Robert Gupta: Music is medicine, music is sanity

93,583 views ・ 2010-03-26

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation Reviewer: hiwa foundation
00:15
One day, Los Angeles Times columnist
0
15260
3000
ڕۆژێکیان، رۆژنامەنووسی لۆس ئەنجلس تایمز
00:18
Steve Lopez was walking along
1
18260
2000
ستیڤ لۆپێز دەڕۆشت
00:20
the streets of downtown Los Angeles
2
20260
2000
بە شەقامەکانی ناوبازاڕی لۆس ئەنجلس دا
00:22
when he heard beautiful music.
3
22260
3000
کاتێک گوێی لە موزیکێکی خۆش بوو.
00:25
And the source was a man,
4
25260
2000
سەرچاوەکەشی پیاوێک بوو،
00:27
an African-American man,
5
27260
2000
پیاوێکی ئەفریقی ئەمریکی،
00:29
charming, rugged, homeless,
6
29260
4000
سەرنجڕاکێش،جلدڕاو، بێلانە،
00:33
playing a violin that only had two strings.
7
33260
3000
کەمانچەیەکی دەژەنی کە تەنها دوو تاڵی پێوە بوو.
00:36
And I'm telling a story that many of you know,
8
36260
2000
چیرۆکێکتان پێ دەڵێم کە زۆربەتان دەیزانن،
00:38
because Steve's columns became the basis
9
38260
3000
لەبەرئەوەی دێڕەکانی ستیڤ بوون بە سەرچاوە بۆی
00:41
for a book, which was turned into a movie,
10
41260
3000
بۆ کتێبێک، کە دوایش کرا بە فلیم،
کە ڕۆبەرت داونی جونیەر ڕۆڵی ستیڤ لۆپێزی دەبینی،
00:44
with Robert Downey Jr. acting as Steve Lopez,
11
44260
2000
00:46
and Jamie Foxx as Nathaniel Anthony Ayers,
12
46260
3000
جەیمی فۆکس وەک ناثانیال ئەنتۆنی ئایەرس،
00:49
the Juilliard-trained double bassist
13
49260
2000
ژەنیارە گیتاری باسە ڕاهێنراوەکەی جولیارد
00:51
whose promising career was cut short
14
51260
3000
کە کارە پرشنگدارەکەی لە دەست دا
00:54
by a tragic affliction with paranoid schizophrenia.
15
54260
4000
بەهۆی توشبوونی بە شیزۆفرینیا.
ناثانیال وازی لە جولیارد هێنا، توشی شکانی تەواو بوو،
00:58
Nathaniel dropped out of Juilliard, he suffered a complete breakdown,
16
58260
2000
01:00
and 30 years later he was living homeless
17
60260
2000
دوای ٣٠ ساڵ بەبێ لانە دەژیا
01:02
on the streets of Skid Row in downtown Los Angeles.
18
62260
4000
لەسەر شەقامەکانی سکید لە ناو لۆس ئەنجلس.
01:06
I encourage all of you to read Steve's book or to watch the movie
19
66260
3000
من دەڵێم کە کتێبەکەی ستیڤ بخوێننەوە یان تەماشای فلیمەکە بکەن
01:09
to understand not only the beautiful bond
20
69260
3000
بۆ ئەوەی تێبگەن بە تەنها بەندێکی جوان
01:12
that formed between these two men,
21
72260
2000
کە لە نێوان ئەم دوو پیاوە دروست بوو،
01:14
but how music helped shape that bond,
22
74260
3000
بەڵام موزیک چۆن شێوەی ئەم بەندەی کرد،
01:17
and ultimately was instrumental -- if you'll pardon the pun --
23
77260
3000
لە کۆتاییدا هەمووی ئامێر بوو-- ئەگەر بمبورن-
01:20
in helping Nathaniel get off the streets.
24
80260
4000
کە یارمەتی ناثانیالی دا لەسەر شەقام نەمێنێت.
01:24
I met Mr. Ayers in 2008,
25
84260
2000
من بەڕێز ئایەرسم ٢٠٠٨ ناسی.
01:26
two years ago, at Walt Disney Concert Hall.
26
86260
2000
دوو ساڵ لەمەوپێش، لە هۆڵی کۆنسێرتی واڵت دیسنی.
01:28
He had just heard a performance of Beethoven's First and Fourth symphonies,
27
88260
3000
تازە گوێی لە ژەنینێکی یەکەم و چوارەمی سیمفۆنی بێتهۆڤن بووبوو،
01:31
and came backstage and introduced himself.
28
91260
2000
هاتە پشتی شانۆ و خۆی ناساند.
01:33
He was speaking in a very jovial and gregarious way
29
93260
3000
زۆر ڕووخۆش و سادە و ساکار قسەی دەکرد
01:36
about Yo-Yo Ma and Hillary Clinton
30
96260
3000
دەربارەی هیلاری کلینتۆن و یۆیۆما
01:39
and how the Dodgers were never going to make the World Series,
31
99260
2000
کە چۆن دۆدجەرس ناگەنە پاڵەوانیەتی جیهانی،
01:41
all because of the treacherous first violin passage work
32
101260
3000
هەمووشی لەبەرئەوەی کەمانچە خراپەکە کاری کرد
01:44
in the last movement of Beethoven's Fourth Symphony.
33
104260
4000
لە کۆتا جوڵەی سیمفۆنی چوارەمی بێتهۆڤن.
01:48
And we got talking about music, and I got an email from Steve a few days later
34
108260
4000
باسی موزیکمان کرد، چەند ڕۆژێک دواتریش ئیمەیڵێکم لە ستیڤەوە بۆ هات
01:52
saying that Nathaniel was interested in a violin lesson with me.
35
112260
4000
نوسرابوو کە ناثانیال حەزی لە وانەی کەمانچەبوو من پێی بڵێم.
01:56
Now, I should mention that Nathaniel refuses treatment
36
116260
3000
ئینجا، پێویستە بڵێم ناثانیال چارەسەر ڕەت دەکاتەوە
01:59
because when he was treated it was with shock therapy
37
119260
3000
لەبەر ئەوەی بە کارەبا چارەسەر دەکرا
02:02
and Thorazine and handcuffs,
38
122260
2000
لەگەڵ ثۆرازین و کەلەپچە،
02:04
and that scar has stayed with him for his entire life.
39
124260
4000
وە ئەو برینە لەگەڵی ماوەتەوە بۆ هەموو تەمەنی.
02:08
But as a result now, he is prone to
40
128260
2000
بەڵام لە ئەنجامدا، لەوانەیە توشی
02:10
these schizophrenic episodes,
41
130260
2000
حاڵەتێکی شیزۆفرینی ببێت،
02:12
the worst of which can manifest themselves as
42
132260
2000
لە خراپترین حاڵەتدا دەبێتە هۆی
02:14
him exploding
43
134260
2000
تەقینەوەی و
02:16
and then disappearing for days,
44
136260
2000
ونبوونی بۆ ماوەی چەند ڕۆژێک
02:18
wandering the streets of Skid Row,
45
138260
2000
لەسەر شەقامەکانی سکید ڕۆو دەکەوت،
02:20
exposed to its horrors, with the torment of his own mind
46
140260
4000
توشی ئەو ترسناکییەی مێشکی خۆی دەبوو
02:24
unleashed upon him.
47
144260
2000
بەردەبوو لەسەری
02:26
And Nathaniel was in such a state of agitation
48
146260
3000
ناثانیال لە حاڵەتێکی تێکچووندا بوو
02:29
when we started our first lesson at Walt Disney Concert Hall --
49
149260
3000
کە یەکەم وانەمان دەستپێکرد لە هۆڵی کۆنسێرتی واڵت دیسنی--
02:32
he had a kind of manic glint in his eyes,
50
152260
3000
لە چاویدا شتێکی شێتبووی تێدابوو،
02:35
he was lost.
51
155260
2000
ونبوو بوو.
02:37
And he was talking about
52
157260
2000
قسەی دەکرد لەسەر
02:39
invisible demons and smoke,
53
159260
2000
ئەهریمەنی نادیار و دوکەڵێك،
02:41
and how someone was poisoning him in his sleep.
54
161260
4000
کە چۆن یەکێک لە خەویدا ژەهراوی دەکەن.
02:45
And I was afraid,
55
165260
2000
منیش ترسابووم،
02:47
not for myself, but I was afraid
56
167260
3000
نەک بۆ خۆم، بەڵام دەترسام
02:50
that I was going to lose him,
57
170260
2000
کە نەوەک لەدەستی بدەم،
02:52
that he was going to sink into one of his states,
58
172260
2000
کە نوقم دەبێ لە یەكێک لە حاڵەتەکانی،
02:54
and that I would ruin his relationship with the violin
59
174260
3000
کە ئەو پەیوەندیەی لەگەڵ کەمانچە تێکچێت
02:57
if I started talking about scales
60
177260
2000
ئەگەر باسی تۆنەکان بکەم
02:59
and arpeggios and other exciting forms of
61
179260
2000
یان ئاڕپێچ و ئەو شێوە بێوێنانەی تری
03:01
didactic violin pedagogy.
62
181260
2000
زانستی کەمانچە وەک مامۆستایەک.
03:03
(Laughter)
63
183260
1000
(پێکەنین)
03:04
So, I just started playing.
64
184260
3000
بۆیە، دەستم کرد بە ژەنین.
03:07
And I played the first movement of the Beethoven Violin Concerto.
65
187260
4000
یەکەم جوڵەکانی سیمفۆنی بێتهۆڤنی کۆنسێرتۆی کەمانچەم ژەنی.
03:11
And as I played,
66
191260
2000
کاتێک ژەنیم،
03:13
I understood that there was a profound change
67
193260
3000
تێگەیشتم کە گۆڕانێکی گەورە هەیە
03:16
occurring in Nathaniel's eyes.
68
196260
2000
لە ناو چاوەکانی ناثانیاڵدا.
03:18
It was as if he was in the grip of some invisible pharmaceutical,
69
198260
3000
وەکو وابێت دەرمانێکی نادیاری بدەیتێ،
03:21
a chemical reaction, for which my playing the music
70
201260
4000
کارلێکیکی کیمیایی، کە بەهۆی ژەنینی موزیکەکەمەوە بوو
03:25
was its catalyst.
71
205260
3000
ئەمە کارای یاریدەدەرەکەی بوو.
03:28
And Nathaniel's manic rage
72
208260
4000
وە ئەو توڕەییە شێتانەیەی ناثانیاڵ
03:32
was transformed into understanding,
73
212260
4000
گۆڕا بۆ تێگەیشتنێک،
03:36
a quiet curiosity and grace.
74
216260
5000
حەزێکی زۆر و دڵخۆشییەک،
03:41
And in a miracle, he lifted his own violin
75
221260
3000
لە موعجیزەیەکدا، کەمانچەکەی خۆی هەڵگرت
03:44
and he started playing, by ear,
76
224260
3000
دەستی کرد بە ژەنینی، بە گوێ،
03:47
certain snippets of violin concertos
77
227260
2000
هەندێک پارچەی کۆنسێرتۆی کەمانچە
03:49
which he then asked me to complete -- Mendelssohn,
78
229260
2000
ئینجا پێی وتم کە مەندلسن تەواوکەم
03:51
Tchaikovsky, Sibelius.
79
231260
2000
لەگەڵ چێکۆڤسکی، سیبلەس.
03:53
And we started talking about music, from Bach
80
233260
2000
دەستمان کرد بە باسکردنی موزیک، لە باخەوە
03:55
to Beethoven and Brahms,
81
235260
2000
بۆ بێتهۆڤن و برامس،
03:57
Bruckner, all the B's,
82
237260
2000
برۆکنەر، و هەموو ئەوانەی بە ب دەستی پێدەکرد
03:59
from Bartók, all the way up to Esa-Pekka Salonen.
83
239260
2000
لە بارتۆکەوە بۆ ئیسا پێککا سالۆنێن.
04:01
And I understood that he not only
84
241260
2000
وە تێگەیشتم کە ئەو نەک تەنها
04:03
had an encyclopedic knowledge of music,
85
243260
2000
زانیارییەکی تەواوی موزیکی هەبوو،
04:05
but he related to this music at a personal level.
86
245260
4000
بەڵام بە کەسایەتی پەیوەندی لەگەڵ موزیک هەبوو.
04:09
He spoke about it with the kind of passion
87
249260
2000
وەکو ئاواتێک باسی موزیکی دەکرد
04:11
and understanding that I share with my colleagues
88
251260
2000
وە تێگەیشتنێک کە من لەگەڵ هاوکارەکانم هەمبوو
04:13
in the Los Angeles Philharmonic.
89
253260
3000
لە فیلهارمۆنیکی لۆس ئەنجلس.
04:16
And through playing music and talking about music,
90
256260
3000
لە ڕێگەی ژەنینی موزیک و باسکردنی موزیک،
04:19
this man had transformed
91
259260
2000
ئەم پیاوە گۆڕا
04:21
from the paranoid, disturbed man
92
261260
3000
لە پیاوێکی بەگومانی، تێکچوو
04:24
that had just come from walking the streets
93
264260
2000
کە ئێستا هاتووە لەسەر شەقامەکانی
04:26
of downtown Los Angeles
94
266260
2000
ناوجەرگەی لۆس ئانجلسەوە
04:28
to the charming, erudite,
95
268260
2000
بوو بە شارەزایەکی جوانی،
04:30
brilliant, Juilliard-trained musician.
96
270260
4000
زیرەک، موزیکژەنێکی ڕاهێنراوی جولیارد.
04:34
Music is medicine. Music changes us.
97
274260
5000
موزیک دەرمانە. موزیک دەمانگۆڕێت.
04:39
And for Nathaniel, music is sanity.
98
279260
4000
بۆ ناثانیال ، موزیک ژیریە.
04:43
Because music allows him to take his thoughts
99
283260
2000
چونکە موزیک ڕێگەی دەدات بیرۆکەکانی بگرێت
04:45
and delusions and shape them
100
285260
3000
وە خەیاڵەکانی و شێوەیان دەداتێ
04:48
through his imagination and his creativity,
101
288260
2000
لە ڕێگەی خەیاڵی و داهێنانەکانی،
04:50
into reality.
102
290260
2000
بۆ ڕاستی.
04:52
And that is an escape
103
292260
2000
ئەوەش دەرچەیەکە
04:54
from his tormented state.
104
294260
2000
لە حاڵەتێکی ڕووخاوەوە.
04:56
And I understood that this was the very essence of art.
105
296260
3000
وە تێگەیشتم ئەمە بریتییە لە ناخی هونەر.
04:59
This was the very reason why we made music,
106
299260
2000
لەبەر ئەم هۆکارە موزیکمان دروست کرد،
05:01
that we take something that exists within all of us
107
301260
2000
کە ئەوەیە شتێک لە ناوماندا هەیە بیبەین
05:03
at our very fundamental core,
108
303260
2000
لە ناو ناخماندا
05:05
our emotions,
109
305260
2000
لە ناو سۆزماندا
05:07
and through our artistic lens,
110
307260
2000
لە ڕێگەی هونەرەوە،
05:09
through our creativity, we're able to shape those emotions into reality.
111
309260
5000
بەهۆی داهێنانەوە، ئەو هەستانە دەکەینە راستی.
05:14
And the reality of that expression
112
314260
2000
وە راستی ئەو دەربڕینەش
05:16
reaches all of us
113
316260
2000
دەگات بە هەموومان
05:18
and moves us, inspires and unites us.
114
318260
5000
دەمانجوڵێنێت، کۆماندەکاتەوە.
05:23
And for Nathaniel,
115
323260
2000
بۆ ناثانیاڵیش،
05:25
music brought him back into a fold of friends.
116
325260
3000
موزیک هێنایەوە بۆ ناو هاوڕێکانی.
05:28
The redemptive power of music brought him back
117
328260
2000
هێزە زۆرەکەی موزیک هێنایەوە
05:30
into a family of musicians
118
330260
2000
بۆ ناو خێزانێکی موزیکی
05:32
that understood him,
119
332260
2000
کە لێی تێدەگەیشتن،
05:34
that recognized his talents
120
334260
2000
تواناکانیان دەزانی
05:36
and respected him.
121
336260
3000
ڕێزیان لێدەگرت.
05:39
And I will always make music with Nathaniel,
122
339260
3000
من هەمیشە لەگەڵ ناثانیاڵ موزیک دروست دەکەم،
05:42
whether we're at Walt Disney Concert Hall
123
342260
2000
ئیتر ئەگەر لە هۆڵی کۆنسێرتی واڵت دیزنی بێت
05:44
or on Skid Row, because he reminds me
124
344260
2000
یان لە سکید ڕۆو، چونکە ئەو بیرم دەهێنێتەوە
05:46
why I became a musician.
125
346260
3000
بۆچی بووم بە موزیسیان.
05:49
Thank you.
126
349260
2000
سوپاس.
05:51
(Applause)
127
351260
7000
(چەپڵە)
05:58
Bruno Giussani: Thank you. Thanks.
128
358260
3000
برونۆ جیوسانی: سوپاس.
06:01
Robert Gupta.
129
361260
2000
ڕۆبەرت گوپتا
06:03
(Applause)
130
363260
3000
(چەپڵە)
ڕۆبەرت گوپتا: ئێستاش شتێکتان بۆ دەژەنم کە بێشەرمانە لە چەلۆژەنەکانم دزیوە.
06:22
Robert Gupta: I'm going to play something that I shamelessly stole from cellists.
131
382260
3000
06:25
So, please forgive me.
132
385260
2000
بۆیە، بمبورن.
06:27
(Laughter)
133
387260
1000
(پێکەنین)
06:28
(Music)
134
388260
3000
(موزیک)
09:13
(Applause)
135
553260
8000
(چەپڵە)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7