Becky Blanton: The year I was homeless

97,890 views ・ 2009-10-28

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q. Jaff Reviewer: Razaw S. Bor
من نوسەر و ڕۆژنامەنووسم،
هەروەها كەسێكى فێرخوازم،
بۆيە لە ٢٢ ساڵيدا هەروەك ڕۆژنامەنووسێك،
فێر بووم چۆن زۆر شتى نوێ بكەم.
و سێ ساڵ لەمەوپێش، يەك لە شتەكان كه
00:15
I'm a writer and a journalist,
0
15260
3000
فێر بووم چۆن ببم بە کەسێکی شاراوه‌.
00:18
and I'm also an insanely curious person,
1
18260
3000
بووم بە يەکێک لە كاركەرە بێلانەکان.
00:21
so in 22 years as a journalist,
2
21260
2000
وازم هێنا لەكارەکەم وەك ئیدیتەری ڕۆژنامە
00:23
I've learned how to do a lot of new things.
3
23260
2000
پاش ئەوەى باوكم مرد لە شوباتى هەمان ساڵ،
00:25
And three years ago, one of the things I learned how to do
4
25260
3000
00:28
was to become invisible.
5
28260
3000
و بڕيارم دا سەفەر بكەم،
00:31
I became one of the working homeless.
6
31260
3000
مردنى ئەو تووشی سەختىی کردم.
و زۆر شت هەبوو ويستم هەستی پێ بكەم و مامەڵە بكەم لەگەڵ كاتێك کە دەمکرد.
00:34
I quit my job as a newspaper editor
7
34260
2000
00:36
after my father died in February of that same year,
8
36260
4000
ژيانى تەواوم لە كامپ بەسەربرد و بڕيارمدا
لە ئۆتۆمبێلێکی ڤان بژیم بۆ يەك ساڵ
00:40
and decided to travel.
9
40260
3000
لەوانەيە وەك يەك گەشتى كامپ درێژ بێت.
00:43
His death hit me pretty hard.
10
43260
2000
بۆیە پشیلەکەم و سەگەکەم (رۆتوەيلەر) برد
00:45
And there were a lot of things that I wanted to feel and deal with while I was doing that.
11
45260
4000
بۆ ئۆتۆمبێلی جۆری ڤان چێڤى١٩٧٥،
00:49
I've camped my whole life. And I decided
12
49260
2000
و هاژووتم بۆ خۆرئاوا،
00:51
that living in a van for a year to do this
13
51260
2000
له سێ شتى گرنگ شكسيم هێنا.
00:53
would be like one long camping trip.
14
53260
2000
00:55
So I packed my cat, my Rottweiler
15
55260
3000
يەك: كۆمەڵگە واتە
00:58
and my camping gear into a 1975 Chevy van,
16
58260
4000
ژیان لە شوێنێکی جێگیر تەنانەت كوخێك،
01:02
and drove off into the sunset,
17
62260
2000
لەگەڵ هەبوونى هەمان بەهای كەسێك.
01:04
having fully failed to realize three critical things.
18
64260
4000
دوو: شکستم هێنا لە هەست پێكردنى
نەرێى خەڵكى ديكە كه دەتوانن كار له
01:08
One: that society equates
19
68260
2000
ڕاستيەكانمان بكەن، ئەگەر رێگەیان بدەين.
01:10
living in a permanent structure, even a shack,
20
70260
4000
سێ: شكستم هێنا له درک کردن
01:14
with having value as a person.
21
74260
2000
کە ئەم بێ ماڵییە هەڵوێستێكە،
01:16
Two: I failed to realize how quickly
22
76260
3000
نەک شێوازى ژيانێك.
01:19
the negative perceptions of other people
23
79260
2000
سەرەتا، ژیان لە ڤان خۆش بوو
01:21
can impact our reality, if we let it.
24
81260
3000
لە خێوەتگەکە خۆم دەشۆرد. لە دەرەوە خواردنم دەخوارد.
01:24
Three: I failed to realize
25
84260
2000
و كاتم هەبوو بۆ پشوودان و دڵتەنگی.
01:26
that homelessness is an attitude,
26
86260
2000
01:28
not a lifestyle.
27
88260
3000
بەڵام پاشان توڕەيي و خەمۆكيەكە دەربارەى مردنى باوكم سەری هەڵداوە.
01:31
At first, living in the van was great.
28
91260
2000
كارى ڕۆژنامەوانیم كۆتايى هات و دەبوایە و زۆر کار بکەم.
01:33
I showered in campgrounds. I ate out regularly.
29
93260
3000
پارەی خەرجییەکانم بدەم.
01:36
And I had time to relax and to grieve.
30
96260
4000
بەهارێکی واخۆش
گۆڕا بۆ هاوینێکی گەرمی ناخۆش.
01:40
But then the anger and the depression about my father's death set in.
31
100260
4000
--ئەستەم بوو بچم بۆ هەر شوێنێک
(پێکەنین)
01:44
My freelance job ended. And I had to get a full-time job
32
104260
3000
بەبێ ئەوەی ئاشکرا بێت--
کە پشیلەیەك و سەگێکم لەگەڵە، و زۆریش گەرم بوو.
01:47
to pay the bills.
33
107260
2000
01:49
What had been a really mild spring
34
109260
2000
پشیلەکە هاتوو چۆی دەکرد لە پەنجەرە کراوەکەی ڤانەکە.
01:51
turned into a miserably hot summer.
35
111260
2000
سەگەکەش ڕۆیشت بۆ لای سەگی تر.
01:53
And it became impossible to park anywhere --
36
113260
2000
و ئارەقەم کردبوو.
01:55
(Laughs)
37
115260
1000
01:56
-- without being very obvious
38
116260
2000
هەرکاتێک، بمتوانیبایە
01:58
that I had a cat and a dog with me, and it was really hot.
39
118260
3000
حەمامى فەرمانبەرم بەكار دەهێنا لە تەلاری نووسینگەکان.
02:01
The cat came and went through an open window in the van.
40
121260
3000
ياخود لە تەوالێتە گشتیەکان.
02:04
The doggy went into doggy day care.
41
124260
2000
02:06
And I sweated.
42
126260
2000
گەرمی شەو لە ڤانەكە لەخوارەوەی ٨٠ پلە فەهرەنایت بوو،
02:08
Whenever I could, I used
43
128260
2000
ئەستەم و ناخۆش بوو بۆ خەوتن.
02:10
employee showers in office buildings and truck stops.
44
130260
4000
.بەهۆی گەرمیەوە خۆراك تێكدەچوو.
02:14
Or I washed up in public rest rooms.
45
134260
4000
سەهۆڵی ناو سنگم دەتوایەوە لە كاتژمێرێكدا،
02:18
Nighttime temperatures in the van rarely dropped below 80 degrees Fahrenheit,
46
138260
3000
زۆر ناخۆش بوو.
02:21
making it difficult or impossible to sleep.
47
141260
3000
02:24
Food rotted in the heat.
48
144260
3000
تواناى كڕينی شوقەم نەبوو،
02:27
Ice in my ice chest melted within hours,
49
147260
3000
ڕێگەم بدات تواناى بەخێوکردنی
02:30
and it was pretty miserable.
50
150260
8000
سەگەکەم (رۆتوەيلەر) و پشيلەكەم هەبێت.
و نەمدەتوانی دەستبەرداریان بم،
بۆيە لە ئۆتۆمبێلە ڤانەكە مامەوە.
02:38
I couldn't afford to find an apartment,
51
158260
2000
02:40
or couldn't afford an apartment that would allow me
52
160260
2000
و کاتێک گەرميەكە نەخۆشی خستم
02:42
to have the Rottweiler and the cat.
53
162260
2000
نەمدەتوانی بڕۆمە ئاودەستیش کە ١٥مەتر دوور بوو
02:44
And I refused to give them up,
54
164260
2000
لە دەرەوەی ڤانەكە لە شەودا،
02:46
so I stayed in the van.
55
166260
6000
سەتل و زبڵدانم بەکاردەهێنا وەك ئاودەستێك.
كاتێك زستان دەستی پێکرد، پلەى گەرمی
02:52
And when the heat made me too sick
56
172260
2000
لەخوار بەستن بوو. و لەوێ ماينەوە.
02:54
to walk the 50 feet to the public restroom
57
174260
3000
و تووشی كۆمەڵێک گرفتی نوێ بوومەوە.
02:57
outside my van at night,
58
177260
2000
02:59
I used a bucket and a trash bag as a toilet.
59
179260
3000
هەموو شەوێک لە شوێنێكى جياواز دەوەستام
03:02
When winter weather set in, the temperatures dropped
60
182260
3000
هەر بۆئەوەی خۆم بەدوور بگرم لە پۆليسەكان.
03:05
below freezing. And they stayed there.
61
185260
2000
هەميشە سەرکەوتوو نەبووم.
03:07
And I faced a whole new set of challenges.
62
187260
5000
لە ژيانمدا هەستم بە بێ كۆنتڕۆلی دەكرد.
03:12
I parked a different place every night
63
192260
3000
03:15
so I would avoid being noticed and hassled by the police.
64
195260
3000
و نەمدەزانی كەی و چۆن ئەمە ڕوویدا،
03:18
I didn't always succeed.
65
198260
2000
بەڵام بەو خێرايە بوونم بە
03:20
But I felt out of control of my life.
66
200260
7000
نووسەرێكى بەهرەمەند و ڕۆژنامەنووس
بووم بە ئافرەتێكى دەربەدەر، ژيان لە ڤانێك،
03:27
And I don't know when or how it happened,
67
207260
4000
هەناسەى بردم،
هیچ نەگوڕابووم ژیرییەکەم هەر مابوو.
03:31
but the speed at which I went
68
211260
2000
بەهرەم، پاكيم، بەهاكانم،
03:33
from being a talented writer and journalist
69
213260
3000
03:36
to being a homeless woman, living in a van,
70
216260
3000
هەموو شتێكم وەك خۆی مايەوە.
03:39
took my breath away.
71
219260
2000
03:41
I hadn't changed. My I.Q. hadn't dropped.
72
221260
3000
لە هەندێک لایەنەوە گۆڕابووم.
زیاتر خەمم دەخوارد.
03:44
My talent, my integrity, my values,
73
224260
6000
و يەكێك منى ئاماژەکرد بۆ پزيشکی بێلانەکان.
ڕۆيشتم. سێ ڕۆژ بوو خۆم نەشۆرد بوو.
03:50
everything about me remained the same.
74
230260
3000
بۆنی ناخۆشم لێدەهات و وڕ بووبووم.
03:53
But I had changed somehow.
75
233260
2000
03:55
I spiraled deeper and deeper into a depression.
76
235260
3000
نەم دەخواردەوە.
03:58
And eventually someone referred me to a homeless health clinic.
77
238260
3000
و كاتێك چەند پياوێکی بێ لانە و
04:01
And I went. I hadn't bathed in three days.
78
241260
3000
پرۆفيسۆرێكى زانکۆ، بینییانم
04:04
I was as smelly and as depressed as anyone in line.
79
244260
4000
گوتيان، " تۆ دەربەدەر نييت. بۆچى لێرەيت؟
04:08
I just wasn't drunk or high.
80
248260
3000
ئاوارەکانی تر نەیان دەبینیم وەك دەربەدەر،
بەڵام ئاوارە بووم،
04:11
And when several of the homeless men realized that,
81
251260
3000
پاشان پرۆفيسۆرەکە گوێى گرت لە چيرۆكەکەم و گوتی,
04:14
including a former university professor,
82
254260
2000
04:16
they said, "You aren't homeless. Why are you really here?"
83
256260
4000
تۆ كارێكت هەيە. تۆ هیوات هەیە".
04:20
Other homeless people didn't see me as homeless,
84
260260
2000
".کەسی ئاوارە هیوای نییە
04:22
but I did.
85
262260
3000
کاریگەری دەرمانی دکتۆرەکە
04:25
Then the professor listened to my story and he said,
86
265260
4000
وای کرد واز لە خۆکوشتن بهێنم و بیربکەمەوە,
04:29
"You have a job. You have hope.
87
269260
3000
".ئەگەر خۆم بکوژم کەس پێی نازانێت"
04:32
The real homeless don't have hope."
88
272260
4000
04:36
A reaction to the medication the clinic gave me for my depression
89
276260
3000
04:39
left me suicidal. And I remember thinking,
90
279260
2000
هاوڕێیەکم پێی گوتم، کەمێك دوای ئەوە،
04:41
"If I killed myself, no one would notice."
91
281260
5000
کە گوێم لە تیم ڕوزێرت بوو،
ڕۆژنامەگەرێکی بەناوبانگ بوو،
قسەی دەکرد لە تەلەفزیۆنێکی ناوخۆیی.
دەربارەی ئەزموونی باوکم کە نووسی بووم،
04:52
A friend told me, shortly after that,
92
292260
5000
یەک ساڵ پێش ئەوەی بمرێت، لە کتێبێکی نوێی تیم دا.
04:57
that she had heard that Tim Russert,
93
297260
2000
قسەى دەكرد دەربارەى نووسينەکانم.
04:59
a nationally renowned journalist,
94
299260
2000
کاتێک ئەوەم زانی تیم ڕوزێرت بەڕێوەبەری، پێشووی "مێت زە پرێس،"
05:01
had been talking about me on national T.V.
95
301260
2000
05:03
An essay I'd written about my father,
96
303260
2000
دەربارەی نوسینەکانم قسەی دەکرد،
05:05
the year before he died, was in Tim's new book.
97
305260
4000
کاتێک کە لە ڤانەكە دەژیام لە وۆل مارت،
دەستم کرد بە پێکەنین.
05:09
And he was doing the talk show circuit. And he was talking about my writing.
98
309260
3000
ئێوەش پێویستە پێبکەنن
05:12
And when I realized that Tim Russert, former moderator of "Meet the Press,"
99
312260
4000
(پێکەنین)
دەستم کرد بە پێکەنین
چونکه گەڕامەوە خاڵی سەرەتا،
05:16
was talking about my writing,
100
316260
2000
ئایا من نووسەرم؟ یاخود ئافرەتێکی ئاوارەم؟
05:18
while I was living in a van in a Wal-Mart parking lot,
101
318260
2000
05:20
I started laughing.
102
320260
2000
ئینجا چووم بۆ کتێبخانە. و کتێبەکەی (تیم)م دۆزیەوە.
05:22
You should too.
103
322260
2000
لەوێ وەستام. وتارەکەمم دووبارە خوێندنەوە.
05:24
(Laughter)
104
324260
1000
05:25
I started laughing
105
325260
2000
05:27
because it got to the point where,
106
327260
2000
و گریام.
05:29
was I a writer, or was I a homeless woman?
107
329260
3000
چونکە من نووسەر بووم.
من نووسەر بووم.
05:32
So I went in the bookstore. And I found Tim's book.
108
332260
3000
(دوای ئەوە گەڕامەوە بۆ (تێنێسی.
05:35
And I stood there. And I reread my essay.
109
335260
3000
جێگۆڕکێی ژیانی نێوان ڤان و کۆخەکەم کرد لەگەڵ چەند هاوڕێکانم.
05:38
And I cried.
110
338260
2000
دەستم بە نووسین کردەوە.
05:40
Because I was a writer.
111
340260
3000
لە هاوينى ساڵى داهاتوو دەستم کردەوە بە کاری ڕۆژنامەنووسی.
05:43
I was a writer.
112
343260
2000
05:45
Shortly after that I moved back to Tennessee.
113
345260
3000
پاداشت دەکرام و لە ئەپارتمانی خۆم دەژیام.
05:48
I alternated between living in a van and couch surfing with friends.
114
348260
3000
چیتر بێ ماڵ نەبووم
05:51
And I started writing again.
115
351260
3000
چیتر نادیار نەبووم.
هەزاران خەڵك بە سەختی كار دەکەن
05:54
By the summer of the following year I was a working journalist.
116
354260
3000
و لە ئۆتۆمبێلەکانیان دەژییێن.
05:57
I was winning awards. I was living in my own apartment.
117
357260
3000
بەڵام كۆمەڵگە بەردەوامە لە كەدارکرنیان
06:00
I was no longer homeless.
118
360260
2000
گەر لە ناو ئۆتۆمبێلەکەت بژیت یان لەسەر شەقام.
06:02
And I was no longer invisible.
119
362260
3000
06:05
Thousands of people work full and part-time jobs,
120
365260
3000
بێ ماڵ و کارکرد بێ ماڵەکان بە نادیاری دەمیننەوە.
06:08
and live in their cars.
121
368260
2000
بەڵام گەر یەکیکیت لێ بینین،
06:10
But society continues to stigmatize and criminalize
122
370260
3000
بچۆ لایان، هانیان بدە، هیوایان پێ ببەخشە.
06:13
living in your vehicle or on the streets.
123
373260
3000
گیانی مرۆڤ بە سەر هەموو شتێکدا زاڵ دەبێت ئەگەر هیوای هەبێت.
06:16
So the homeless, the working homeless, primarily remain invisible.
124
376260
4000
وەك نوێنەری بێ ماڵەکان لێرە نییم.
06:20
But if you ever meet one,
125
380260
2000
بۆ ئەوە لێرە نیم هانتان بدەم پارە بدەیت بە سواڵکەر.
06:22
engage them, encourage them, and offer them hope.
126
382260
4000
بۆ ئەوە لێرەم بڵێم، بەو ئەزموونەی کە هەمه،
06:26
The human spirit can overcome anything if it has hope.
127
386260
5000
خەڵكی لەو جییە نین کە لێی دەژین
و لێی دەخەون،
06:31
And I'm not here to be the poster girl for the homeless.
128
391260
2000
یاخود لەو دۆخەی کە ژیان بە هەرچ جۆرێک بووە پێی بەخشیون.
06:33
I'm not here to encourage you to give money to the next panhandler you meet.
129
393260
3000
06:36
But I am here to tell you that, based on my experience,
130
396260
3000
سێ ساڵ لەمەوپێش لە ڤانەكە دەژیام
06:39
people are not where they live,
131
399260
3000
لە وۆل مارت،
06:42
where they sleep,
132
402260
2000
و ئەمڕۆ لە تێد قسە دەکەم.
06:44
or what their life situation is at any given time.
133
404260
5000
هەمیشە هیوا ڕێگەیەک دەدۆزێتەوە. سوپاس.
06:49
Three years ago I was living in a van
134
409260
3000
(چەپڵە)
06:52
in a Wal-Mart parking lot,
135
412260
2000
06:54
and today I'm speaking at TED.
136
414260
3000
06:57
Hope always, always finds a way. Thank you.
137
417260
5000
07:02
(Applause)
138
422260
2000
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7