Robert Gupta: Music is medicine, music is sanity

93,582 views ・ 2010-03-26

TED


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

Translator: Partho Protim Das Reviewer: Supten Sarbadhikari
00:15
One day, Los Angeles Times columnist
0
15260
3000
একদিন, লস অ্যাঞ্জেলস টাইমসের কলামলেখক
00:18
Steve Lopez was walking along
1
18260
2000
স্টিভ লোপেজ হাঁটছিলেন
00:20
the streets of downtown Los Angeles
2
20260
2000
লস অ্যাঞ্জেলসের শহরের কেন্দ্রস্থলের রাস্তা দিয়ে
00:22
when he heard beautiful music.
3
22260
3000
তখন তিনি চমৎকার একটা সঙ্গীত শুনেছিলেন
00:25
And the source was a man,
4
25260
2000
আর এর উৎস ছিল একটা মানুষ
00:27
an African-American man,
5
27260
2000
একজন আফ্রিকান-আমেরিকান মানুষ।
00:29
charming, rugged, homeless,
6
29260
4000
আকর্ষণীয়, রুক্ষ, গৃহহীন,
00:33
playing a violin that only had two strings.
7
33260
3000
তিনি একটা বেহালা বাজাচ্ছিলেন, যেটাতে ছিল মাত্র দুইটা তার।
00:36
And I'm telling a story that many of you know,
8
36260
2000
আর আমি যে গল্পটা বলছি সেটা হয়তো আপনাদের অনেকেই জানেন।
00:38
because Steve's columns became the basis
9
38260
3000
কারণ এটা নিয়ে স্টিভের কলাম হয়েছিল
00:41
for a book, which was turned into a movie,
10
41260
3000
একটা বইয়ের ভিত্তি। যেটাকে আবার পরে চলচ্চিত্র রূপও দেওয়া হয়েছিল।
00:44
with Robert Downey Jr. acting as Steve Lopez,
11
44260
2000
হয়েছিল। যেখানে স্টিভ লোপেজের ভূমিকায় অভিনয় করেছিলেন রবার্ট ডউনি জুনিয়র
00:46
and Jamie Foxx as Nathaniel Anthony Ayers,
12
46260
3000
আর জ্যামি ফক্স নিয়েছিলেন নাথানিয়েল অ্যান্থনি আয়ার্স- এর ভূমিকা।
00:49
the Juilliard-trained double bassist
13
49260
2000
নাথানিয়েল আয়ার্স হচ্ছেন জুইলিয়ার্ড প্রশিক্ষিত সেই ডবল বাস যন্ত্রের বাদক
00:51
whose promising career was cut short
14
51260
3000
সম্ভাবনাময় পেশাগত জীবন খন্ডিত হয়েছিল
00:54
by a tragic affliction with paranoid schizophrenia.
15
54260
4000
প্যারানয়েড স্কিজোফ্রেনিয়া নামক করুণ অসুখটার কারণে।
00:58
Nathaniel dropped out of Juilliard, he suffered a complete breakdown,
16
58260
2000
নাথানিয়েলকে জুইলিয়ার্ড থেকে বের করে দেওয়া হয়। মানসিকভাবে পুরোপুরি বিধ্বস্ত একটা অবস্থার মধ্যে দিয়ে তাকে যেতে হয়েছে।
01:00
and 30 years later he was living homeless
17
60260
2000
আর তার ৩০ বছর পরে তিনি বসবাস করছেন, গৃহহীনভাবে।
01:02
on the streets of Skid Row in downtown Los Angeles.
18
62260
4000
লস অ্যাঞ্জেলসের শহরের কেন্দ্রস্থলের স্কিড রো সড়কে|
01:06
I encourage all of you to read Steve's book or to watch the movie
19
66260
3000
আমি সবাইকে অনুপ্রাণিত করব স্টিভের বইটা পড়তে বা সিনেমাটা দেখতে
01:09
to understand not only the beautiful bond
20
69260
3000
শুধু এটা বোঝার জন্যই না যে, কী ধরণের চমৎকার একটা বন্ধন
01:12
that formed between these two men,
21
72260
2000
গড়ে উঠেছিল এই দুজন মানুষের মধ্যে,
01:14
but how music helped shape that bond,
22
74260
3000
বরং এটা বোঝার জন্যও যে, কিভাবে সঙ্গীত সেই বন্ধনটার আদল গড়েছে।
01:17
and ultimately was instrumental -- if you'll pardon the pun --
23
77260
3000
আর শেষপর্যন্ত আর শেষ অবধি সেটাই সহায়ক হলো --
01:20
in helping Nathaniel get off the streets.
24
80260
4000
নাথানিয়েলকে সড়ক থেকে তুলে আনার জন্যে সহায়তার জন্য।
01:24
I met Mr. Ayers in 2008,
25
84260
2000
আমি মি. আয়ার্সের সঙ্গে পরিচিত হয়েছিলাম ২০০৮ সালে,
01:26
two years ago, at Walt Disney Concert Hall.
26
86260
2000
দুই বছর আগে। ওয়াল্ট ডিজনি কনসার্ট হলে।
01:28
He had just heard a performance of Beethoven's First and Fourth symphonies,
27
88260
3000
সেইমাত্রই তিনি বিটোফেনের প্রথম ও চতুর্থ সিম্ফোনির অনুষ্ঠান শুনেছিলেন।
01:31
and came backstage and introduced himself.
28
91260
2000
আর তারপর মঞ্চের পেছনে এসে নিজের পরিচয় দিয়েছিলেন।
01:33
He was speaking in a very jovial and gregarious way
29
93260
3000
তিনি খুবই আমুদে আর বন্ধুত্বপূর্ণভাবে কথা বলছিলেন
01:36
about Yo-Yo Ma and Hillary Clinton
30
96260
3000
ইয়ো-ইয়ো মা ও হিলারি ক্লিনটনান্ড নিয়ে যে,
01:39
and how the Dodgers were never going to make the World Series,
31
99260
2000
আর কিভাবে ডজার্স কখনই বিশ্ব পর্যায় জিততে পারবেনা ।
01:41
all because of the treacherous first violin passage work
32
101260
3000
আর বিটোফেনের চতুর্থ সিম্ফোনির শেষ মুভমেন্টে ছলচাতুরিপূর্ণ
01:44
in the last movement of Beethoven's Fourth Symphony.
33
104260
4000
প্রথম বেহালা প্যাসেজের কাজটাই সবকিছুর কারণ।
01:48
And we got talking about music, and I got an email from Steve a few days later
34
108260
4000
আর আমরা সঙ্গীত নিয়েই কথা বলছিলাম। তার কয়েকদিন পরে আমি স্টিভের কাছ থেকে একটা ইমেইল পেলাম যে,
01:52
saying that Nathaniel was interested in a violin lesson with me.
35
112260
4000
নাথানিয়েল থেকে বেহালার একটা পাঠ নিতে আগ্রহী|
01:56
Now, I should mention that Nathaniel refuses treatment
36
116260
3000
এখন আমার এটা উল্লেখ করা প্রয়োজন যে, নাথানিয়েল কোনরকম চিকিৎসা নিতে আপত্তি জানান।
01:59
because when he was treated it was with shock therapy
37
119260
3000
কারণ যখন তিনি চিকিৎসার মধ্যে দিয়ে গেছেন তখন সেগুলো ছিল শক থেরাপি,
02:02
and Thorazine and handcuffs,
38
122260
2000
থোরাজিন আর হাতকড়া।
02:04
and that scar has stayed with him for his entire life.
39
124260
4000
এই ভয়টা পুরো জীবনে সবসময়ই তার সাথে থেকেছে।
02:08
But as a result now, he is prone to
40
128260
2000
কিন্তু তার পরিণতিতে, তিনি এখন অভ্যস্ত হয়ে গেছেন
02:10
these schizophrenic episodes,
41
130260
2000
তার এই স্কিজোফ্রেনিক পর্বগুলোতে
02:12
the worst of which can manifest themselves as
42
132260
2000
যেগুলোর সবথেকে বাজে ধরণটা হতে পারে যে, তিনি
02:14
him exploding
43
134260
2000
উন্মাদনায় ফেটে পড়েন
02:16
and then disappearing for days,
44
136260
2000
ও তারপর দিনকতক গায়েব থাকেন।
02:18
wandering the streets of Skid Row,
45
138260
2000
ঘুড়ে বেড়ান স্কিড রো-র রাস্তায় রাস্তায়।
02:20
exposed to its horrors, with the torment of his own mind
46
140260
4000
তিনি, তার নিজেরই ভীতিগুলোর কাছে প্রকাশিত হয়ে পড়েন। তার নিজ মস্তিস্ক সৃষ্ট নিদারুণ যন্ত্রণাই
02:24
unleashed upon him.
47
144260
2000
তার উপর ঝাঁপিয়ে পড়ে।
02:26
And Nathaniel was in such a state of agitation
48
146260
3000
আর নাথানিয়েল এরকম উত্তেজিত একটা পর্যায়েই ছিলেন,
02:29
when we started our first lesson at Walt Disney Concert Hall --
49
149260
3000
আমরা আমাদের প্রথম পাঠ শুরু করেছিলাম, ওয়ার্ল্ড ডিজনি কনসার্ট হলে।
02:32
he had a kind of manic glint in his eyes,
50
152260
3000
তার চোখে ছিল এক ধরণের উন্মাদ দৃষ্টির ঝলক।
02:35
he was lost.
51
155260
2000
তিনি হারিয়ে গিয়েছিলেন।
02:37
And he was talking about
52
157260
2000
আর তিনি কথা বলছিলেন
02:39
invisible demons and smoke,
53
159260
2000
কিছু অদৃশ্য শয়তান আর ধোঁয়া নিয়ে।
02:41
and how someone was poisoning him in his sleep.
54
161260
4000
আর কিভাবে কোন একজন তাকে ঘুমের মধ্যে বিষ দিচ্ছিল।
02:45
And I was afraid,
55
165260
2000
আর আমি ভয় পেয়েছিলাম।
02:47
not for myself, but I was afraid
56
167260
3000
নিজের জন্য না, বরং আমি ভয়ে ছিলাম যে,
02:50
that I was going to lose him,
57
170260
2000
আমি তাকে হারিয়ে ফেলব।
02:52
that he was going to sink into one of his states,
58
172260
2000
তিনি তার একটা সেই ধরণের পরিস্থিতিতে তলিয়ে যাচ্ছেন।
02:54
and that I would ruin his relationship with the violin
59
174260
3000
আর যে, আমি তাঁর সঙ্গে বেহালাটার যে সম্পর্ক, তা নষ্ট করে ফেলব
02:57
if I started talking about scales
60
177260
2000
যদি আমি কথা বলা শুরু করি স্কেল,
02:59
and arpeggios and other exciting forms of
61
179260
2000
অ্যারপেজিও, আর অন্যান্য সব উত্তেজক ধরণের
03:01
didactic violin pedagogy.
62
181260
2000
বেহালা শিক্ষণবিজ্ঞানের নীতিমূলক ব্যাপার নিয়ে।
03:03
(Laughter)
63
183260
1000
(হাসি)
03:04
So, I just started playing.
64
184260
3000
কাজেই, আমি বাজাতে শুরু করলাম।
03:07
And I played the first movement of the Beethoven Violin Concerto.
65
187260
4000
আমি বাজিয়েছিলাম বিটোফেনের বেহালা কনসার্টোর প্রথম মুভমেন্ট।
03:11
And as I played,
66
191260
2000
আর বাজাতে বাজাতে,
03:13
I understood that there was a profound change
67
193260
3000
আমি বুঝেছিলাম যে, একটা সুস্পষ্ট পরিবর্তন ঘটছে
03:16
occurring in Nathaniel's eyes.
68
196260
2000
নাথানিয়েলের চোখগুলোতে|
03:18
It was as if he was in the grip of some invisible pharmaceutical,
69
198260
3000
যেন কোন অদৃশ্য ওষুধ তার উপর কাজ করছে।
03:21
a chemical reaction, for which my playing the music
70
201260
4000
যেন একটা রাসায়নিক বিক্রিয়া, যেখানে আমার সঙ্গীতটা কাজ করছে
03:25
was its catalyst.
71
205260
3000
অনুঘটক হিসেবে।
03:28
And Nathaniel's manic rage
72
208260
4000
আর নাথানিয়েলের উন্মাদনা ধীরে ধীরে
03:32
was transformed into understanding,
73
212260
4000
রুপান্তরিত হয়ে যেতে থাকল বোঝাপড়ায়,
03:36
a quiet curiosity and grace.
74
216260
5000
এক শান্ত কৌতুহলে এবং মহিমায়।
03:41
And in a miracle, he lifted his own violin
75
221260
3000
আর আশ্চর্যজনকভাবে তিনি তার বেহালাটা তুলে নিলেন
03:44
and he started playing, by ear,
76
224260
3000
আর বাজাতে শুরু করলেন। ...
03:47
certain snippets of violin concertos
77
227260
2000
বেহালা সংগ্রহের অংশবিশেষ
03:49
which he then asked me to complete -- Mendelssohn,
78
229260
2000
তিনি তখন আমাকে পুরো করতে বললেন মেনডেলসোন,
03:51
Tchaikovsky, Sibelius.
79
231260
2000
চাইকফস্কি, সিবেলিয়াস।
03:53
And we started talking about music, from Bach
80
233260
2000
আর আমরা সঙ্গীত নিয়েই কথা বলা শুরু করলাম। বাখ থেকে
03:55
to Beethoven and Brahms,
81
235260
2000
বেটোফেন, ব্রাহমস,
03:57
Bruckner, all the B's,
82
237260
2000
ব্রুকনার, সব “ব”-গুলো,
03:59
from Bartók, all the way up to Esa-Pekka Salonen.
83
239260
2000
বারটোক থেকে সুদূরবিস্তৃত ইসা-পেক্কা সালোনেন পর্যন্ত।
04:01
And I understood that he not only
84
241260
2000
আর আমি বুঝেছিলাম যে, সঙ্গীত সম্পর্কে তার যে শুধু
04:03
had an encyclopedic knowledge of music,
85
243260
2000
বিশ্বকোষ পরিমাণ জ্ঞানই আছে তাই নয়,
04:05
but he related to this music at a personal level.
86
245260
4000
বরং তিনি এই পরিমাণ সঙ্গীতের সঙ্গে জড়িয়ে আছেন ব্যক্তিগত জীবনেও।
04:09
He spoke about it with the kind of passion
87
249260
2000
তিনি এটা নিয়ে এত আবেগ আর সমঝদারিত্ব নিয়ে কথা বলছিলেন
04:11
and understanding that I share with my colleagues
88
251260
2000
যেমনটা আমরা বলি, আমাদের সহকর্মীদের সঙ্গে।
04:13
in the Los Angeles Philharmonic.
89
253260
3000
লস অ্যাঞ্জেলস ফিলহারমোনিক এ
04:16
And through playing music and talking about music,
90
256260
3000
আর এভাবে বাজাতে বাজাতে, সঙ্গীত নিয়ে কথা বলতে বলতে
04:19
this man had transformed
91
259260
2000
মানুষটা রুপান্তরিত হয়ে গেলেন
04:21
from the paranoid, disturbed man
92
261260
3000
ভ্রম-বাতুলতার লক্ষণাক্রান্ত মানসিক বিক্ষিপ্ত রোগী থেকে
04:24
that had just come from walking the streets
93
264260
2000
যে হাঁটছিল রাস্তায় রাস্তায়
04:26
of downtown Los Angeles
94
266260
2000
লস অ্যাঞ্জেলসের শহরের কেন্দ্রস্থলে
04:28
to the charming, erudite,
95
268260
2000
রুপান্তরিত হয়ে গেলেন একটা মনোমুগ্ধকর, পন্ডিত
04:30
brilliant, Juilliard-trained musician.
96
270260
4000
সমুজ্জ্বল জুইলিয়ার্ড-প্রশিক্ষিত সঙ্গীতজ্ঞে।
04:34
Music is medicine. Music changes us.
97
274260
5000
সঙ্গীত হলো ওষুধ। সঙ্গীত আমাদের পরিবর্তিত করে।
04:39
And for Nathaniel, music is sanity.
98
279260
4000
আর নাথানিয়েলের জন্য সঙ্গীত হলো মানসিক সুস্থতা।
04:43
Because music allows him to take his thoughts
99
283260
2000
কারণ সঙ্গীত তাকে সুযোগ করে দেয় তার চিন্তাভাবনা
04:45
and delusions and shape them
100
285260
3000
ও ভ্রমগুলোকে গ্রহণ করার আর সেগুলোকে
04:48
through his imagination and his creativity,
101
288260
2000
নিজের কল্পনা ও নিজের সৃজনশীলতা দিয়ে
04:50
into reality.
102
290260
2000
বাস্তব একটা আদল দেওয়ার।
04:52
And that is an escape
103
292260
2000
আর এটা একটা পালিয়ে থাকার উপায়
04:54
from his tormented state.
104
294260
2000
তার নির্যাতিত অবস্থা থেকে|
04:56
And I understood that this was the very essence of art.
105
296260
3000
আর আমি বুঝেছিলাম যে, এটাই শিল্পের মূল নির্যাস।
04:59
This was the very reason why we made music,
106
299260
2000
এটাই হয়তো সেই কারণ, যে কারণে আমরা সঙ্গীত সৃষ্টি করি।
05:01
that we take something that exists within all of us
107
301260
2000
এমন কিছু গ্রহণ করি যেটা আমাদের সবারই
05:03
at our very fundamental core,
108
303260
2000
একেবারে মূলগত জায়গায় বিরাজ করছে।
05:05
our emotions,
109
305260
2000
আমাদের আবেগ,
05:07
and through our artistic lens,
110
307260
2000
আর আমাদের এই শৈল্পিক দৃষ্টি দিয়ে,
05:09
through our creativity, we're able to shape those emotions into reality.
111
309260
5000
আমাদের সৃজনশীলতা দিয়ে আমরা আমাদের ঐ আবেগ-অনুভূতিগুলোকে বাস্তবে রুপ দিতে সক্ষম হই।
05:14
And the reality of that expression
112
314260
2000
আর সেই প্রকাশের বাস্তবতা
05:16
reaches all of us
113
316260
2000
আমাদের সবার কাছে পৌঁছায়,
05:18
and moves us, inspires and unites us.
114
318260
5000
আমাদেরকে তাড়িত করে, উৎসাহিত করে, একাত্ম করে।
05:23
And for Nathaniel,
115
323260
2000
আর নাথানিয়েলের জন্য,
05:25
music brought him back into a fold of friends.
116
325260
3000
সঙ্গীত তাকে ফেরায় একটা বন্ধুঘেরা পরিবেশে।
05:28
The redemptive power of music brought him back
117
328260
2000
সঙ্গীতের মুক্ত হবার ক্ষমতা তাকে ফিরিয়ে আনে
05:30
into a family of musicians
118
330260
2000
একটা সঙ্গীতানুরাগীদের পরিবারে
05:32
that understood him,
119
332260
2000
যারা তাকে বোঝে,
05:34
that recognized his talents
120
334260
2000
যারা তার প্রতিভার স্বীকৃতি দেয়,
05:36
and respected him.
121
336260
3000
শ্রদ্ধা করে।
05:39
And I will always make music with Nathaniel,
122
339260
3000
আর আমি সবসময়ই নাথানিয়েলের সঙ্গে সঙ্গীত-চর্চা করব,
05:42
whether we're at Walt Disney Concert Hall
123
342260
2000
সে আমরা ওয়ার্ল্ড ডিজনি কনসার্ট হলেই থাকি
05:44
or on Skid Row, because he reminds me
124
344260
2000
বা স্কিড রো-তে। কারণ তিনি আমাকে মনে করিয়ে দেন যে,
05:46
why I became a musician.
125
346260
3000
কেন আমি মিউজিসিয়ান হয়েছি।
05:49
Thank you.
126
349260
2000
ধন্যবাদ
05:51
(Applause)
127
351260
7000
(হাততালি)
05:58
Bruno Giussani: Thank you. Thanks.
128
358260
3000
ব্রুনো জিউস্সানি: ধন্যবাদ, ধন্যবাদ আপনাকে
06:01
Robert Gupta.
129
361260
2000
রবার্ট গুপ্তা
06:03
(Applause)
130
363260
3000
(হাততালি)
06:22
Robert Gupta: I'm going to play something that I shamelessly stole from cellists.
131
382260
3000
এখন এমন কিছু বাজাতে যাচ্ছি, যেটা আমি নির্লজ্জের মতো চুরি করেছি চেলিস্টদের কাছ থেকে।
06:25
So, please forgive me.
132
385260
2000
কাজেই, দয়া করে, মাফ করে দেবেন।
06:27
(Laughter)
133
387260
1000
(হাসি)
06:28
(Music)
134
388260
3000
(সঙ্গীত)
09:13
(Applause)
135
553260
8000
(হাততালি)
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7