請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Fumin Chiu
審譯者: Adrienne Lin
00:15
One day, Los Angeles Times columnist
0
15260
3000
有一天, 洛杉磯時代專欄的作者
00:18
Steve Lopez was walking along
1
18260
2000
史帝夫.羅培茲正走在
00:20
the streets of downtown Los Angeles
2
20260
2000
洛杉磯市中心的街上
00:22
when he heard beautiful music.
3
22260
3000
他聽見美妙的音樂,
00:25
And the source was a man,
4
25260
2000
這音樂來自
00:27
an African-American man,
5
27260
2000
一位非裔美籍男士,
00:29
charming, rugged, homeless,
6
29260
4000
這外貌清秀, 卻衣衫儖縷, 樣似流浪漢的男子,
00:33
playing a violin that only had two strings.
7
33260
3000
正在拉奏著只有兩根絃的小提琴.
00:36
And I'm telling a story that many of you know,
8
36260
2000
我剛剛說的故事, 在座的你們多已知道,
00:38
because Steve's columns became the basis
9
38260
3000
因為史提夫的專欄故事已經被
00:41
for a book, which was turned into a movie,
10
41260
3000
寫成一本書, 也被拍成一部電影,
00:44
with Robert Downey Jr. acting as Steve Lopez,
11
44260
2000
小勞勃道尼飾演史提夫羅培茲,
00:46
and Jamie Foxx as Nathaniel Anthony Ayers,
12
46260
3000
傑米法克斯則飾演納坦尼艾爾斯,
00:49
the Juilliard-trained double bassist
13
49260
2000
曾在茱莉亞學院受過低音大提琴訓練
00:51
whose promising career was cut short
14
51260
3000
前程看好, 卻未能完成學業
00:54
by a tragic affliction with paranoid schizophrenia.
15
54260
4000
因他患有惱人的精神分裂症,而被迫放棄學習.
00:58
Nathaniel dropped out of Juilliard, he suffered a complete breakdown,
16
58260
2000
納坦尼離開茱莉亞音樂學院後, 飽受病情折磨,
01:00
and 30 years later he was living homeless
17
60260
2000
三十年後他淪落為流浪漢
01:02
on the streets of Skid Row in downtown Los Angeles.
18
62260
4000
遊蕩在洛杉磯市街頭.
01:06
I encourage all of you to read Steve's book or to watch the movie
19
66260
3000
我鼓勵各位閱讀史提夫的書, 或看這部電影
01:09
to understand not only the beautiful bond
20
69260
3000
進而瞭解這段美妙的友誼
01:12
that formed between these two men,
21
72260
2000
如何在這兩位男人之間發生,
01:14
but how music helped shape that bond,
22
74260
3000
及音樂在其間扮演的角色,
01:17
and ultimately was instrumental -- if you'll pardon the pun --
23
77260
3000
最終則是因為所謂樂器 請恕我直言,
01:20
in helping Nathaniel get off the streets.
24
80260
4000
而幫助納坦尼脫離街友生涯的.
01:24
I met Mr. Ayers in 2008,
25
84260
2000
我個人是在 2008 年, 遇見艾爾斯先生
01:26
two years ago, at Walt Disney Concert Hall.
26
86260
2000
兩年前, 於華德迪斯奈演奏廳,
01:28
He had just heard a performance of Beethoven's First and Fourth symphonies,
27
88260
3000
他是在聽完貝多芬第一及第四交響曲的表演後
01:31
and came backstage and introduced himself.
28
91260
2000
到後台來自我介紹.
01:33
He was speaking in a very jovial and gregarious way
29
93260
3000
他爽朗熱情的談論著
01:36
about Yo-Yo Ma and Hillary Clinton
30
96260
3000
有關馬友友, 及希拉蕊克林頓,
01:39
and how the Dodgers were never going to make the World Series,
31
99260
2000
以及道奇隊絕不可能贏得世界大賽冠軍等等,
01:41
all because of the treacherous first violin passage work
32
101260
3000
這一切都緣自第一小提琴所拉奏出的曲折情節
01:44
in the last movement of Beethoven's Fourth Symphony.
33
104260
4000
貝多芬第四交響樂最後樂章時
01:48
And we got talking about music, and I got an email from Steve a few days later
34
108260
4000
我們也聊了音樂, 幾天後, 史提夫寄來一份電子郵件,
01:52
saying that Nathaniel was interested in a violin lesson with me.
35
112260
4000
提起納坦尼有興趣來上我的小提琴課.
01:56
Now, I should mention that Nathaniel refuses treatment
36
116260
3000
現在, 我必須說明為何納坦尼拒絕他的治療,
01:59
because when he was treated it was with shock therapy
37
119260
3000
是因為之前他所受的療法, 包括電擊休克療法
02:02
and Thorazine and handcuffs,
38
122260
2000
藥物氯丙嗪 及使用手銬
02:04
and that scar has stayed with him for his entire life.
39
124260
4000
這些已在他身上烙出永久的傷痕.
02:08
But as a result now, he is prone to
40
128260
2000
而至今, 他仍在與精神病症掙扎
02:10
these schizophrenic episodes,
41
130260
2000
病情起伏不定.
02:12
the worst of which can manifest themselves as
42
132260
2000
糟糕時, 當病情發作時
02:14
him exploding
43
134260
2000
讓他抓狂,
02:16
and then disappearing for days,
44
136260
2000
他會消失幾天,
02:18
wandering the streets of Skid Row,
45
138260
2000
遊蕩市區街頭,
02:20
exposed to its horrors, with the torment of his own mind
46
140260
4000
身受恐懼, 精神分裂的煎熬.
02:24
unleashed upon him.
47
144260
2000
重複的殘迫他.
02:26
And Nathaniel was in such a state of agitation
48
146260
3000
當時他正是處在這種混淆狀態
02:29
when we started our first lesson at Walt Disney Concert Hall --
49
149260
3000
當我們首次在華德迪斯奈演奏廳見面時
02:32
he had a kind of manic glint in his eyes,
50
152260
3000
他眼神閃爍,
02:35
he was lost.
51
155260
2000
看似迷失了,
02:37
And he was talking about
52
157260
2000
他說了些
02:39
invisible demons and smoke,
53
159260
2000
無影的魔鬼, 煙霧,
02:41
and how someone was poisoning him in his sleep.
54
161260
4000
及別人如何趁他睡覺時,向他下毒, 等等.
02:45
And I was afraid,
55
165260
2000
我當時是有點害怕,
02:47
not for myself, but I was afraid
56
167260
3000
並不是為我自己, 而是害怕
02:50
that I was going to lose him,
57
170260
2000
即將失去他,
02:52
that he was going to sink into one of his states,
58
172260
2000
他將又陷入那糟糕的狀況,
02:54
and that I would ruin his relationship with the violin
59
174260
3000
將會破壞他和小提琴間奇妙的感情
02:57
if I started talking about scales
60
177260
2000
若我盡聊些音階,
02:59
and arpeggios and other exciting forms of
61
179260
2000
琶音, 或許其他有趣的
03:01
didactic violin pedagogy.
62
181260
2000
教條式小提琴教學之類的
03:03
(Laughter)
63
183260
1000
(笑聲)
03:04
So, I just started playing.
64
184260
3000
所以我當時是拉起小提琴
03:07
And I played the first movement of the Beethoven Violin Concerto.
65
187260
4000
拉的是貝多芬小提琴協奏曲第一樂章
03:11
And as I played,
66
191260
2000
當我拉奏時
03:13
I understood that there was a profound change
67
193260
3000
我注意到起了深刻變化
03:16
occurring in Nathaniel's eyes.
68
196260
2000
就在納坦尼的眼神之中.
03:18
It was as if he was in the grip of some invisible pharmaceutical,
69
198260
3000
就像是服了仙丹,
03:21
a chemical reaction, for which my playing the music
70
201260
4000
起了化學變化, 我演奏的音樂就
03:25
was its catalyst.
71
205260
3000
如催化劑般.
03:28
And Nathaniel's manic rage
72
208260
4000
把納坦尼閃爍憤怒的眼神
03:32
was transformed into understanding,
73
212260
4000
轉化成善解人意的
03:36
a quiet curiosity and grace.
74
216260
5000
溫和好奇, 優雅的
03:41
And in a miracle, he lifted his own violin
75
221260
3000
此時奇蹟般的 他拿起他自己的小提琴
03:44
and he started playing, by ear,
76
224260
3000
拉奏起剛聽到的
03:47
certain snippets of violin concertos
77
227260
2000
小提琴協奏曲的片段
03:49
which he then asked me to complete -- Mendelssohn,
78
229260
2000
然後要我完成整曲, 另有孟德爾頌,
03:51
Tchaikovsky, Sibelius.
79
231260
2000
柴可夫斯基, 西貝流
03:53
And we started talking about music, from Bach
80
233260
2000
我們談起音樂, 從巴哈
03:55
to Beethoven and Brahms,
81
235260
2000
貝多芬, 布拉姆斯
03:57
Bruckner, all the B's,
82
237260
2000
布喀納, 所有的B開頭的
03:59
from Bartók, all the way up to Esa-Pekka Salonen.
83
239260
2000
從巴托克, 到伊薩-沛卡 薩羅南.
04:01
And I understood that he not only
84
241260
2000
我了解他不僅
04:03
had an encyclopedic knowledge of music,
85
243260
2000
對音樂有全面性的認識,
04:05
but he related to this music at a personal level.
86
245260
4000
更有個人特殊的感情成份.
04:09
He spoke about it with the kind of passion
87
249260
2000
他談話的那種熱情, 就如
04:11
and understanding that I share with my colleagues
88
251260
2000
我在和團員分享音樂的熱情
04:13
in the Los Angeles Philharmonic.
89
253260
3000
也就是洛杉磯交響樂團, 是一樣的.
04:16
And through playing music and talking about music,
90
256260
3000
而經由演奏音樂, 談論音樂
04:19
this man had transformed
91
259260
2000
他整個人就像兌變了
04:21
from the paranoid, disturbed man
92
261260
3000
從一個瘋癲
04:24
that had just come from walking the streets
93
264260
2000
晃蕩街頭
04:26
of downtown Los Angeles
94
266260
2000
的市區街友,
04:28
to the charming, erudite,
95
268260
2000
變成和善, 博學,
04:30
brilliant, Juilliard-trained musician.
96
270260
4000
開朗的, 受過茱莉亞學院教育的音樂家.
04:34
Music is medicine. Music changes us.
97
274260
5000
音樂是良藥, 音樂改變我們.
04:39
And for Nathaniel, music is sanity.
98
279260
4000
至於納坦尼音, 音樂是理智.
04:43
Because music allows him to take his thoughts
99
283260
2000
因為音樂讓他進行思考,
04:45
and delusions and shape them
100
285260
3000
釐清幻想, 認清事實,
04:48
through his imagination and his creativity,
101
288260
2000
並經由自由創作
04:50
into reality.
102
290260
2000
而回歸現實.
04:52
And that is an escape
103
292260
2000
那也正是他逃離的管道,
04:54
from his tormented state.
104
294260
2000
逃離精神困境.
04:56
And I understood that this was the very essence of art.
105
296260
3000
我瞭解這就是藝術的精粹.
04:59
This was the very reason why we made music,
106
299260
2000
這也是為什麼會創作音樂,
05:01
that we take something that exists within all of us
107
301260
2000
音樂在你我生活之中.
05:03
at our very fundamental core,
108
303260
2000
就存在我們日常生活中,
05:05
our emotions,
109
305260
2000
情感裏,
05:07
and through our artistic lens,
110
307260
2000
透過我們的藝術眼光
05:09
through our creativity, we're able to shape those emotions into reality.
111
309260
5000
透過創作, 讓我們能釐清情緒進入現實.
05:14
And the reality of that expression
112
314260
2000
透過真實的表達
05:16
reaches all of us
113
316260
2000
感觸我們,
05:18
and moves us, inspires and unites us.
114
318260
5000
我們才能受感動, 受激勵, 才能一同感受.
05:23
And for Nathaniel,
115
323260
2000
至於納坦尼,
05:25
music brought him back into a fold of friends.
116
325260
3000
音樂為他帶來一群朋友
05:28
The redemptive power of music brought him back
117
328260
2000
音樂已神奇的帶領他
05:30
into a family of musicians
118
330260
2000
進入音樂家的大家族
05:32
that understood him,
119
332260
2000
讓人瞭解他,
05:34
that recognized his talents
120
334260
2000
認識他的天賦
05:36
and respected him.
121
336260
3000
也尊崇他.
05:39
And I will always make music with Nathaniel,
122
339260
3000
至於我 我永遠會和他一起創作音樂
05:42
whether we're at Walt Disney Concert Hall
123
342260
2000
不論我們是在華德迪斯奈音樂廳,
05:44
or on Skid Row, because he reminds me
124
344260
2000
或在洛杉磯街頭, 因為他提醒我.
05:46
why I became a musician.
125
346260
3000
為何我之成為音樂家.
05:49
Thank you.
126
349260
2000
謝謝大家.
05:51
(Applause)
127
351260
7000
(掌聲)
05:58
Bruno Giussani: Thank you. Thanks.
128
358260
3000
布魯諾 : 謝謝大家. 謝謝你...
06:01
Robert Gupta.
129
361260
2000
羅伯特.古普塔.
06:03
(Applause)
130
363260
3000
(掌聲)
06:22
Robert Gupta: I'm going to play something that I shamelessly stole from cellists.
131
382260
3000
接下來的演奏片段擷自大提琴的樂曲.
06:25
So, please forgive me.
132
385260
2000
用小提琴演奏還請見諒.
06:27
(Laughter)
133
387260
1000
(笑聲)
06:28
(Music)
134
388260
3000
(音樂)
09:13
(Applause)
135
553260
8000
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。