請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Ou Chih-Hong
審譯者: Joan Liu
00:15
So I'm a doctor, but I kind of slipped
sideways into research,
0
15402
3064
雖然我是醫生,但無心插柳做了點研究
00:18
and now I'm an epidemiologist.
1
18490
1698
所以現在我也是個流行病學家
00:20
And nobody really knows
what epidemiology is.
2
20212
2144
沒有人真正知道流行病學是什麼
00:22
Epidemiology is the science
of how we know in the real world
3
22380
3153
流行病學是一種科學,讓我們知道在生活中
00:25
if something is good
for you or bad for you.
4
25557
2110
什麼東西對你好,或對你不好
00:27
And it's best understood through example
5
27691
1960
而有例可循最是簡單明瞭
00:29
as the science of those crazy,
wacky newspaper headlines.
6
29675
4651
好比誇張、奇怪的新聞標題就是一例
00:34
And these are just some of the examples.
7
34350
2333
這裡有些例子
00:36
These are from the Daily Mail.
8
36707
1450
它們來自《每日郵報》,全世界各國都有類似的報紙
00:38
Every country in the world
has a newspaper like this.
9
38181
2519
這類報紙一直都有個古怪、看似有理的企畫
00:40
It has this bizarre,
ongoing philosophical project
10
40724
2350
就是將世界上所有不會動的物件
00:43
of dividing all the inanimate
objects in the world
11
43098
2355
都分別歸類成致癌物或防癌物。
00:45
into the ones that either cause
or prevent cancer.
12
45477
2353
00:47
Here are some of the things
they said cause cancer:
13
47854
2508
這些是一部分最近據說會致癌的玩意兒
離婚、無線網路、衛生用品和咖啡
00:50
divorce, Wi-Fi, toiletries and coffee.
14
50386
1981
而這些則是據說能防癌的東西
00:52
Some things they say prevent cancer:
15
52391
1764
麵包皮、紅椒、甘草和咖啡
00:54
crusts, red pepper, licorice and coffee.
16
54179
1922
我想你看到了矛盾的地方
00:56
So you can see there are contradictions.
17
56125
1906
咖啡同時致癌也防癌
00:58
Coffee both causes and prevents cancer.
18
58055
2000
當你開始讀下去,你會發現
01:00
As you start to read on, you can see
19
60079
1724
01:01
that maybe there's some
political valence behind some of this.
20
61827
2939
這些報導說不定別有用心。
01:04
For women, housework
prevents breast cancer,
21
64790
2061
拿女性來說,做家事能預防乳癌
01:06
but for men, shopping
could make you impotent.
22
66875
3045
但對男性而言,購物會使他們性無能
01:09
(Laughter)
23
69944
1009
所以,我們要開始
01:10
So we know that we need to start
unpicking the science behind this.
24
70977
4504
揭露這一切背後的科學真相
01:15
And what I hope to show is that unpicking
the evidence behind dodgy claims
25
75505
5533
我想要做的
是揭穿那些騙人的說法
以及那些假象背後的證據,
01:21
isn't a kind of nasty, carping activity;
26
81062
3720
這並非卑鄙、催毛求疵的事
01:24
it's socially useful.
27
84806
1361
這對社會有用,
01:26
But it's also an extremely valuable
explanatory tool,
28
86191
4558
同時,也是個極具價值的
解說工具。
01:30
because real science is about
critically appraising the evidence
29
90773
3035
因為真正的科學
是批判地評斷他人提出的證據
01:33
for somebody else's position.
30
93832
1393
這就是在學術期刊,
01:35
That's what happens in academic journals,
31
95249
1959
以及學術研討論上,上演的戲碼。
01:37
it's what happens
at academic conferences --
32
97232
2064
有時在發言完後的問答時間
01:39
the Q&A session after a postdoc
presents data is often a bloodbath.
33
99320
3309
就像場血戰。
01:42
And nobody minds that;
we actively welcome it.
34
102653
2158
但沒人在乎,我們還熱烈歡迎。
01:44
It's like a consenting
intellectual S&M activity.
35
104835
3038
就像是雙方同意,來場學術上的激烈性愛一樣。
01:47
(Laughter)
36
107897
1155
所以,接下來要讓各位看的
01:49
So what I'm going to show you
is all of the main things,
37
109076
2994
是我的研究領域
也就是流行病學的主要特色-
01:52
all of the main features of my discipline,
evidence-based medicine.
38
112094
3190
循證醫學。
01:55
And I will talk you through all of these
and demonstrate how they work,
39
115308
3883
我會一步步的講解,
說明他們是如何運作的,
01:59
exclusively using examples
of people getting stuff wrong.
40
119215
3342
但不會拿出錯的事情做為例子。
02:02
We'll start with the absolute weakest
form of evidence known to man,
41
122581
3754
一開始,我們先談最不堪一擊的證據來源
就是權威。
02:06
and that is authority.
42
126359
1626
在科學界,我們不在乎你名字後面有多少頭銜,
02:08
In science, we don't care how many letters
you have after your name --
43
128009
3440
我們想知道,你發表某樣事物的背後有什麼理由。
02:11
we want to know what your reasons are
for believing something.
44
131473
3012
你怎麼知道那對我們是好,
02:14
How do you know that something
is good for us or bad for us?
45
134509
2996
還是不好?
02:17
But we're also unimpressed by authority
because it's so easy to contrive.
46
137529
4181
但,因為權威容易偽造,
所以我們對權威並不有什麼感覺。
02:21
This is somebody called
Dr. Gillian McKeith, PhD,
47
141734
2382
這是麥基絲醫生博士
或者,給她一個完整的醫學頭銜,吉輪 ●麥基絲。
02:24
or, to give her full
medical title, Gillian McKeith.
48
144140
3169
(笑聲)
02:27
(Laughter)
49
147333
2660
每個國家都有像這個的一個人。
02:30
Again, every country
has somebody like this.
50
150017
2156
她是電視上的健康飲食大師,
02:32
She is our TV diet guru.
51
152197
1644
02:33
She has five series
of prime-time television,
52
153865
2907
她有多達五個黃金時段的系列節目
02:36
giving out very lavish
and exotic health advice.
53
156796
2318
分享又豐富,又充滿異國風情的保健建議
02:39
She, it turns out, has a non-accredited
correspondence course PhD
54
159138
3855
結果,她的學歷只是在美國某一大學的
非公認的函授課程博士。
02:43
from somewhere in America.
55
163017
1280
02:44
She also boasts that she's a certified
professional member
56
164321
2765
她也自豪地說她是美國營養顧問協會
的認證專業會員
02:47
of the American Association
of Nutritional Consultants,
57
167110
2592
聽起來是多麼吸引人又讓人興奮
02:49
which sounds very glamorous;
you get a certificate.
58
169726
2399
你有張結業證書,就什麼都有了
02:52
This one belongs to my dead cat, Hettie.
She was a horrible cat.
59
172149
3017
這是我的貓,海地,她已經過世了,一隻很不乖的貓
你只要上網,填表格,
02:55
You go to the website, fill out the form,
60
175190
1964
交六十塊給他們,然後證書就郵寄給你
02:57
give them $60, it arrives in the post.
61
177178
1821
但,這不是我們覺得這傢伙是笨蛋的唯一理由
02:59
That's not the only reason
we think this person is an idiot.
62
179023
2833
她也會說些話像是
03:01
She also says things like
eat lots of dark green leaves,
63
181880
2649
你該吃很多的深綠色蔬菜,
03:04
they contain chlorophyll
and really oxygenate your blood.
64
184553
2857
因為深綠色蔬菜有大量葉綠素,可讓血液充滿氧氣
但,任何在學校做過生物實驗的人都記得
03:07
And anybody who's done
school biology remembers
65
187434
2199
葉綠素及葉綠粒
03:09
that chlorophyll and chloroplasts
only make oxygen in sunlight,
66
189657
3212
只透過光合作用來製造氧氣
03:12
and it's quite dark in your bowels
after you've eaten spinach.
67
192893
3130
而當你把菠菜吃掉時,身體裡其實是黑暗的
接著,我們需要正確的科學、有理的證據來證實
03:16
Next, we need proper science,
proper evidence.
68
196047
2499
03:18
So: "Red wine can help
prevent breast cancer."
69
198570
2442
「紅酒可預防乳癌。」
這是英國的《每日電訊》的頭條新聞
03:21
This is a headline
from The Daily Telegraph in the UK.
70
201036
2563
「一天一杯紅酒能幫助預防乳癌。」
03:23
"A glass of red wine a day could help
prevent breast cancer."
71
203623
2918
接著你去找這則新聞,你會發現
03:26
So you find this paper, and find
that it is a real piece of science.
72
206565
3236
這確實有科學佐證
03:29
It's a description of the changes
in the behavior of one enzyme
73
209825
2997
這是描述某實驗室的工作臺上的培養皿,
03:32
when you drip a chemical
extracted from some red grape skin
74
212846
3169
把紅葡萄皮上所萃取的化學物質,
滴到一些癌細胞上,
03:36
onto some cancer cells
75
216039
1575
03:37
in a dish on a bench
in a laboratory somewhere.
76
217638
3200
酵素會產生變化
03:40
And that's a really useful thing
to describe in a scientific paper.
77
220862
4092
就科學報告而言,
這樣的實驗描述很有用,
03:44
But on the question of your own personal
risk of getting breast cancer
78
224978
3358
但,一問到喝紅酒
和得到乳癌的風險為何,
03:48
if you drink red wine,
79
228360
1151
這樣的實驗描述什麼屁都沒告訴你。
03:49
it tells you absolutely bugger all.
80
229535
1681
事實上,你得到乳癌的風險
03:51
Actually, it turns out
that your risk of breast cancer
81
231240
2537
會隨著你喝的含酒精飲料
03:53
increases slightly with every amount
of alcohol you drink.
82
233801
2963
一點一點的增加
03:56
So what we want are studies
in real human people.
83
236788
3848
因此,我們要看的,是拿真人做的研究
04:00
And here's another example.
84
240660
1576
這是另一個例子
04:02
This is from Britain's "leading"
diet nutritionist in the Daily Mirror,
85
242260
4161
來自英國的《每日鏡報》,一位頗具影響力的飲食營養學家
《每日鏡報》是英國銷售量第二的報紙
04:06
our second-biggest selling newspaper.
86
246445
1774
「2001年,澳洲當地的實驗發現
04:08
"An Australian study in 2001
found that olive oil,
87
248243
2358
若把橄欖油與水果、蔬菜,或豆類植物搭配食用,
04:10
in combination with fruits,
vegetables and pulses,
88
250625
2342
將對皮膚防皺有相當顯著效果。」
04:12
offers measurable protection
against skin wrinklings,"
89
252991
2548
然後,他們就給妳這樣的建議:
04:15
and give the advice:
90
255563
1151
「如果把橄欖油及蔬菜搭配著吃,你的皺紋會比較少。」
04:16
"If you eat olive oil and vegetables,
you'll have fewer wrinkles."
91
256738
3130
他們也很熱心地告訴你文獻出處
04:19
They helpfully tell you
how to find the paper,
92
259892
2158
而在你看完報告後,你就會知道這是份觀測研究
04:22
and what you find
is an observational study.
93
262074
2087
很顯然地,沒人有辦法
04:24
Obviously, nobody has been able
to go back to 1930,
94
264185
2921
回到1930年
把同個產科所有出生的小孩找來
04:27
get all the people born
in one maternity unit,
95
267130
2493
04:29
and half of them eat lots
of fruit and veg and olive oil,
96
269647
2696
其中一半給他們吃水果、蔬菜和橄欖油
另一半給他們吃麥當勞
04:32
half of them eat McDonald's,
97
272367
1346
04:33
and then we see how many wrinkles
you've got later.
98
273737
2403
之後,看他們的皺紋誰多誰少
你得拍照記錄人們的樣子
04:36
You have to take a snapshot
of how people are now.
99
276164
2413
當然,你會發現到
04:38
And what you find is, of course:
100
278601
1564
吃蔬菜和橄欖油的人,確實皺紋較少
04:40
people who eat veg and olive oil
have fewer wrinkles.
101
280189
2501
04:42
But that's because people who eat
fruit and veg and olive oil are freaks --
102
282714
3741
但,這是因為那些吃水果、蔬菜,橄欖油的人是怪胎
他們不正常,就像你們一樣
04:46
they're not normal, they're like you;
they come to events like this.
103
286479
3824
他們會出席TED這樣的活動
04:50
(Laughter)
104
290327
1059
他們受歡迎、有錢、也不太可能做室外工作
04:51
They're posh, they're wealthy,
less likely to have outdoor jobs,
105
291410
3019
也不太從事勞力的工作
04:54
less likely to do manual labor,
106
294453
1516
04:55
they have better social support,
are less likely to smoke;
107
295993
2740
他們在社會上獲得較多的支持,他們不太抽菸-
因此,這麼多關於社會、政治,文化等等原因,
04:58
for a host of fascinating, interlocking
108
298757
1874
這些原因這麼棒,又如此環環相扣
05:00
social, political and cultural reasons,
109
300655
1869
而這些人,也就不太可能有皺紋
05:02
they're less likely to have wrinkles.
110
302548
1772
這並不意味著蔬菜還是橄欖油的功勞
05:04
That doesn't mean
it's the vegetables or olive oil.
111
304344
2402
(笑聲)
05:06
(Laughter)
112
306770
1246
所以,做實驗往往是最理想的選擇
05:08
So ideally, what you want
to do is a trial.
113
308040
2493
05:10
People think they're familiar
with the idea of a trial.
114
310557
2580
大家都認為,他們對於實驗都得很熟
實驗是個老話題。第一個是出現在聖經-但以理書,第一章十二節
05:13
Trials are old; the first one
was in the Bible, Daniel 1:12.
115
313161
2816
這試驗很簡單,你找一群人,把他們分兩組
05:16
It's straightforward: take a bunch
of people, split them in half,
116
316001
3075
這兩組人,你都用不同的方法去對待他們
05:19
treat one group one way,
the other group, the other way.
117
319100
2626
過了一下子之後
05:21
A while later, you see
what happened to each of them.
118
321750
2523
你就看會他們會發生什麼事
現在我要和你說的這個試驗
05:24
I'm going to tell you about one trial,
119
324297
1834
在過去十年的英國新聞媒體報導中
05:26
which is probably
the most well-reported trial
120
326155
2166
可以算是名聲相當不錯的試驗
05:28
in the UK news media over the past decade.
121
328345
2005
這是個魚肝油的試驗
05:30
This is the trial of fish oil pills.
122
330374
1736
魚肝油宣稱,可以改善大部分小孩的學業表現
05:32
The claim: fish oil pills improve
school performance and behavior
123
332134
3153
及學校行為
05:35
in mainstream children.
124
335311
1151
他們說:「我們做了個試驗
05:36
They said, "We did a trial.
125
336486
1294
05:37
All the previous ones were positive,
this one will be too."
126
337804
2772
而之前的試驗結果都是好的,我想我們的也會是好的。」
會這樣說,就是個警訊
05:40
That should ring alarm bells:
127
340600
1382
當你已經知道實驗的結果,那還做它幹什麼
05:42
if you know the answer to your trial,
you shouldn't be doing one.
128
342006
3060
無論這試驗只是隨意起草
05:45
Either you've rigged it by design,
129
345090
1628
05:46
or you've got enough data so there's
no need to randomize people anymore.
130
346742
3437
或是你已有充分的數據,而你已不需要隨機挑選更多的試驗者
實驗就是這樣進行的
05:50
So this is what they were going
to do in their trial:
131
350203
2501
05:52
They were taking 3,000 children,
132
352728
2077
他們找了三千位孩童
05:54
they were going to give them these huge
fish oil pills, six of them a day,
133
354829
3654
並給孩童吃很多的魚肝油
一天吃六顆
05:58
and then, a year later, measure
their school exam performance
134
358507
3113
一年後,他們來測量孩童的學業表現
06:01
and compare their performance
135
361644
1774
並把得來的結果和
06:03
against what they predicted
their exam performance would have been
136
363442
3156
這些孩童沒有吃魚肝油的預期結果
來兩相比較
06:06
if they hadn't had the pills.
137
366622
2076
06:08
Now, can anybody spot
a flaw in this design?
138
368722
2807
有人現在看出這實驗設計的缺失了嗎?
06:11
(Laughter)
139
371553
1015
所有臨床試驗方法的教授
06:12
And no professors
of clinical trial methodology
140
372592
2243
06:14
are allowed to answer this question.
141
374859
1726
都不準回答這問題
06:16
So there's no control group.
142
376609
2001
這實驗沒有對照組
06:18
But that sounds really techie, right?
That's a technical term.
143
378634
3335
聽起來像電子迷才會做的事
那是一個專業術語
06:21
The kids got the pills,
and their performance improved.
144
381993
2633
孩童吃了魚肝油,他們的學業表現進步了
06:24
What else could it possibly
be if it wasn't the pills?
145
384650
2673
除了魚肝油,還有什麼其它的原因嗎?
他們隨著時間長大了
06:28
They got older; we all develop over time.
146
388128
2273
06:30
And of course, there's the placebo effect,
147
390425
2165
當然,還有安慰劑的影響
06:32
one of the most fascinating things
in the whole of medicine.
148
392614
2838
安慰劑的效果是所有藥品中,最令人神往的一個
不是吃藥而已,然後你的表現變好,疼痛舒緩如此而已
06:35
It's not just taking a pill
and performance or pain improving;
149
395476
2913
是我們的信念,以及期望
06:38
it's about our beliefs and expectations,
the cultural meaning of a treatment.
150
398413
3663
這就是治療的文化定譯
許多很好的研究也和安慰劑的效果
06:42
And this has been demonstrated
in a whole raft of fascinating studies
151
402100
3270
做了對照實驗
06:45
comparing one kind of placebo
against another.
152
405394
2217
06:47
So we know, for example,
153
407635
1158
舉例來說,一天吃兩顆糖的人
06:48
that two sugar pills a day
are a more effective treatment
154
408817
2713
較不容易得到胃潰瘍
06:51
for gastric ulcers
155
411554
1219
和吃一顆糖的人相比
06:52
than one sugar pill.
156
412797
1240
一天吃兩顆糖比吃一顆糖更有用
06:54
Two sugar pills a day beats one a day.
157
414061
1961
儘管這個發現讓人覺得奇怪又好笑,但這是事實
06:56
That's an outrageous
and ridiculous finding, but it's true.
158
416046
2775
06:58
We know from three different studies
on three different types of pain
159
418845
3297
從三種不同疼痛的研究當中,我們瞭解
注射生理食鹽水來治療疼痛,是個較有效的方法,
07:02
that a saltwater injection
is a more effective treatment
160
422166
2645
相較於吃糖果,安慰劑...等等沒有任何藥品成分的東西
07:04
than a sugar pill, a dummy pill
with no medicine in it,
161
424835
2605
07:07
not because the injection or pills
do anything physically to the body,
162
427464
3344
而這並非是注射或吃藥對生體產生了什麼影響
07:10
but because an injection feels
like a much more dramatic intervention.
163
430832
3356
而是人們覺得注射是種更強力的手段
我們曉得自己的信念,期待
07:14
So we know that our beliefs
and expectations can be manipulated,
164
434212
3062
是可被操控的
07:17
which is why we do trials
where we control against a placebo,
165
437298
4048
這也為什麼我們做實驗時
需要拿安慰劑來對照
07:21
where one half of the people
get the real treatment,
166
441370
2538
一半的人接受真正的治療
07:23
and the other half get placebo.
167
443932
1677
另一半的人則使用安慰劑
07:25
But that's not enough.
168
445633
1849
但,這樣是不夠的
07:28
What I've just shown you are examples
169
448496
1776
目前為止,我給你們看的實驗例子的方法,都很簡單易懂
07:30
of the very simple
and straightforward ways
170
450296
2172
簡單到記者、食物供應商、糖果小販
07:32
that journalists and food supplement
pill peddlers and naturopaths
171
452492
3263
以及自然療法醫生
07:35
can distort evidence
for their own purposes.
172
455779
2457
都可以根據他們自己的目的,來曲解證據
07:38
What I find really fascinating
173
458260
2180
令我相當驚訝的
07:40
is that the pharmaceutical industry
uses exactly the same kinds
174
460464
3157
是那些醫藥工業
他們使用相同的方法、設備
07:43
of tricks and devices,
175
463645
1528
只不過把證據扭曲成較複雜的版本
07:45
but slightly more sophisticated
versions of them,
176
465197
2767
07:47
in order to distort the evidence
they give to doctors and patients,
177
467988
3178
而醫生及病人,都根據那些扭曲的證據
做出攸關性命的重要決定
07:51
and which we use to make
vitally important decisions.
178
471190
2562
07:53
So firstly, trials against placebo:
179
473776
2533
首先,大家都認為
一個和安慰劑對照的實驗,應該是
07:56
everybody thinks a trial
should be a comparison
180
476333
2372
拿新藥品和安慰劑來相比較
07:58
of your new drug against placebo.
181
478729
1595
但,在很多情況下,這樣的方法是錯的
08:00
But in a lot of situations that's wrong;
182
480348
1920
因為,我們通常已經有了一個可行的良好療法
08:02
often, we already have a good treatment
currently available.
183
482292
2898
我們就不需要知道那可有可無的
08:05
So we don't want to know
that your alternative new treatment
184
485214
2833
替代療法
08:08
is better than nothing,
185
488071
1151
我們想知道的是,替代療法是否比現行的最佳療法更好
08:09
but that it's better than the best
available treatment we have.
186
489246
2968
然而,你卻看到人們一再地
08:12
And yet, repeatedly, you consistently
see people doing trials
187
492238
2873
拿安慰劑來對照做實驗
08:15
still against placebo.
188
495135
1306
08:16
And you can get licensed
to bring your drug to market
189
496465
2507
只要你得到許可證,你的藥品就可以上市
08:18
with only data showing
that it's better than nothing,
190
498996
2499
藥品背後的數據,證明這種藥物可有可無
對一個像我這樣需要做決定的醫生來說是沒有任何用處的
08:21
which is useless for a doctor like me
trying to make a decision.
191
501519
3002
而這不是唯一可以扭曲數據的方法
08:24
But that's not the only way
you can rig your data.
192
504545
2365
你還可以把和新藥品要比較的物品
08:26
You can also rig your data
193
506934
1248
弄得像垃圾一樣
08:28
by making the thing you compare
your new drug against
194
508206
2493
毫無價值
08:30
really rubbish.
195
510723
1157
08:31
You can give the competing drug
in too low a dose,
196
511904
2469
在使用競爭者的藥品時,你也可以只給予很少的劑量,
而人們自然沒有辦法治療好
08:34
so people aren't properly treated.
197
514397
1633
或是你把劑量提高
08:36
You can give the competing drug
in too high a dose,
198
516054
2397
這樣就會產生副作用
08:38
so people get side effects.
199
518475
1296
08:39
And this is exactly what happened
200
519795
1680
而這正是發生在治療人格分裂症的
08:41
with antipsychotic medication
for schizophrenia.
201
521499
2465
抗精神病療程的事情
08:43
Twenty years ago, a new generation
of antipsychotic drugs were brought in;
202
523988
3532
二十年前,從國外引進了一批新的抗精神病藥物
這些藥物都保證副作用比現有的藥物還少
08:47
the promise was they would have
fewer side effects.
203
527544
2557
所以人們就開始拿這些新的藥物和舊的藥物
08:50
So people set about doing trials
of the new drugs against the old drugs.
204
530125
3454
做實驗比較
08:53
But they gave the old drugs
in ridiculously high doses:
205
533603
2685
但,他們卻把舊的藥物劑量提高很多-
一天要吃20毫克的施寧錠(抗精神病藥物)
08:56
20 milligrams a day of haloperidol.
206
536312
1845
結論可想而知
08:58
And it's a foregone conclusion
if you give a drug at that high a dose,
207
538181
3554
要是你把一種藥物的劑量開這麼高
09:01
it will have more side effects,
and your new drug will look better.
208
541759
3280
它的副作用當然比新的藥物還要多
過去十年,歷史不斷重演。有趣的是
09:05
Ten years ago, history repeated itself,
209
545063
1988
當那一批抗精神病藥品,像是理思必妥
09:07
when risperidone, the first
of the new-generation antipsychotic drugs,
210
547075
3325
產權到期時,人人都可以自己做這些藥物
09:10
came off copyright,
so anybody could make copies.
211
550424
2342
09:12
Everybody wanted to show their drug
was better than risperidone,
212
552790
3032
大家想證明,他們自己做的藥比理思必妥還好
所以你會看到,有一堆的抗精神病藥物
09:15
so you see trials comparing
new antipsychotic drugs
213
555846
2401
拿來和一天八毫克的理思必妥做比較
09:18
against risperidone
at eight milligrams a day.
214
558271
2167
八毫克不是多得很瘋狂,也沒有超出合法劑量
09:20
Again, not an insane dose,
not an illegal dose,
215
560462
2214
但幾乎游走在法律邊緣了
09:22
but very much at the high end of normal.
216
562700
1918
所以,你自己做的藥物當然比那些藥來的好
09:24
So you're bound to make
your new drug look better.
217
564642
2517
果不其然
09:27
And so it's no surprise that overall,
218
567183
2597
09:29
industry-funded trials
are four times more likely
219
569804
2769
藥商贊助的實驗
比那些獨立出資的實驗,得到陽性結果
09:32
to give a positive result
220
572597
1329
09:33
than independently sponsored trials.
221
573950
2053
機率高出四倍
09:36
But -- and it's a big but --
222
576989
2644
但是,但但但但是
09:39
(Laughter)
223
579657
2521
(笑聲)
最後卻發現
09:42
it turns out,
224
582202
1281
09:43
when you look at the methods
used by industry-funded trials,
225
583507
3641
那些藥商贊助實驗所使用的方法
確實是比獨立出資的實驗
09:47
that they're actually better
than independently sponsored trials.
226
587172
3686
要來的好
09:50
And yet, they always manage
to get the result that they want.
227
590882
2892
儘管如此,他們仍設法去得到他們想要的結果
09:53
So how does this work?
228
593798
1150
怎麼做?
09:54
(Laughter)
229
594972
1013
這樣如此奇怪的現象該如何解釋?
09:56
How can we explain
this strange phenomenon?
230
596009
2767
09:58
Well, it turns out that what happens
231
598800
1798
原來,那些負面的數據
10:00
is the negative data
goes missing in action;
232
600622
2233
在實驗進行中被隱匿起來。
10:02
it's withheld from doctors and patients.
233
602879
1937
醫生和病人都不知情
10:04
And this is the most important
aspect of the whole story.
234
604840
2698
而這正是整件事情的重點所在
證據都在這裡
10:07
It's at the top
of the pyramid of evidence.
235
607562
2034
任一特定的療法,我們需要所有的資訊
10:09
We need to have all of the data
on a particular treatment
236
609620
2686
來知道該療法是否有效
10:12
to know whether or not
it really is effective.
237
612330
2160
而有兩種不同的方法可以讓你知道
10:14
There are two different ways you can spot
whether some data has gone missing.
238
614514
3667
是否有數據在實驗中不見了
妳可以用統計數字,或是實例
10:18
You can use statistics
or you can use stories.
239
618205
2199
10:20
I prefer statistics,
so that's what I'll do first.
240
620428
2389
我個人偏好統計數字,所以我先講這個
10:22
This is a funnel plot.
241
622841
1322
這個圖表叫做漏斗圖
10:24
A funnel plot is a very clever
way of spotting
242
624187
2191
漏斗圖的設計非常聰明
10:26
if small negative trials have disappeared,
have gone missing in action.
243
626402
3365
要是有少量的負面結果不見的話,你會看得出來
10:29
This is a graph of all of the trials done
on a particular treatment.
244
629791
3478
這圖表上,就是針對某一種醫療法的
所有實驗
10:33
As you go up towards the top of the graph,
245
633293
2255
隨著你接近圖表的頂端
10:35
what you see is each dot is a trial.
246
635572
1929
你看到的每一個點,都是一個實驗
10:37
As you go up, those are bigger trials,
so they've got less error;
247
637525
3126
越往上看,那些實驗規模越大,也就越少出錯
10:40
they're less likely to be randomly false
positives or negatives.
248
640675
3146
也就是越少隨便的假陽性效果、假的陰性效果
10:43
So they all cluster together.
249
643845
1392
他們全聚在一塊
10:45
The big trials are closer
to the true answer.
250
645261
2507
規模較大的實驗,都較接近事實
10:47
Then as you go further down at the bottom,
251
647792
2016
而你越往底部看
10:49
what you can see is, on this side,
spurious false negatives,
252
649832
2919
你就會看到捏造的假陰性結果
10:52
and over on this side,
spurious false positives.
253
652775
2246
而另一邊,你也是看到捏造的假陽性結果
要是有發表篇倚(有統計同的結果更容易被發表)
10:55
If there is publication bias,
254
655045
2076
或是少量的負面結果在過程中消失
10:57
if small negative trials
have gone missing in action,
255
657145
2530
10:59
you can see it on one of these graphs.
256
659699
1815
你在這些圖表都會看到
11:01
So you see here
that the small negative trials
257
661538
2151
所以,那些本該在左下角的負面結果
11:03
that should be on the bottom left
have disappeared.
258
663713
2453
全都消失了
這圖表展示的,是關於發表篇倚的研究中
11:06
This is a graph demonstrating
the presence of publication bias
259
666190
2935
所出現的發表篇倚
11:09
in studies of publication bias.
260
669149
1920
我認為那是個流行病學的笑話,而且,我想這是你聽過的笑話中
11:11
And I think that's the funniest
epidemiology joke you will ever hear.
261
671093
3302
最好笑的一個
11:14
(Laughter)
262
674419
1011
剛剛說的,就是說明該如何透過統記證明
11:15
That's how you can prove it statistically.
263
675454
2024
那麼實例呢?
11:17
But what about stories?
264
677502
1151
11:18
Well, they're heinous, they really are.
265
678677
1915
實例就比較可惡了,真的很可惡。
11:20
This is a drug called reboxetine.
266
680616
1589
這藥叫做瑞波西汀(抗憂鬱劑)
11:22
This is a drug which I, myself,
have prescribed to patients.
267
682229
2939
我過去曾開過這種藥給病人
而我是個蠻書呆子的醫生
11:25
And I'm a very nerdy doctor.
268
685192
1336
11:26
I hope I go out of my way
269
686552
1312
我盡力去嘗試閱讀,並瞭解所有的文獻
11:27
to try and read and understand
all the literature.
270
687888
2359
我看了這些實驗,他們都是陽性的,也都進行得很好
11:30
I read the trials on this.
271
690271
1308
11:31
They were all positive,
all well-conducted.
272
691603
2267
我沒發現什麼缺失
11:33
I found no flaw.
273
693894
1151
不幸地是
11:35
Unfortunately, it turned out,
that many of these trials were withheld.
274
695069
3581
許多實驗並沒有公布出來
11:38
In fact, 76 percent of all of the trials
that were done on this drug
275
698674
4545
事實上,有76%關於這項藥品的實驗
並沒有讓醫生
或是病人知道
11:43
were withheld from doctors and patients.
276
703243
1951
現在,請你想一想
11:45
Now if you think about it,
277
705218
1253
11:46
if I tossed a coin a hundred times,
278
706495
2297
要是我擲一枚銅板一百次
11:48
and I'm allowed to withhold from you
the answers half the times,
279
708816
3536
而其中有一半的答案
我都不和你說
11:52
then I can convince you
that I have a coin with two heads.
280
712376
4089
那麼,我就有辦法說服你
這枚銅板兩面都是人頭
11:56
If we remove half of the data,
281
716489
1913
若我們刪除一半的數據
11:58
we can never know what the true
effect size of these medicines is.
282
718426
3738
那我們永遠都不曉得,這些藥品實際的效果為何
而這類的實例都是息息相關的
12:02
And this is not an isolated story.
283
722188
2071
大約有一半抗憂鬱藥物的實驗至今仍未公佈
12:04
Around half of all of the trial data
on antidepressants has been withheld,
284
724283
3794
甚至還超出一半
12:08
but it goes way beyond that.
285
728101
1436
12:09
The Nordic Cochrane Group were trying
to get ahold of the data on that
286
729561
3346
而科克倫小組,正致力於獲得那些數據
來整合所有的事情
12:12
to bring it all together.
287
732931
1195
科克倫小組是個國際性,非營利的合作機構
12:14
The Cochrane Groups are an international
nonprofit collaboration
288
734150
3019
他們有系統地提供過去的數據回顧
12:17
that produce systematic reviews
289
737193
1490
12:18
of all of the data
that has ever been shown.
290
738707
2097
而他們需要管道,來獲得所有的數據
12:20
And they need to have access
to all of the trial data.
291
740828
2534
但這些公司不讓他們知道那些數據
12:23
But the companies withheld
that data from them.
292
743386
2443
12:25
So did the European Medicines Agency --
293
745853
2195
歐洲藥物管理局也是如此
已經達三年了
12:28
for three years.
294
748072
1586
12:29
This is a problem that is currently
lacking a solution.
295
749682
3032
這個問題現在仍少個解決方法
12:32
And to show how big it goes,
this is a drug called Tamiflu,
296
752738
2899
要讓你們知道問題的嚴重性。來看看克流感
12:35
which governments around the world
297
755661
1662
世界上許多政府
12:37
have spent billions
and billions of dollars on.
298
757347
2843
花了數十億的金錢在克流感上
這些政府都承諾
12:40
And they spend that money
on the promise that this is a drug
299
760214
2867
克流感可以降低
12:43
which will reduce the rate
of complications with flu.
300
763105
2972
流感併發症的比率
我們既有的數據顯示
12:46
We already have the data
301
766101
1151
12:47
showing it reduces the duration
of your flu by a few hours.
302
767276
2794
克流感是降低流感的持續時間幾小時
但我不在乎這個,政府也不在乎
12:50
But I don't care about that,
governments don't care.
303
770094
2454
如果你得到流感,我很抱歉,我知道那很難受
12:52
I'm sorry if you have the flu,
I know it's horrible,
304
772572
2454
但,我們絕不會花了幾十億
12:55
but we're not going to spend
billions of dollars
305
775050
2244
只是要去縮短流感症狀的持續時間而已
12:57
trying to reduce the duration
of your flu symptoms by half a day.
306
777318
3162
還只減少個半天左右
13:00
We prescribe these drugs.
307
780504
1325
我們會開這些藥,也會貯存他們為了緊急狀況
13:01
We stockpile them for emergencies
308
781853
1803
因為我們瞭解,他們可以降低併發症可能性
13:03
on the understanding they'll reduce
the number of complications,
309
783680
3089
併發症可能是肺炎,或是死亡
13:06
which means pneumonia and death.
310
786793
1534
以義大利為根基的科克倫小組,正努力從藥品公司
13:08
The infectious diseases Cochrane Group,
which are based in Italy,
311
788351
3459
想辦法獲得感染疾病的完整數據
13:11
has been trying to get
the full data in a usable form
312
791834
3177
而這些數據都是正確可用的
13:15
out of the drug companies,
313
795035
1268
如此一來,科克倫小組才能決定
13:16
so they can make a full decision
314
796327
2091
13:18
about whether this drug
is effective or not,
315
798442
2097
一個藥品有效與否
13:20
and they've not been able
to get that information.
316
800563
2966
然而,他們卻無法獲得那樣的資訊
13:23
This is undoubtedly
the single biggest ethical problem
317
803553
5206
無庸置疑
照是現藥品面臨的
13:28
facing medicine today.
318
808783
1976
一個嚴重的道德問題
若沒有這些資訊
13:31
We cannot make decisions
in the absence of all of the information.
319
811204
5333
我們便沒有辦法下決定
13:37
So it's a little bit difficult from there
320
817789
2977
儘管,現在要下個有希望的結論
13:40
to spin in some kind
of positive conclusion.
321
820790
3446
是有些困難
但,我會說
13:45
But I would say this:
322
825196
1631
13:48
I think that sunlight
323
828931
2796
我認為,陽光
13:51
is the best disinfectant.
324
831751
1724
是最好的消毒劑
我們眼前看到所發生的事物
13:54
All of these things
are happening in plain sight,
325
834077
2735
13:56
and they're all protected
by a force field of tediousness.
326
836836
4331
他們都被我們習以為常的陽光
給保護著
14:01
And I think, with all
of the problems in science,
327
841631
2407
儘管現今科學界存在著這些問題
我認為,我們最好能做的一件事
14:04
one of the best things that we can do
328
844062
1820
14:05
is to lift up the lid,
finger around at the mechanics
329
845906
2803
就是掀開事物的表層
仔細探查,檢視一番
14:08
and peer in.
330
848733
1279
謝謝你們
14:10
Thank you very much.
331
850036
1160
14:11
(Applause)
332
851220
3238
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。