Robert Gupta: Music is medicine, music is sanity

92,486 views ・ 2010-03-26

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Samuel Titera Korektor: Jan Kadlec
00:15
One day, Los Angeles Times columnist
0
15260
3000
Jednou šel Steve Lopez,
00:18
Steve Lopez was walking along
1
18260
2000
sloupkař Los Angeles Times,
00:20
the streets of downtown Los Angeles
2
20260
2000
ulicemi v centru Los Angeles,
00:22
when he heard beautiful music.
3
22260
3000
když zaslechl nádhernou hudbu.
00:25
And the source was a man,
4
25260
2000
Jejím zdrojem byl jistý muž,
00:27
an African-American man,
5
27260
2000
okouzlující Afroameričan,
00:29
charming, rugged, homeless,
6
29260
4000
bezdomovec oblečený v hadrech,
00:33
playing a violin that only had two strings.
7
33260
3000
který hrál na housle s pouhými dvěma strunami.
00:36
And I'm telling a story that many of you know,
8
36260
2000
To je příběh, který mnozí znáte,
00:38
because Steve's columns became the basis
9
38260
3000
protože Stevovy sloupky časem vydaly
00:41
for a book, which was turned into a movie,
10
41260
3000
na celou knihu, která se stala základem pro film,
00:44
with Robert Downey Jr. acting as Steve Lopez,
11
44260
2000
kde Steva Lopeze hraje Robert Downey Jr.
00:46
and Jamie Foxx as Nathaniel Anthony Ayers,
12
46260
3000
a Jamie Foxx představuje Nathaniela Anthony Ayerse.
00:49
the Juilliard-trained double bassist
13
49260
2000
Ten studoval kontrabas na Juilliardu,
00:51
whose promising career was cut short
14
51260
3000
jeho slibnou kariéru však ukončila
00:54
by a tragic affliction with paranoid schizophrenia.
15
54260
4000
rozvíjející se paranoidní schizofrenie.
00:58
Nathaniel dropped out of Juilliard, he suffered a complete breakdown,
16
58260
2000
Nathaniel odešel z Juilliardu a úplně se sesypal.
01:00
and 30 years later he was living homeless
17
60260
2000
O 30 let později žil jako bezdomovec
01:02
on the streets of Skid Row in downtown Los Angeles.
18
62260
4000
v ulicích ve Skid Row v Los Angeles.
01:06
I encourage all of you to read Steve's book or to watch the movie
19
66260
3000
Doporučuji vám přečíst si Stevovu knihu nebo se podívat na film,
01:09
to understand not only the beautiful bond
20
69260
3000
nejenom kvůli porozumění krásnému vztahu,
01:12
that formed between these two men,
21
72260
2000
který vznikl mezi těmi dvěma,
01:14
but how music helped shape that bond,
22
74260
3000
ale hlavně tomu, jak hudba ten vztah tvarovala,
01:17
and ultimately was instrumental -- if you'll pardon the pun --
23
77260
3000
a jak nakonec byla tím, co pomohlo tomu,
01:20
in helping Nathaniel get off the streets.
24
80260
4000
že se Nathaniel dostal ze života na ulici.
01:24
I met Mr. Ayers in 2008,
25
84260
2000
Setkal jsem se s panem Ayersem v roce 2008,
01:26
two years ago, at Walt Disney Concert Hall.
26
86260
2000
před dvěma lety v koncertní síni Walta Disneyho.
01:28
He had just heard a performance of Beethoven's First and Fourth symphonies,
27
88260
3000
Skončily Beethovenova první a čtvrtá symfonie
01:31
and came backstage and introduced himself.
28
91260
2000
a on přišel do zákulisí se představit.
01:33
He was speaking in a very jovial and gregarious way
29
93260
3000
Mluvil velice zábavně a společensky,
01:36
about Yo-Yo Ma and Hillary Clinton
30
96260
3000
o cellistovi Yo-Yo Ma a o Hillary Clintonové
01:39
and how the Dodgers were never going to make the World Series,
31
99260
2000
a o tom, že Dodgers nikdy nezvládnou světový šampionát v baseballu,
01:41
all because of the treacherous first violin passage work
32
101260
3000
všechno jenom kvůli zrádné houslové pasáži
01:44
in the last movement of Beethoven's Fourth Symphony.
33
104260
4000
v poslední větě Beethovenovy čtvrté symfonie.
01:48
And we got talking about music, and I got an email from Steve a few days later
34
108260
4000
Začali jsme mluvit o hudbě. Po pár dnech jsem dostal mail od Steva,
01:52
saying that Nathaniel was interested in a violin lesson with me.
35
112260
4000
že by Nathaniel měl zájem o lekci hry na housle ode mne.
01:56
Now, I should mention that Nathaniel refuses treatment
36
116260
3000
Měl bych zmínit, že Nathaniel se odmítá léčit,
01:59
because when he was treated it was with shock therapy
37
119260
3000
protože jeho poslední léčba zahrnovala elektrošoky,
02:02
and Thorazine and handcuffs,
38
122260
2000
Thorazine a pouta,
02:04
and that scar has stayed with him for his entire life.
39
124260
4000
a to v něm zanechalo jizvy na celý život.
02:08
But as a result now, he is prone to
40
128260
2000
Výsledkem je, že je náchylný
02:10
these schizophrenic episodes,
41
130260
2000
k záchvatům schizofrenie.
02:12
the worst of which can manifest themselves as
42
132260
2000
Asi nejhůře to může dopadnout tak,
02:14
him exploding
43
134260
2000
že vybuchne,
02:16
and then disappearing for days,
44
136260
2000
a pak na řadu dní zmizí,
02:18
wandering the streets of Skid Row,
45
138260
2000
toulá se ulicemi v Skid Row,
02:20
exposed to its horrors, with the torment of his own mind
46
140260
4000
nechráněn ani před okolím, ani před hrůzami
02:24
unleashed upon him.
47
144260
2000
jeho vlastní mysli.
02:26
And Nathaniel was in such a state of agitation
48
146260
3000
Když jsme začali první lekci ve Walt Disney Concert Hall,
02:29
when we started our first lesson at Walt Disney Concert Hall --
49
149260
3000
Nathaniel byl velice rozrušený,
02:32
he had a kind of manic glint in his eyes,
50
152260
3000
oči se mu šíleně blýskaly,
02:35
he was lost.
51
155260
2000
byl úplně mimo.
02:37
And he was talking about
52
157260
2000
Přitom mluvil
02:39
invisible demons and smoke,
53
159260
2000
o neviditelných démonech a kouři
02:41
and how someone was poisoning him in his sleep.
54
161260
4000
a o tom, jak ho někdo tráví ve spánku.
02:45
And I was afraid,
55
165260
2000
Já jsem se bál,
02:47
not for myself, but I was afraid
56
167260
3000
ne o sebe, ale bál jsem se,
02:50
that I was going to lose him,
57
170260
2000
že ho ztratím,
02:52
that he was going to sink into one of his states,
58
172260
2000
že se propadne do jednoho ze svých stavů,
02:54
and that I would ruin his relationship with the violin
59
174260
3000
že bych zničil jeho vztah k houslím,
02:57
if I started talking about scales
60
177260
2000
kdybych začal mluvit o stupnicích
02:59
and arpeggios and other exciting forms of
61
179260
2000
a arpeggiích a jiných strhujících metodách
03:01
didactic violin pedagogy.
62
181260
2000
houslové didaktiky.
03:03
(Laughter)
63
183260
1000
(Smích)
03:04
So, I just started playing.
64
184260
3000
Takže jsem pouze začal hrát.
03:07
And I played the first movement of the Beethoven Violin Concerto.
65
187260
4000
Hrál jsem první větu Beethovenova koncertu pro housle.
03:11
And as I played,
66
191260
2000
A jak jsem hrál,
03:13
I understood that there was a profound change
67
193260
3000
zaznamenal jsem velikou změnu
03:16
occurring in Nathaniel's eyes.
68
196260
2000
v Nathanielových očích.
03:18
It was as if he was in the grip of some invisible pharmaceutical,
69
198260
3000
Bylo to, jako by se dostal pod vliv neviditelného léku,
03:21
a chemical reaction, for which my playing the music
70
201260
4000
chemické reakce, pro kterou bylo moje hraní
03:25
was its catalyst.
71
205260
3000
katalyzátorem.
03:28
And Nathaniel's manic rage
72
208260
4000
A Nathanielovo šílenství
03:32
was transformed into understanding,
73
212260
4000
se proměnilo v porozumění,
03:36
a quiet curiosity and grace.
74
216260
5000
tichou zvědavost a vděčnost.
03:41
And in a miracle, he lifted his own violin
75
221260
3000
A při tom zázraku zvedl své housle
03:44
and he started playing, by ear,
76
224260
3000
a začal sám hrát, po paměti,
03:47
certain snippets of violin concertos
77
227260
2000
útržky z houslových koncertů,
03:49
which he then asked me to complete -- Mendelssohn,
78
229260
2000
které pak chtěl, abych dokončil -- Mendelssohna,
03:51
Tchaikovsky, Sibelius.
79
231260
2000
Čajkovského, Sibelia.
03:53
And we started talking about music, from Bach
80
233260
2000
Začali jsme mluvit o hudbě, od Bacha
03:55
to Beethoven and Brahms,
81
235260
2000
přes Beethovena a Brahmse,
03:57
Bruckner, all the B's,
82
237260
2000
Brucknera, všechny od „B“,
03:59
from Bartók, all the way up to Esa-Pekka Salonen.
83
239260
2000
od Bartóka až po Esa-Pekka Salonena.
04:01
And I understood that he not only
84
241260
2000
A já jsem pochopil, že nejen
04:03
had an encyclopedic knowledge of music,
85
243260
2000
že má encyklopedické znalosti o hudbě,
04:05
but he related to this music at a personal level.
86
245260
4000
ale je s touto hudbou spojen i v osobní rovině.
04:09
He spoke about it with the kind of passion
87
249260
2000
Mluvil o ní se stejným zaujetím
04:11
and understanding that I share with my colleagues
88
251260
2000
a porozuměním, jako když mluvím s kolegy
04:13
in the Los Angeles Philharmonic.
89
253260
3000
z losangeleské filharmonie.
04:16
And through playing music and talking about music,
90
256260
3000
Skrze hraní hudby a povídání si o hudbě
04:19
this man had transformed
91
259260
2000
se tento muž změnil
04:21
from the paranoid, disturbed man
92
261260
3000
z paranoidního, rozrušeného člověka,
04:24
that had just come from walking the streets
93
264260
2000
který se právě vrátil z potulek po ulicích
04:26
of downtown Los Angeles
94
266260
2000
města Los Angeles,
04:28
to the charming, erudite,
95
268260
2000
v okouzlujícího, erudovaného,
04:30
brilliant, Juilliard-trained musician.
96
270260
4000
bystrého hudebníka, který prošel Juilliardem.
04:34
Music is medicine. Music changes us.
97
274260
5000
Hudba je lék. Hudba nás mění.
04:39
And for Nathaniel, music is sanity.
98
279260
4000
Pro Nathaniele znamená hudba duševní zdraví.
04:43
Because music allows him to take his thoughts
99
283260
2000
Protože hudba mu dovoluje vzít své myšlenky
04:45
and delusions and shape them
100
285260
3000
a bludy a ztvárnit je
04:48
through his imagination and his creativity,
101
288260
2000
skrze představivost a tvořivost,
04:50
into reality.
102
290260
2000
do reality.
04:52
And that is an escape
103
292260
2000
Je to pro něj únik
04:54
from his tormented state.
104
294260
2000
ze zmučeného stavu.
04:56
And I understood that this was the very essence of art.
105
296260
3000
A to chápu jako nejhlubší podstatu umění.
04:59
This was the very reason why we made music,
106
299260
2000
To byl prapůvodní důvod, proč jsme stvořili hudbu,
05:01
that we take something that exists within all of us
107
301260
2000
abychom mohli vzít něco, co existuje v nás,
05:03
at our very fundamental core,
108
303260
2000
přímo v našem jádru,
05:05
our emotions,
109
305260
2000
naše emoce,
05:07
and through our artistic lens,
110
307260
2000
a skrz čočku umění,
05:09
through our creativity, we're able to shape those emotions into reality.
111
309260
5000
skrze naši tvořivost, jsem schopni to přetvořit ve skutečnost.
05:14
And the reality of that expression
112
314260
2000
Opravdovost takového vyjádření
05:16
reaches all of us
113
316260
2000
dosáhne na nás všechny
05:18
and moves us, inspires and unites us.
114
318260
5000
a dojímá nás, inspiruje a sjednocuje.
05:23
And for Nathaniel,
115
323260
2000
A pro Nathaniela
05:25
music brought him back into a fold of friends.
116
325260
3000
znamenala hudba návrat zpět mezi přátele.
05:28
The redemptive power of music brought him back
117
328260
2000
Spásná síla hudby ho vrátila
05:30
into a family of musicians
118
330260
2000
do rodiny hudebníků,
05:32
that understood him,
119
332260
2000
kteří mu rozuměli,
05:34
that recognized his talents
120
334260
2000
rozeznávali jeho nadání
05:36
and respected him.
121
336260
3000
a respektovali ho.
05:39
And I will always make music with Nathaniel,
122
339260
3000
Já budu vždycky s Nathanielem hrát,
05:42
whether we're at Walt Disney Concert Hall
123
342260
2000
ať už to bude ve Walt Disney Concert Hall
05:44
or on Skid Row, because he reminds me
124
344260
2000
nebo na ulicích Skid Row, protože mi připomíná,
05:46
why I became a musician.
125
346260
3000
proč jsem se stal muzikantem.
05:49
Thank you.
126
349260
2000
Děkuju vám.
05:51
(Applause)
127
351260
7000
(Potlesk)
05:58
Bruno Giussani: Thank you. Thanks.
128
358260
3000
Bruno Giussani: Děkujeme, díky.
06:01
Robert Gupta.
129
361260
2000
Robert Gupta.
06:03
(Applause)
130
363260
3000
(Potlesk)
06:22
Robert Gupta: I'm going to play something that I shamelessly stole from cellists.
131
382260
3000
Robert Gupta: Chci vám zahrát něco, co jsem nestydatě ukradl cellistům.
06:25
So, please forgive me.
132
385260
2000
Tak mi to promiňte.
06:27
(Laughter)
133
387260
1000
(Smích)
06:28
(Music)
134
388260
3000
(Hudba)
09:13
(Applause)
135
553260
8000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7