Robert Gupta: Music is medicine, music is sanity

94,335 views ・ 2010-03-26

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Fumin Chiu 審譯者: Adrienne Lin
00:15
One day, Los Angeles Times columnist
0
15260
3000
有一天, 洛杉磯時代專欄的作者
00:18
Steve Lopez was walking along
1
18260
2000
史帝夫.羅培茲正走在
00:20
the streets of downtown Los Angeles
2
20260
2000
洛杉磯市中心的街上
00:22
when he heard beautiful music.
3
22260
3000
他聽見美妙的音樂,
00:25
And the source was a man,
4
25260
2000
這音樂來自
00:27
an African-American man,
5
27260
2000
一位非裔美籍男士,
00:29
charming, rugged, homeless,
6
29260
4000
這外貌清秀, 卻衣衫儖縷, 樣似流浪漢的男子,
00:33
playing a violin that only had two strings.
7
33260
3000
正在拉奏著只有兩根絃的小提琴.
00:36
And I'm telling a story that many of you know,
8
36260
2000
我剛剛說的故事, 在座的你們多已知道,
00:38
because Steve's columns became the basis
9
38260
3000
因為史提夫的專欄故事已經被
00:41
for a book, which was turned into a movie,
10
41260
3000
寫成一本書, 也被拍成一部電影,
00:44
with Robert Downey Jr. acting as Steve Lopez,
11
44260
2000
小勞勃道尼飾演史提夫羅培茲,
00:46
and Jamie Foxx as Nathaniel Anthony Ayers,
12
46260
3000
傑米法克斯則飾演納坦尼艾爾斯,
00:49
the Juilliard-trained double bassist
13
49260
2000
曾在茱莉亞學院受過低音大提琴訓練
00:51
whose promising career was cut short
14
51260
3000
前程看好, 卻未能完成學業
00:54
by a tragic affliction with paranoid schizophrenia.
15
54260
4000
因他患有惱人的精神分裂症,而被迫放棄學習.
00:58
Nathaniel dropped out of Juilliard, he suffered a complete breakdown,
16
58260
2000
納坦尼離開茱莉亞音樂學院後, 飽受病情折磨,
01:00
and 30 years later he was living homeless
17
60260
2000
三十年後他淪落為流浪漢
01:02
on the streets of Skid Row in downtown Los Angeles.
18
62260
4000
遊蕩在洛杉磯市街頭.
01:06
I encourage all of you to read Steve's book or to watch the movie
19
66260
3000
我鼓勵各位閱讀史提夫的書, 或看這部電影
01:09
to understand not only the beautiful bond
20
69260
3000
進而瞭解這段美妙的友誼
01:12
that formed between these two men,
21
72260
2000
如何在這兩位男人之間發生,
01:14
but how music helped shape that bond,
22
74260
3000
及音樂在其間扮演的角色,
01:17
and ultimately was instrumental -- if you'll pardon the pun --
23
77260
3000
最終則是因為所謂樂器 請恕我直言,
01:20
in helping Nathaniel get off the streets.
24
80260
4000
而幫助納坦尼脫離街友生涯的.
01:24
I met Mr. Ayers in 2008,
25
84260
2000
我個人是在 2008 年, 遇見艾爾斯先生
01:26
two years ago, at Walt Disney Concert Hall.
26
86260
2000
兩年前, 於華德迪斯奈演奏廳,
01:28
He had just heard a performance of Beethoven's First and Fourth symphonies,
27
88260
3000
他是在聽完貝多芬第一及第四交響曲的表演後
01:31
and came backstage and introduced himself.
28
91260
2000
到後台來自我介紹.
01:33
He was speaking in a very jovial and gregarious way
29
93260
3000
他爽朗熱情的談論著
01:36
about Yo-Yo Ma and Hillary Clinton
30
96260
3000
有關馬友友, 及希拉蕊克林頓,
01:39
and how the Dodgers were never going to make the World Series,
31
99260
2000
以及道奇隊絕不可能贏得世界大賽冠軍等等,
01:41
all because of the treacherous first violin passage work
32
101260
3000
這一切都緣自第一小提琴所拉奏出的曲折情節
01:44
in the last movement of Beethoven's Fourth Symphony.
33
104260
4000
貝多芬第四交響樂最後樂章時
01:48
And we got talking about music, and I got an email from Steve a few days later
34
108260
4000
我們也聊了音樂, 幾天後, 史提夫寄來一份電子郵件,
01:52
saying that Nathaniel was interested in a violin lesson with me.
35
112260
4000
提起納坦尼有興趣來上我的小提琴課.
01:56
Now, I should mention that Nathaniel refuses treatment
36
116260
3000
現在, 我必須說明為何納坦尼拒絕他的治療,
01:59
because when he was treated it was with shock therapy
37
119260
3000
是因為之前他所受的療法, 包括電擊休克療法
02:02
and Thorazine and handcuffs,
38
122260
2000
藥物氯丙嗪 及使用手銬
02:04
and that scar has stayed with him for his entire life.
39
124260
4000
這些已在他身上烙出永久的傷痕.
02:08
But as a result now, he is prone to
40
128260
2000
而至今, 他仍在與精神病症掙扎
02:10
these schizophrenic episodes,
41
130260
2000
病情起伏不定.
02:12
the worst of which can manifest themselves as
42
132260
2000
糟糕時, 當病情發作時
02:14
him exploding
43
134260
2000
讓他抓狂,
02:16
and then disappearing for days,
44
136260
2000
他會消失幾天,
02:18
wandering the streets of Skid Row,
45
138260
2000
遊蕩市區街頭,
02:20
exposed to its horrors, with the torment of his own mind
46
140260
4000
身受恐懼, 精神分裂的煎熬.
02:24
unleashed upon him.
47
144260
2000
重複的殘迫他.
02:26
And Nathaniel was in such a state of agitation
48
146260
3000
當時他正是處在這種混淆狀態
02:29
when we started our first lesson at Walt Disney Concert Hall --
49
149260
3000
當我們首次在華德迪斯奈演奏廳見面時
02:32
he had a kind of manic glint in his eyes,
50
152260
3000
他眼神閃爍,
02:35
he was lost.
51
155260
2000
看似迷失了,
02:37
And he was talking about
52
157260
2000
他說了些
02:39
invisible demons and smoke,
53
159260
2000
無影的魔鬼, 煙霧,
02:41
and how someone was poisoning him in his sleep.
54
161260
4000
及別人如何趁他睡覺時,向他下毒, 等等.
02:45
And I was afraid,
55
165260
2000
我當時是有點害怕,
02:47
not for myself, but I was afraid
56
167260
3000
並不是為我自己, 而是害怕
02:50
that I was going to lose him,
57
170260
2000
即將失去他,
02:52
that he was going to sink into one of his states,
58
172260
2000
他將又陷入那糟糕的狀況,
02:54
and that I would ruin his relationship with the violin
59
174260
3000
將會破壞他和小提琴間奇妙的感情
02:57
if I started talking about scales
60
177260
2000
若我盡聊些音階,
02:59
and arpeggios and other exciting forms of
61
179260
2000
琶音, 或許其他有趣的
03:01
didactic violin pedagogy.
62
181260
2000
教條式小提琴教學之類的
03:03
(Laughter)
63
183260
1000
(笑聲)
03:04
So, I just started playing.
64
184260
3000
所以我當時是拉起小提琴
03:07
And I played the first movement of the Beethoven Violin Concerto.
65
187260
4000
拉的是貝多芬小提琴協奏曲第一樂章
03:11
And as I played,
66
191260
2000
當我拉奏時
03:13
I understood that there was a profound change
67
193260
3000
我注意到起了深刻變化
03:16
occurring in Nathaniel's eyes.
68
196260
2000
就在納坦尼的眼神之中.
03:18
It was as if he was in the grip of some invisible pharmaceutical,
69
198260
3000
就像是服了仙丹,
03:21
a chemical reaction, for which my playing the music
70
201260
4000
起了化學變化, 我演奏的音樂就
03:25
was its catalyst.
71
205260
3000
如催化劑般.
03:28
And Nathaniel's manic rage
72
208260
4000
把納坦尼閃爍憤怒的眼神
03:32
was transformed into understanding,
73
212260
4000
轉化成善解人意的
03:36
a quiet curiosity and grace.
74
216260
5000
溫和好奇, 優雅的
03:41
And in a miracle, he lifted his own violin
75
221260
3000
此時奇蹟般的 他拿起他自己的小提琴
03:44
and he started playing, by ear,
76
224260
3000
拉奏起剛聽到的
03:47
certain snippets of violin concertos
77
227260
2000
小提琴協奏曲的片段
03:49
which he then asked me to complete -- Mendelssohn,
78
229260
2000
然後要我完成整曲, 另有孟德爾頌,
03:51
Tchaikovsky, Sibelius.
79
231260
2000
柴可夫斯基, 西貝流
03:53
And we started talking about music, from Bach
80
233260
2000
我們談起音樂, 從巴哈
03:55
to Beethoven and Brahms,
81
235260
2000
貝多芬, 布拉姆斯
03:57
Bruckner, all the B's,
82
237260
2000
布喀納, 所有的B開頭的
03:59
from Bartók, all the way up to Esa-Pekka Salonen.
83
239260
2000
從巴托克, 到伊薩-沛卡 薩羅南.
04:01
And I understood that he not only
84
241260
2000
我了解他不僅
04:03
had an encyclopedic knowledge of music,
85
243260
2000
對音樂有全面性的認識,
04:05
but he related to this music at a personal level.
86
245260
4000
更有個人特殊的感情成份.
04:09
He spoke about it with the kind of passion
87
249260
2000
他談話的那種熱情, 就如
04:11
and understanding that I share with my colleagues
88
251260
2000
我在和團員分享音樂的熱情
04:13
in the Los Angeles Philharmonic.
89
253260
3000
也就是洛杉磯交響樂團, 是一樣的.
04:16
And through playing music and talking about music,
90
256260
3000
而經由演奏音樂, 談論音樂
04:19
this man had transformed
91
259260
2000
他整個人就像兌變了
04:21
from the paranoid, disturbed man
92
261260
3000
從一個瘋癲
04:24
that had just come from walking the streets
93
264260
2000
晃蕩街頭
04:26
of downtown Los Angeles
94
266260
2000
的市區街友,
04:28
to the charming, erudite,
95
268260
2000
變成和善, 博學,
04:30
brilliant, Juilliard-trained musician.
96
270260
4000
開朗的, 受過茱莉亞學院教育的音樂家.
04:34
Music is medicine. Music changes us.
97
274260
5000
音樂是良藥, 音樂改變我們.
04:39
And for Nathaniel, music is sanity.
98
279260
4000
至於納坦尼音, 音樂是理智.
04:43
Because music allows him to take his thoughts
99
283260
2000
因為音樂讓他進行思考,
04:45
and delusions and shape them
100
285260
3000
釐清幻想, 認清事實,
04:48
through his imagination and his creativity,
101
288260
2000
並經由自由創作
04:50
into reality.
102
290260
2000
而回歸現實.
04:52
And that is an escape
103
292260
2000
那也正是他逃離的管道,
04:54
from his tormented state.
104
294260
2000
逃離精神困境.
04:56
And I understood that this was the very essence of art.
105
296260
3000
我瞭解這就是藝術的精粹.
04:59
This was the very reason why we made music,
106
299260
2000
這也是為什麼會創作音樂,
05:01
that we take something that exists within all of us
107
301260
2000
音樂在你我生活之中.
05:03
at our very fundamental core,
108
303260
2000
就存在我們日常生活中,
05:05
our emotions,
109
305260
2000
情感裏,
05:07
and through our artistic lens,
110
307260
2000
透過我們的藝術眼光
05:09
through our creativity, we're able to shape those emotions into reality.
111
309260
5000
透過創作, 讓我們能釐清情緒進入現實.
05:14
And the reality of that expression
112
314260
2000
透過真實的表達
05:16
reaches all of us
113
316260
2000
感觸我們,
05:18
and moves us, inspires and unites us.
114
318260
5000
我們才能受感動, 受激勵, 才能一同感受.
05:23
And for Nathaniel,
115
323260
2000
至於納坦尼,
05:25
music brought him back into a fold of friends.
116
325260
3000
音樂為他帶來一群朋友
05:28
The redemptive power of music brought him back
117
328260
2000
音樂已神奇的帶領他
05:30
into a family of musicians
118
330260
2000
進入音樂家的大家族
05:32
that understood him,
119
332260
2000
讓人瞭解他,
05:34
that recognized his talents
120
334260
2000
認識他的天賦
05:36
and respected him.
121
336260
3000
也尊崇他.
05:39
And I will always make music with Nathaniel,
122
339260
3000
至於我 我永遠會和他一起創作音樂
05:42
whether we're at Walt Disney Concert Hall
123
342260
2000
不論我們是在華德迪斯奈音樂廳,
05:44
or on Skid Row, because he reminds me
124
344260
2000
或在洛杉磯街頭, 因為他提醒我.
05:46
why I became a musician.
125
346260
3000
為何我之成為音樂家.
05:49
Thank you.
126
349260
2000
謝謝大家.
05:51
(Applause)
127
351260
7000
(掌聲)
05:58
Bruno Giussani: Thank you. Thanks.
128
358260
3000
布魯諾 : 謝謝大家. 謝謝你...
06:01
Robert Gupta.
129
361260
2000
羅伯特.古普塔.
06:03
(Applause)
130
363260
3000
(掌聲)
06:22
Robert Gupta: I'm going to play something that I shamelessly stole from cellists.
131
382260
3000
接下來的演奏片段擷自大提琴的樂曲.
06:25
So, please forgive me.
132
385260
2000
用小提琴演奏還請見諒.
06:27
(Laughter)
133
387260
1000
(笑聲)
06:28
(Music)
134
388260
3000
(音樂)
09:13
(Applause)
135
553260
8000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog