Robert Gupta: Music is medicine, music is sanity

92,486 views ・ 2010-03-26

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
One day, Los Angeles Times columnist
0
15260
3000
أحد كتاب الأعمدة الصحفية في صحيفة لوس أنجليس
00:18
Steve Lopez was walking along
1
18260
2000
ستيف لوبيز كان يوماً يسير
00:20
the streets of downtown Los Angeles
2
20260
2000
في إحدى طرق وسط المدينة في لوس أنجليس
00:22
when he heard beautiful music.
3
22260
3000
عندما سمع موسيقى جميلة جداً
00:25
And the source was a man,
4
25260
2000
كانت تصدر من رجلٍ
00:27
an African-American man,
5
27260
2000
رجلٍ أمريكي من أصل أفريقي
00:29
charming, rugged, homeless,
6
29260
4000
ساحر .. مُعدم ... مُشرد
00:33
playing a violin that only had two strings.
7
33260
3000
يعزف على كمان يحوي فقط وترين
00:36
And I'm telling a story that many of you know,
8
36260
2000
وأنا أخبركم قصة يعرفها العديد منكم
00:38
because Steve's columns became the basis
9
38260
3000
لان أعمدة ستيف الصحفية كانت الأساس
00:41
for a book, which was turned into a movie,
10
41260
3000
لرواية .. تحولت فيما بعد لفلم
00:44
with Robert Downey Jr. acting as Steve Lopez,
11
44260
2000
قام بدور بطولته " روبرت جونيور " مؤدياً دور الصحفي ستيف لوبيز
00:46
and Jamie Foxx as Nathaniel Anthony Ayers,
12
46260
3000
و جيمي فوكس مؤدياً دور " ناثانيل أنتوني أريرز "
00:49
the Juilliard-trained double bassist
13
49260
2000
عازف القيثارة المتدرب في مدرسة جوليارد
00:51
whose promising career was cut short
14
51260
3000
والذي توقفت مسيرته الغنائية الواعدة
00:54
by a tragic affliction with paranoid schizophrenia.
15
54260
4000
بسبب التأثيرات المأساوية لحالة من رهاب إنفاصم الشخصية
00:58
Nathaniel dropped out of Juilliard, he suffered a complete breakdown,
16
58260
2000
وقد دفعت ناثانيل لترك جوليارد وعانى من إنهيار تام لاحقاً
01:00
and 30 years later he was living homeless
17
60260
2000
وبعد 30 عاماً أصبح بلا مأوى
01:02
on the streets of Skid Row in downtown Los Angeles.
18
62260
4000
بين أروقة شوارع منتصف مدينة لوس أنجليس في " سكيد رو "
01:06
I encourage all of you to read Steve's book or to watch the movie
19
66260
3000
وأنا أحثكم جميعاً على قراءة كتاب " ستيف " أو مشاهدة الفلم الذي صدر عنه
01:09
to understand not only the beautiful bond
20
69260
3000
لكي تستطيعوا أن تفهم الرابط الجميل
01:12
that formed between these two men,
21
72260
2000
الذي تشكل بين هذين الرجلين
01:14
but how music helped shape that bond,
22
74260
3000
وكيف ساعدت الموسيقى على تشكيل هذا الرابط
01:17
and ultimately was instrumental -- if you'll pardon the pun --
23
77260
3000
وقد لعبت دوراً فعالاً جداً .. حبذا لو عذرتموني في كلمات التعبير التالي
01:20
in helping Nathaniel get off the streets.
24
80260
4000
ولمساعدة ناثانيل للخروج من الشوارع
01:24
I met Mr. Ayers in 2008,
25
84260
2000
قابلت السيد ناثانيل في عام 2008
01:26
two years ago, at Walt Disney Concert Hall.
26
86260
2000
منذ عامين في قاعة تستضيف حفلاً لولت ديزني
01:28
He had just heard a performance of Beethoven's First and Fourth symphonies,
27
88260
3000
وكان قد أدى للتو معزوفة بتهوفن الأولى والرابعة
01:31
and came backstage and introduced himself.
28
91260
2000
ومن ثم وخلف الكواليس تعرف عليه
01:33
He was speaking in a very jovial and gregarious way
29
93260
3000
وقد كان يتحدث بروح مرحة وإجتماعية للغاية
01:36
about Yo-Yo Ma and Hillary Clinton
30
96260
3000
عن " يويو ما " وعن " هيلاري كلينتون "
01:39
and how the Dodgers were never going to make the World Series,
31
99260
2000
وكيف أن فريق " الدوجرز " لن يصل إلى بطولة العالم
01:41
all because of the treacherous first violin passage work
32
101260
3000
كُل هذا بسبب أن عازفي الكمان أجادوا المقطع الأول
01:44
in the last movement of Beethoven's Fourth Symphony.
33
104260
4000
من القسم الأخير من السيمفونية الرابعة لبيتهوفين
01:48
And we got talking about music, and I got an email from Steve a few days later
34
108260
4000
ومن ثم تحدثنا عن الموسيقى , وبعدة عدة أيام راسلت الصحفي ستيف
01:52
saying that Nathaniel was interested in a violin lesson with me.
35
112260
4000
أُخبره أن ناثانيل مهتم بدروس للعزف على الكمان معي
01:56
Now, I should mention that Nathaniel refuses treatment
36
116260
3000
ويجب أن أذكر لكم أن ناثانيل رفض العلاج
01:59
because when he was treated it was with shock therapy
37
119260
3000
لان العلاج في المصحة كان يتضمن علاجاً بالصدمات
02:02
and Thorazine and handcuffs,
38
122260
2000
وقيود أيدي و عقار " ثورازين "
02:04
and that scar has stayed with him for his entire life.
39
124260
4000
وبقي ذلك مؤثراً عليه ويرافقه طيلة حياته
02:08
But as a result now, he is prone to
40
128260
2000
ولكن اليوم ونتيجة لهذا فهو معرض
02:10
these schizophrenic episodes,
41
130260
2000
لتلك الحالات من الإنفصام
02:12
the worst of which can manifest themselves as
42
132260
2000
وأسوء ما قد يحدث نتيجة لهذا
02:14
him exploding
43
134260
2000
هو إنفجاره بصورة ما
02:16
and then disappearing for days,
44
136260
2000
ومن ثم إختفاءه لعدة أيام
02:18
wandering the streets of Skid Row,
45
138260
2000
متجولا في شوارع سكيد رو
02:20
exposed to its horrors, with the torment of his own mind
46
140260
4000
معرضاً نفسه للخطر .. في مواجهة عذابه الفكري الخاص
02:24
unleashed upon him.
47
144260
2000
والذي يخرج أمامه كل حين
02:26
And Nathaniel was in such a state of agitation
48
146260
3000
لقد كان ناثانيل في حالة من الإثارة
02:29
when we started our first lesson at Walt Disney Concert Hall --
49
149260
3000
عندما بدأنا درسنا الموسيقي الأول في قاعة حفلات ولت ديزني
02:32
he had a kind of manic glint in his eyes,
50
152260
3000
وقد كان يملك نظرة هوس براقة في عينيه
02:35
he was lost.
51
155260
2000
تشعرك أنه ضائع
02:37
And he was talking about
52
157260
2000
وكان يتحدث دوماً
02:39
invisible demons and smoke,
53
159260
2000
عن الشياطين والأدخنة الغير مرئية
02:41
and how someone was poisoning him in his sleep.
54
161260
4000
وكيف أن احدهم حاول تسميمه أثناء نومه
02:45
And I was afraid,
55
165260
2000
وكنت خائفاً
02:47
not for myself, but I was afraid
56
167260
3000
ليس على نفسي .. إنما
02:50
that I was going to lose him,
57
170260
2000
من إحتمال أن أخسره
02:52
that he was going to sink into one of his states,
58
172260
2000
جراء غرقه في إحدى حالاته التي كان يمر بها
02:54
and that I would ruin his relationship with the violin
59
174260
3000
وأنني سوف أُدمر علاقته مع الكمان
02:57
if I started talking about scales
60
177260
2000
إن بدأت التحدث عن المعطيات والجداول
02:59
and arpeggios and other exciting forms of
61
179260
2000
والأصوات التتابعية والاشكال الأخرى المثيرة
03:01
didactic violin pedagogy.
62
181260
2000
لعلم التربية بواسطة الكمان
03:03
(Laughter)
63
183260
1000
(ضحك)
03:04
So, I just started playing.
64
184260
3000
لذا بدأت بالعزف على الفور
03:07
And I played the first movement of the Beethoven Violin Concerto.
65
187260
4000
وعزفت القسم الأول من مقطوعة بيتهوفين بواسطة الكمان
03:11
And as I played,
66
191260
2000
وأنا أعزف
03:13
I understood that there was a profound change
67
193260
3000
أستطعت أن أعيَّ تغيراً
03:16
occurring in Nathaniel's eyes.
68
196260
2000
يحدث في عينيّ ناثانيل
03:18
It was as if he was in the grip of some invisible pharmaceutical,
69
198260
3000
كان الأمر كما لو أنه حصل على جرعة خفية من الأدوية
03:21
a chemical reaction, for which my playing the music
70
201260
4000
مما أنتج ردة فعل كيميائية تجاه الموسيقى التي أعزف
03:25
was its catalyst.
71
205260
3000
والتي كانت المُحفز لردة الفعل تلك
03:28
And Nathaniel's manic rage
72
208260
4000
وتحول هوس ناثانيل بالغضب
03:32
was transformed into understanding,
73
212260
4000
إلى نوع من الفهم والوعي
03:36
a quiet curiosity and grace.
74
216260
5000
مع قليل من الفضول والراحة
03:41
And in a miracle, he lifted his own violin
75
221260
3000
وكمعجزة .. رفع آلة الكمان الخاصة به
03:44
and he started playing, by ear,
76
224260
3000
وبدأ يعزف تبعاُ لسمعه
03:47
certain snippets of violin concertos
77
227260
2000
بعض مقاطع من حفلة الكمان
03:49
which he then asked me to complete -- Mendelssohn,
78
229260
2000
ومن ثم طلب مني أن أكمل العزف ,, أن أعزف " مينديلسون "
03:51
Tchaikovsky, Sibelius.
79
231260
2000
تشايكوفيسكي , سيبيلوس
03:53
And we started talking about music, from Bach
80
233260
2000
ومن ثم تحدثنا عن الموسيقى وتحدثنا عن " باخ "
03:55
to Beethoven and Brahms,
81
235260
2000
و " بيتهوفين " و " برهامز "
03:57
Bruckner, all the B's,
82
237260
2000
" برنكنير " وكل العازفين الذي يبدأ أسمهم بحرف الباء
03:59
from Bartók, all the way up to Esa-Pekka Salonen.
83
239260
2000
من " بارتوك , وصولاً إلى " عيسى بيكا سالونين "
04:01
And I understood that he not only
84
241260
2000
وقد أدركت حينها ليس فقط
04:03
had an encyclopedic knowledge of music,
85
243260
2000
أنه موسوعة معلومات موسيقية
04:05
but he related to this music at a personal level.
86
245260
4000
إنما أنه أيضاً مرتبط إلى كل تلك الموسيقى بصورة شخصية ومباشرة
04:09
He spoke about it with the kind of passion
87
249260
2000
وقد تحدث عنها بشغف ..
04:11
and understanding that I share with my colleagues
88
251260
2000
ووعي وفهم كما أتحدث أنا مع زملائي
04:13
in the Los Angeles Philharmonic.
89
253260
3000
في جمعية محبي الموسيقى في لوس أنجليس
04:16
And through playing music and talking about music,
90
256260
3000
وعبر العزف والتحدث عن الموسيقى
04:19
this man had transformed
91
259260
2000
تغير الرجل
04:21
from the paranoid, disturbed man
92
261260
3000
من رجل مصاب بالرهاب رجلٍ مضطرب
04:24
that had just come from walking the streets
93
264260
2000
والذي كان يجول شوارع
04:26
of downtown Los Angeles
94
266260
2000
وسط مدينة لوس أنجليس
04:28
to the charming, erudite,
95
268260
2000
إلى رجل ساحر , ضليع المعرفة
04:30
brilliant, Juilliard-trained musician.
96
270260
4000
ذكي , موسيقي متدرب في جوليارد
04:34
Music is medicine. Music changes us.
97
274260
5000
إن الموسيقى دواء . إن الموسيقى تغيرنا
04:39
And for Nathaniel, music is sanity.
98
279260
4000
وبالنسبة لناثانيل كانت الموسيقى هي الصحة العقلية
04:43
Because music allows him to take his thoughts
99
283260
2000
لان الموسيقى كانت تسمح له بتحويل أفكاره
04:45
and delusions and shape them
100
285260
3000
وأوهامه وتشذيبها
04:48
through his imagination and his creativity,
101
288260
2000
عبر خياله وإبداعه
04:50
into reality.
102
290260
2000
إلى الواقعية
04:52
And that is an escape
103
292260
2000
وكان هذا هو مهربه من
04:54
from his tormented state.
104
294260
2000
حالته الهوسية التي كانت تعذب نفسه
04:56
And I understood that this was the very essence of art.
105
296260
3000
وقد إستوعبت أن هذا هو دور الفن حقاً وجوهره
04:59
This was the very reason why we made music,
106
299260
2000
وهذا هو السبب الحقيقي الذي يجعلنا نصنع الموسيقى
05:01
that we take something that exists within all of us
107
301260
2000
وبإستيعاب هذا الشيء الذي يحيط بنا دائما
05:03
at our very fundamental core,
108
303260
2000
في منتصف نواة عواطفنا ..
05:05
our emotions,
109
305260
2000
الأساسية
05:07
and through our artistic lens,
110
307260
2000
وعبر كل مناظرينا الفنية
05:09
through our creativity, we're able to shape those emotions into reality.
111
309260
5000
وعبر إبداعنا , فنحن قادرون على أن نشذب ونحول تلك العواطف إلى حقيقة
05:14
And the reality of that expression
112
314260
2000
و واقعية ذلك التعبير عن المشاعر
05:16
reaches all of us
113
316260
2000
سيصل إلى الجميع حتماً
05:18
and moves us, inspires and unites us.
114
318260
5000
ويحركهم .. ويُلهمهم ويوحدهم
05:23
And for Nathaniel,
115
323260
2000
وبالنسبة لناثانيل
05:25
music brought him back into a fold of friends.
116
325260
3000
فقد أعادته الموسيقى إلى أصدقائه الكثر
05:28
The redemptive power of music brought him back
117
328260
2000
وقد أعادته قوتها - الموسيقى - المسيطرة
05:30
into a family of musicians
118
330260
2000
إلى عائلة الموسيقين
05:32
that understood him,
119
332260
2000
الذين يفهمونه
05:34
that recognized his talents
120
334260
2000
ويقدرون موهبته
05:36
and respected him.
121
336260
3000
ويحترمونه
05:39
And I will always make music with Nathaniel,
122
339260
3000
وسوف أعزف دوما الموسيقى مع ناثانيل
05:42
whether we're at Walt Disney Concert Hall
123
342260
2000
سواء كنا في حفل لولت ديزني
05:44
or on Skid Row, because he reminds me
124
344260
2000
أو كنا في شوارع "سكيد رو " لأنه يذكرني
05:46
why I became a musician.
125
346260
3000
بالسبب الذي جعل مني موسيقياً
05:49
Thank you.
126
349260
2000
شكراً
05:51
(Applause)
127
351260
7000
(تصفيق)
05:58
Bruno Giussani: Thank you. Thanks.
128
358260
3000
برونو جيساني : شكراً . شكراً
06:01
Robert Gupta.
129
361260
2000
روبرت جوبتا
06:03
(Applause)
130
363260
3000
(تصفيق)
06:22
Robert Gupta: I'm going to play something that I shamelessly stole from cellists.
131
382260
3000
روبرت جوبتا : أريد أن أعزف شيئأ للأسف سرقته من عازف كمان
06:25
So, please forgive me.
132
385260
2000
لذا إعذروني .. من فضلكم
06:27
(Laughter)
133
387260
1000
(ضحك)
06:28
(Music)
134
388260
3000
(موسيقى)
09:13
(Applause)
135
553260
8000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7