150
3019
שמייצרות סקירות שיטתיות של כל הנתונים שהוצגו.
12:17
that produce systematic reviews
289
737193
1490
12:18
of all of the data that has ever been shown.
290
738707
2097
והם צריכים גישה לכל נתוני הניסויים.
12:20
And they need to have access to all of the trial data.
291
740828
2534
אבל החברות מנעו מהם את המידע הזה.
12:23
But the companies withheld that data from them.
292
743386
2443
12:25
So did the European Medicines Agency --
293
745853
2195
וכך גם סוכנות התרופות האירופאית
במשך 3 שנים.
12:28
for three years.
294
748072
1586
12:29
This is a problem that is currently lacking a solution.
295
749682
3032
זו בעיה שכרגע אין לה פתרון.
12:32
And to show how big it goes, this is a drug called Tamiflu,
296
752738
2899
וכדי להראות את היקפה, זו תרופה בשם תמיפלו,
12:35
which governments around the world
297
755661
1662
שממשלות בכל העולם
12:37
have spent billions and billions of dollars on.
298
757347
2843
רכשו במיליארדי דולרים.
והם הוציאו את הכסף הזה על ההבטחה
12:40
And they spend that money on the promise that this is a drug
299
760214
2867
שהתרופה הזו תוריד את שכיחות
12:43
which will reduce the rate of complications with flu.
300
763105
2972
סיבוכי השפעת.
יש לנו כבר מידע
12:46
We already have the data
301
766101
1151
12:47
showing it reduces the duration of your flu by a few hours.
302
767276
2794
המראה שהיא מפחיתה את משך השפעת בכמה שעות.
אבל זה לא מעניין אותי או את הממשלות.
12:50
But I don't care about that, governments don't care.
303
770094
2454
אני מצטער אם יש לכם שפעת, אני יודע שזה נורא,
12:52
I'm sorry if you have the flu, I know it's horrible,
304
772572
2454
אבל לא נוציא מיליארדי דולרים
12:55
but we're not going to spend billions of dollars
305
775050
2244
כדי להפחית את משך הסימפטומים שלכם
12:57
trying to reduce the duration of your flu symptoms by half a day.
306
777318
3162
בחצי יום.
13:00
We prescribe these drugs.
307
780504
1325
אנחנו נותנים מרשמים לתרופות האלה, אוגרים אותן למקרי חירום
13:01
We stockpile them for emergencies
308
781853
1803
מתוך הנחה שהן יפחיתו את מספר הסיבוכים,
13:03
on the understanding they'll reduce the number of complications,
309
783680
3089
כלומר דלקת ריאות, כלומר מוות.
13:06
which means pneumonia and death.
310
786793
1534
קבוצת קוקריין למחלות זיהומיות הנמצאת באיטליה,
13:08
The infectious diseases Cochrane Group, which are based in Italy,
311
788351
3459
מנסה להשיג
13:11
has been trying to get the full data in a usable form
312
791834
3177
את המידע המלא בפורמט שימושי מחברות התרופות
13:15
out of the drug companies,
313
795035
1268
כך שהם יוכלו לקבל החלטה שלמה
13:16
so they can make a full decision
314
796327
2091
13:18
about whether this drug is effective or not,
315
798442
2097
לגבי האפקטיביות שלה,
13:20
and they've not been able to get that information.
316
800563
2966
והם לא מצליחים להשיג את המידע הזה.
13:23
This is undoubtedly the single biggest ethical problem
317
803553
5206
זוהי ללא ספק
הבעיה האתית החמורה ביותר
13:28
facing medicine today.
318
808783
1976
ברפואה היום.
אנחנו לא יכולים לקבל החלטות
13:31
We cannot make decisions in the absence of all of the information.
319
811204
5333
ללא המידע המלא.
13:37
So it's a little bit difficult from there
320
817789
2977
אז קשה להוציא מכאן
13:40
to spin in some kind of positive conclusion.
321
820790
3446
איזו שהיא מסקנה חיובית.
אבל אני יכול לומר כך:
13:45
But I would say this:
322
825196
1631
13:48
I think that sunlight
323
828931
2796
אני חושב שהשמש
13:51
is the best disinfectant.
324
831751
1724
היא המחטא הטוב ביותר.
כל הדברים האלה מתרחשים לעיני כל,
13:54
All of these things are happening in plain sight,
325
834077
2735
13:56
and they're all protected by a force field of tediousness.
326
836836
4331
והם מוגנים
בשדה כוח טרחני.
14:01
And I think, with all of the problems in science,
327
841631
2407
ועם כל הבעיות במדע,
אחד הדברים הכי טובים שניתן לעשות
14:04
one of the best things that we can do
328
844062
1820
14:05
is to lift up the lid, finger around at the mechanics
329
845906
2803
זה להרים את המכסה,
ולהציץ פנימה.
14:08
and peer in.
330
848733
1279
תודה רבה.
14:10
Thank you very much.
331
850036
1160
14:11
(Applause)
332
851220
3238
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7