Robert Gupta: Music is medicine, music is sanity

92,486 views ・ 2010-03-26

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: lavin Azwar omar Reviewer: Daban Q. Jaff
ڕۆژێکیان، سەرنووسەری ڕۆژنامەی لۆس ئەنجلۆس تایمز
ستیڤ لۆپێز
کاتێ بەشەقامەکانی لۆس ئەنجلۆسدا پیاسەی دەکرد
گوێی لە میوزیکێکی خۆش بوو.
سەرچاوەکەشی پیاوێک بوو،
00:15
One day, Los Angeles Times columnist
0
15260
3000
پیاوێکی ئەفریقی ئەمریکی،
سەرنجڕاکێشی، بەھێزی، بێلانە،
00:18
Steve Lopez was walking along
1
18260
2000
00:20
the streets of downtown Los Angeles
2
20260
2000
کەمانچەیەکی دەژەنی کە تەنھا دوو تەلی پێوە بوو.
00:22
when he heard beautiful music.
3
22260
3000
چیرۆکێکتان بۆ دەگێڕمەوە کە زۆرێکتان دەیزانن،
00:25
And the source was a man,
4
25260
2000
چونکە ستیڤ دەبێتە بە سەرچاوەی نووسینی
00:27
an African-American man,
5
27260
2000
00:29
charming, rugged, homeless,
6
29260
4000
کتێبێک کە دواتر ئەویش کرا بە فیلمێک،
کە ڕۆبێرت داونی جونیەر ڕۆڵی ستیڤ لۆپێزی دەبینی و
00:33
playing a violin that only had two strings.
7
33260
3000
جەیمی فۆکسیش ڕۆڵی ناتانیل ئەنتۆنی ئایەرس دەبینی،
00:36
And I'm telling a story that many of you know,
8
36260
2000
جەیمی فۆکسیش ڕۆڵی ناتانیل ئەنتۆنی ئایەرس دەبینی
00:38
because Steve's columns became the basis
9
38260
3000
وازی لە پیشەکەی ھێنا
00:41
for a book, which was turned into a movie,
10
41260
3000
بەھۆی تووشبوون بە نەخۆشی شیزۆفرینیا.
00:44
with Robert Downey Jr. acting as Steve Lopez,
11
44260
2000
00:46
and Jamie Foxx as Nathaniel Anthony Ayers,
12
46260
3000
ناتانیال وازی لە قوتابخانەی جولیارد ھێنا و تووشی شکستبوو،
و٣٠ ساڵ دواتر بە بێلانە
00:49
the Juilliard-trained double bassist
13
49260
2000
لەشەقامەکانی سکید ڕۆوی ناوەندی شاری لۆس ئەنجلۆس دا دەژیا.
00:51
whose promising career was cut short
14
51260
3000
00:54
by a tragic affliction with paranoid schizophrenia.
15
54260
4000
پێشنیار دەکەم کتێبەکەی ستیڤ بخوێننەوە یان تەماشایی فیلمەکەی بکەن
تا تێبگەن لەوەی کە نەک تەنھا پەیوەندییکی جوان
00:58
Nathaniel dropped out of Juilliard, he suffered a complete breakdown,
16
58260
2000
01:00
and 30 years later he was living homeless
17
60260
2000
لەنێوان ئەم دوو پیاوەدا ھەیە ،
01:02
on the streets of Skid Row in downtown Los Angeles.
18
62260
4000
بەڵکو ئەوەی چۆن میوزیک ئەم پەیوەندییەی دروست کردووە.
و لەکۆتایشدا ھەر مۆسیقاژەنیەکەی بوو - بمبوورن بۆ ئەم قسەیەشم
01:06
I encourage all of you to read Steve's book or to watch the movie
19
66260
3000
کە یارمەتی ناتانێلی دا چیتر لەسەر شەقامەکان نەمێنێتەوە.
01:09
to understand not only the beautiful bond
20
69260
3000
01:12
that formed between these two men,
21
72260
2000
لەساڵی ٢٠٠٨ دا بەڕێز ئەیرسم بینی،
01:14
but how music helped shape that bond,
22
74260
3000
٢ساڵ لەمەوپێش،لە ھۆڵی کۆنسێرتی واڵت دیزنی.
کەگوێی لە ژەنینێکی ئاوازی ژمارە یەکەم و چوارەمی بێتھۆڤن بووبوو،
01:17
and ultimately was instrumental -- if you'll pardon the pun --
23
77260
3000
ھاتە پشتی شانۆ و خۆی ناساند.
01:20
in helping Nathaniel get off the streets.
24
80260
4000
بە ڕووخۆشی و سادەییەکی زۆرەوە
01:24
I met Mr. Ayers in 2008,
25
84260
2000
قسەی لەسەر یۆیۆما و ھیلاری کلینتن دەکرد
01:26
two years ago, at Walt Disney Concert Hall.
26
86260
2000
ولەسەرتیمی دۆدجێرناگەن بە پاڵەوانی بەیسبۆڵ
01:28
He had just heard a performance of Beethoven's First and Fourth symphonies,
27
88260
3000
ھەمووشی لەبەرئەو ئەدایەی کەمانچەژەنەکە بوو
01:31
and came backstage and introduced himself.
28
91260
2000
لەکۆتا ژەنینی ئاوازی چوارەمی بیتھۆڤن دا.
01:33
He was speaking in a very jovial and gregarious way
29
93260
3000
01:36
about Yo-Yo Ma and Hillary Clinton
30
96260
3000
قسەمان لەسەر میوزیک کرد،وچەند ڕۆژێک دواتر ئیمەیڵێکم لەلایەن ستیڤەوە پێگەشت
01:39
and how the Dodgers were never going to make the World Series,
31
99260
2000
کە نووسرابوو ناتانێڵ حەزی بە وەرگرنی وانەی کەمانچە بوو لەگەڵ من.
01:41
all because of the treacherous first violin passage work
32
101260
3000
01:44
in the last movement of Beethoven's Fourth Symphony.
33
104260
4000
، پێویستە ئاماژەبدەم کەناثانیال چارەسەرییەکانی ڕەت دەکردەوە
چونکە چارەسەرییەکانی بە کارەبا و
01:48
And we got talking about music, and I got an email from Steve a few days later
34
108260
4000
دەرمانی ثۆرۆزاین و کەلپچە لەدەست کردن بوو،
01:52
saying that Nathaniel was interested in a violin lesson with me.
35
112260
4000
و ئەو برینە بۆ ھەمووتەمەنی لەگەڵی ماوەتەوە.
01:56
Now, I should mention that Nathaniel refuses treatment
36
116260
3000
بەڵام لەئەنجامدا ئێستا ئەگەری تووشبوونی
بە نیشانەکانی شیزۆفرینیا ھەیە.
01:59
because when he was treated it was with shock therapy
37
119260
3000
خراپترین حاڵەتیش کە تیای دەربکەوێت بریتییە
02:02
and Thorazine and handcuffs,
38
122260
2000
توڕەبوونێکی لەحەد بەدەری
02:04
and that scar has stayed with him for his entire life.
39
124260
4000
پاشان دیارنەمانی بۆ چەند ڕۆێک،
سەرگەردانی شەقامەکانی سکید ڕۆو دەبوو،
02:08
But as a result now, he is prone to
40
128260
2000
ڕووبەڕووی ترسەکانی دەبوویەوە ، لەگەڵ ئازارەکانی مێشکی خۆی
02:10
these schizophrenic episodes,
41
130260
2000
02:12
the worst of which can manifest themselves as
42
132260
2000
کە بەسەریا دەھات.
02:14
him exploding
43
134260
2000
ناتانیال لە حاڵەتێکی ئەوەندە خراپدا بوو
02:16
and then disappearing for days,
44
136260
2000
کاتێک دەستمان بە یەکەم وانە کرد لە ھۆڵی کۆنسێرتی واڵت دیزنی
02:18
wandering the streets of Skid Row,
45
138260
2000
02:20
exposed to its horrors, with the torment of his own mind
46
140260
4000
جۆرە درەوشانەوەیەکی شێتانە لە چاویەکانیادا بوو،
ونبوو بوو
02:24
unleashed upon him.
47
144260
2000
قسەی لەسەر ئەھریمەنێکی نادیارو
02:26
And Nathaniel was in such a state of agitation
48
146260
3000
و دواکەڵ دەکرد،
02:29
when we started our first lesson at Walt Disney Concert Hall --
49
149260
3000
و کەچۆن یەکێک لە کاتی خەوتنیدا ژەھراوی دەکرد.
02:32
he had a kind of manic glint in his eyes,
50
152260
3000
منیش ترسابووم،
02:35
he was lost.
51
155260
2000
لەخۆم نا ، بەڵام دەترسام
02:37
And he was talking about
52
157260
2000
لەوەی ئەو لەدەست دەدەم،
02:39
invisible demons and smoke,
53
159260
2000
کە لە نێو یەکێک لە حەڵەتەکانیدا نقوم ببێت،
02:41
and how someone was poisoning him in his sleep.
54
161260
4000
و منیش پەیوەندی ئەو لەگەڵ کەمانچەدا تێک بدەم
02:45
And I was afraid,
55
165260
2000
ئەگەر باسی نۆتەی سکاڵس
02:47
not for myself, but I was afraid
56
167260
3000
و ئارپیجیۆس و شێوەکانی تری
زانستی فێرکاری کەمانچە بکەم.
02:50
that I was going to lose him,
57
170260
2000
«پێکەنین»
02:52
that he was going to sink into one of his states,
58
172260
2000
بۆیە دەستم بە ژەنین کرد.
02:54
and that I would ruin his relationship with the violin
59
174260
3000
وە یەکەم ئاوازی کۆنسێرتی کەمانچەی بیتھۆڤنم ژەنی.
02:57
if I started talking about scales
60
177260
2000
02:59
and arpeggios and other exciting forms of
61
179260
2000
ئەوکاتەی کە خەریکی ژەنین بووم،
03:01
didactic violin pedagogy.
62
181260
2000
تێگەشم کە گۆڕانكارییەکی گەورە
03:03
(Laughter)
63
183260
1000
03:04
So, I just started playing.
64
184260
3000
لە چاوی ناتانیال دا دروست دەبوو.
وەک ئەوە بوو دەرمانێکی نادیاری پێبدەیت،
03:07
And I played the first movement of the Beethoven Violin Concerto.
65
187260
4000
کارلێکێکی کیمیایی، کە ژەنینی میوزیکەکەی من
03:11
And as I played,
66
191260
2000
03:13
I understood that there was a profound change
67
193260
3000
کارلێکەرەکەی بووبێت.
03:16
occurring in Nathaniel's eyes.
68
196260
2000
و ئەو توڕەییەی ناتانیال
03:18
It was as if he was in the grip of some invisible pharmaceutical,
69
198260
3000
گۆڕا بۆ تێگەیشتنێک،
03:21
a chemical reaction, for which my playing the music
70
201260
4000
حەزێکی زۆری زانین ومیھرەبانی.
03:25
was its catalyst.
71
205260
3000
03:28
And Nathaniel's manic rage
72
208260
4000
لە پڕێکدا کەمانچەکەی ھەڵگرت و
03:32
was transformed into understanding,
73
212260
4000
لەڕێی گوێگرتنیەوە، دەستی کرد بە ژەنینی،
ھەندێک پارچەی کۆنسێرتی کەمانچەکە
03:36
a quiet curiosity and grace.
74
216260
5000
داوایکردئاوازی موزیکژەنەکانی وەکـ،مەندلسن،
چێکۆڤسکی وسیبلیەس بژەنم.
03:41
And in a miracle, he lifted his own violin
75
221260
3000
ودەستمان کرد بە باسکردنی میوزیک لە باخەوە
بۆ میوزیک ژەنەکانی بیتھۆڤن و برامس،
03:44
and he started playing, by ear,
76
224260
3000
بڕۆکنەر وئەوانەی بە پیتی بی دەستی پێدەکرد.
03:47
certain snippets of violin concertos
77
227260
2000
لە بارتۆکەوە، بۆ ئێسا پێکا سالۆنێن.
03:49
which he then asked me to complete -- Mendelssohn,
78
229260
2000
و تێگەیشتم ئەو تەنها
03:51
Tchaikovsky, Sibelius.
79
231260
2000
زانیاری تەواوی لەسەر میوزیک نەبوو.
03:53
And we started talking about music, from Bach
80
233260
2000
ئەوەندە بە ئەم میوزیکەوە پەیوەست بوو، گەیشتبووە ئاستێکی تاکەکەسی
03:55
to Beethoven and Brahms,
81
235260
2000
03:57
Bruckner, all the B's,
82
237260
2000
بە جۆرێک پەرۆشی و
03:59
from Bartók, all the way up to Esa-Pekka Salonen.
83
239260
2000
تێگەشتنەوە قسە دەکرد کەلەگەڵ ھاوپۆلەکانم
04:01
And I understood that he not only
84
241260
2000
لە ئۆکێسترای لۆس ئەنجلۆس باسم دەکرد.
04:03
had an encyclopedic knowledge of music,
85
243260
2000
لەڕێی ژەنینی میوزیک و باسکردنی میوزیکەوە،
04:05
but he related to this music at a personal level.
86
245260
4000
ئەم پیاوە گۆڕا
04:09
He spoke about it with the kind of passion
87
249260
2000
لە پیاوێکی بە گومان و تێکچووەوە
04:11
and understanding that I share with my colleagues
88
251260
2000
کەلە شەقامەکانی لۆس ئەنجلسەوە ھاتووە
04:13
in the Los Angeles Philharmonic.
89
253260
3000
بۆ ژەنیارێکی مەشقکپێکراوی
04:16
And through playing music and talking about music,
90
256260
3000
بەڕێز و پسپۆڕ،
زیرەکی قوتابخانەی جولیارد
04:19
this man had transformed
91
259260
2000
04:21
from the paranoid, disturbed man
92
261260
3000
میوزیک دەرمانە . میوزیک دەمانگۆڕێت.
04:24
that had just come from walking the streets
93
264260
2000
04:26
of downtown Los Angeles
94
266260
2000
وبۆ ناتانیال، میوزیک ژیرییە.
04:28
to the charming, erudite,
95
268260
2000
04:30
brilliant, Juilliard-trained musician.
96
270260
4000
موزیک وای لێدەکا لەڕێی خەیاڵەوە بیری بگۆڕێ
وەهمەکان و شێوەیان
04:34
Music is medicine. Music changes us.
97
274260
5000
لەڕێگەی خەیاڵ و داهێنانەکانیەوە.
بۆ ڕاستی .
04:39
And for Nathaniel, music is sanity.
98
279260
4000
ئەمەش هەڵهاتنێکە
لە ئازارەکانی.
04:43
Because music allows him to take his thoughts
99
283260
2000
تێگەشتم ئەمە کرۆکی ھونەرە.
04:45
and delusions and shape them
100
285260
3000
لەبەر ئەم ھۆکارە ئێمە میوزیکمان دروست کرد،
04:48
through his imagination and his creativity,
101
288260
2000
کە شتێکە لە دەرەوە وەریدەگرین
04:50
into reality.
102
290260
2000
کە لەناخی هەمووماندا هەیە.
04:52
And that is an escape
103
292260
2000
هەستەکانمان،
04:54
from his tormented state.
104
294260
2000
ولەڕێی هونەرەوە،
04:56
And I understood that this was the very essence of art.
105
296260
3000
لەڕێی داھێنانەکانمانەوە ، ئەو ھەستانەمان دەکەین بە ڕاستی.
04:59
This was the very reason why we made music,
106
299260
2000
05:01
that we take something that exists within all of us
107
301260
2000
و ڕاستی ئەو دەربڕینەش
05:03
at our very fundamental core,
108
303260
2000
دەگات بە هوموومان
05:05
our emotions,
109
305260
2000
دەمانجوڵێنێت، ھانماندەدات، کۆماندەکاتەوە.
05:07
and through our artistic lens,
110
307260
2000
05:09
through our creativity, we're able to shape those emotions into reality.
111
309260
5000
بۆ ناتنال،
میوزیک گەڕانیەوە نێو ھاوڕێکانی.
05:14
And the reality of that expression
112
314260
2000
05:16
reaches all of us
113
316260
2000
ھێزە ڕزگارکەرەکەی میوزیک گەڕانیەوە
05:18
and moves us, inspires and unites us.
114
318260
5000
نێو خێزانی میوزیک ژەنەکان
کە لێی تێدەگەشتن،
تواناکانیان دەزانی
05:23
And for Nathaniel,
115
323260
2000
و ڕێزیان لێدەگرت.
05:25
music brought him back into a fold of friends.
116
325260
3000
و من ھەمیشە لەگەڵ ناتانیال میوزیک دروست دەکەم،
05:28
The redemptive power of music brought him back
117
328260
2000
05:30
into a family of musicians
118
330260
2000
جا لە ھۆڵی کۆنسێرتی واڵت دیزنی بین
05:32
that understood him,
119
332260
2000
یان لە شەقامی سکیدڕۆو،ئەوم بیردەخاتەوە
05:34
that recognized his talents
120
334260
2000
کە بۆچی من بووم بە میوزیک ژەن.
05:36
and respected him.
121
336260
3000
سوپاس
05:39
And I will always make music with Nathaniel,
122
339260
3000
«چەپڵە»
05:42
whether we're at Walt Disney Concert Hall
123
342260
2000
05:44
or on Skid Row, because he reminds me
124
344260
2000
05:46
why I became a musician.
125
346260
3000
بڕۆنۆ جیوسانی : سوپاس
05:49
Thank you.
126
349260
2000
ڕۆبەر گوپتا.
05:51
(Applause)
127
351260
7000
«چەپڵە»
05:58
Bruno Giussani: Thank you. Thanks.
128
358260
3000
06:01
Robert Gupta.
129
361260
2000
06:03
(Applause)
130
363260
3000
ڕۆبەرت گوپتا: ئێستا ئاوازێک دەژەنم کەلە شەلۆژەنەکانم وەرگرتووە
بۆیە بمبوورم.
«پێکەنین»
«موزیک»
06:22
Robert Gupta: I'm going to play something that I shamelessly stole from cellists.
131
382260
3000
06:25
So, please forgive me.
132
385260
2000
06:27
(Laughter)
133
387260
1000
06:28
(Music)
134
388260
3000
09:13
(Applause)
135
553260
8000
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7