Robert Gupta: Music is medicine, music is sanity

92,486 views ・ 2010-03-26

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: YSLU MA translators 2010-2012 Reviewer: Varduhi Apoyan
00:15
One day, Los Angeles Times columnist
0
15260
3000
Մի օր Լոս-Անջելեսի Թայմս թերթի խմբագիր
00:18
Steve Lopez was walking along
1
18260
2000
Ստիվ Լոպեսը քայլում էր
00:20
the streets of downtown Los Angeles
2
20260
2000
Լոս-Անջելեսի բանուկ փողոցներից մեկով,
00:22
when he heard beautiful music.
3
22260
3000
երբ հաճելի երաժշտության ձայն լսեց:
00:25
And the source was a man,
4
25260
2000
Այդ երաժշտությունը մի հմայիչ, կոպիտ
00:27
an African-American man,
5
27260
2000
և անօթևան աֆրոամերիկացուց էր գալիս,
00:29
charming, rugged, homeless,
6
29260
4000
ով ջութակ էր նվագում,
00:33
playing a violin that only had two strings.
7
33260
3000
որ ընդամենը 2 լար ուներ:
00:36
And I'm telling a story that many of you know,
8
36260
2000
Ես պատմում եմ մի պատմություն, որը գիտեն ձեզանից շատերը,
00:38
because Steve's columns became the basis
9
38260
3000
որ Ստիվի ամսագիրը գրքի ստեղծման հիմք դարձավ,
00:41
for a book, which was turned into a movie,
10
41260
3000
որի հիման վրա հետագայում ֆիլմ նկարահանվեց։
00:44
with Robert Downey Jr. acting as Steve Lopez,
11
44260
2000
Ֆիլմում Ստիվ Լոպեսի դերում էր կրտսեր Ռոբերտ Դաունին,
00:46
and Jamie Foxx as Nathaniel Anthony Ayers,
12
46260
3000
իսկ Նաթանաել Էնթոն Այերսի դերում Ջեմի Ֆոքսն էր`
00:49
the Juilliard-trained double bassist
13
49260
2000
Ջուլիարդ հեղինակավոր երաժշտական դպրոցում սովորած կոնտրաբասիստ,
00:51
whose promising career was cut short
14
51260
3000
սակայն նրա խոստումնալից կարիերան անսպասելիորեն ավարտվեց,
00:54
by a tragic affliction with paranoid schizophrenia.
15
54260
4000
երբ նա հիվանդացավ պարանոիդ շիզոֆրենիայով:
00:58
Nathaniel dropped out of Juilliard, he suffered a complete breakdown,
16
58260
2000
Նաթանաելը դուրս մնաց Ջուլիարդ երաժշտական դպրոցից, որից հետո նրա կյանքը ամբողջովին խորտակվեց
01:00
and 30 years later he was living homeless
17
60260
2000
և 30 տարի շարունակ անօթևան թափառում էր
01:02
on the streets of Skid Row in downtown Los Angeles.
18
62260
4000
Լոս-Անջելեսի Սկիդ Ռոյի բանուկ փողոցներով:
01:06
I encourage all of you to read Steve's book or to watch the movie
19
66260
3000
Ես ձեզ բոլորիդ խորհուրդ եմ տալիս կարդալ Ստիվի գիրքը կամ դիտել ֆիլմը
01:09
to understand not only the beautiful bond
20
69260
3000
հասկանալու համար ոչ միայն այս երկու մարդկանց միջև
01:12
that formed between these two men,
21
72260
2000
ձևավորված զարմանալի հարաբերությունները,
01:14
but how music helped shape that bond,
22
74260
3000
այլև թե ինչպես երաժշտությունը օգնեց այս հարաբերությունների ձևավորմանը:
01:17
and ultimately was instrumental -- if you'll pardon the pun --
23
77260
3000
Երաժշտությունը, որն ամբողջությամբ գործիքային էր, ներեցեք բառախաղի համար,
01:20
in helping Nathaniel get off the streets.
24
80260
4000
օգնեց Նաթանաելին վերջ դնել թափառական կյանքին:
01:24
I met Mr. Ayers in 2008,
25
84260
2000
Ես հանդիպեցի պարոն Այերսին երկու տարի առաջ՝ 2008 թվականին,
01:26
two years ago, at Walt Disney Concert Hall.
26
86260
2000
Վոլթ Դինեյի համերգային դահլիճում:
01:28
He had just heard a performance of Beethoven's First and Fourth symphonies,
27
88260
3000
Նա միայն լսեց Բեթովենի առաջին և չորրորդ սինֆոնիաների կատարումը
01:31
and came backstage and introduced himself.
28
91260
2000
և դուրս գալով ետնաբեմ՝ ներկայացավ:
01:33
He was speaking in a very jovial and gregarious way
29
93260
3000
Նա շատ կենսուրախ էր և մարդամոտ,
01:36
about Yo-Yo Ma and Hillary Clinton
30
96260
3000
խոսում էր թավջութակահար Յօ-յօ Մայի և Հիլարի Քլինտոնի մասին,
01:39
and how the Dodgers were never going to make the World Series,
31
99260
2000
ինչպես նաև այն մասին, որ Դոջերսը երբեք չի մասնակցելու աշխարհի առաջնությանը
01:41
all because of the treacherous first violin passage work
32
101260
3000
Բեթովենի չորրորդ սինֆոնիայի ավարտին
01:44
in the last movement of Beethoven's Fourth Symphony.
33
104260
4000
ջութակի առաջին տհաճ կատարման պատճառով:
01:48
And we got talking about music, and I got an email from Steve a few days later
34
108260
4000
Այսպես մենք սկսեցինք խոսել երաժշտությունից: Մի քանի օր անց ես էլեկտրոնային նամակ ստացա Սթիվից,
01:52
saying that Nathaniel was interested in a violin lesson with me.
35
112260
4000
որտեղ ասվում էր, որ Նաթանաելը ուզում է ինձ հետ ջութակի դասեր անցնել:
01:56
Now, I should mention that Nathaniel refuses treatment
36
116260
3000
Այժմ ես պետք է նշեմ, որ Նաթանաելը հրաժարվում էր բուժումից,
01:59
because when he was treated it was with shock therapy
37
119260
3000
քանի որ նրա բուժման համար օգտագործում էին շոկային թերապիա,
02:02
and Thorazine and handcuffs,
38
122260
2000
քլորոպրոմազին և ձեռնաշղթաներ
02:04
and that scar has stayed with him for his entire life.
39
124260
4000
և այդ սպին նրա մոտ պահպանվեց ամբողջ կյանքում:
02:08
But as a result now, he is prone to
40
128260
2000
Սակայն, դրա հետևանքով նա հաճախ
02:10
these schizophrenic episodes,
41
130260
2000
շիզոֆրենիայի նոպաներ է ունենում:
02:12
the worst of which can manifest themselves as
42
132260
2000
Դրանցից ամենավատերը
02:14
him exploding
43
134260
2000
դժոխքի կրակների են նման,
02:16
and then disappearing for days,
44
136260
2000
հետո Նաթանաելը մի քանի օր անհետանում էր
02:18
wandering the streets of Skid Row,
45
138260
2000
և թափառում Սկիդ Ռոյի փողոցներով`
02:20
exposed to its horrors, with the torment of his own mind
46
140260
4000
մենակ մնալով իր վախերի հետ, ենթարկվելով սեփական մտքի չարչարանքներին,
02:24
unleashed upon him.
47
144260
2000
որոնք ինքը չէր կարող վերահսկել:
02:26
And Nathaniel was in such a state of agitation
48
146260
3000
Նաթանաելը չափազանց շատ էր հուզվում,
02:29
when we started our first lesson at Walt Disney Concert Hall --
49
149260
3000
երբ սկսում էինք մեր առաջին դասը Ուոլթ Դիսնեյի համերգասրահում։
02:32
he had a kind of manic glint in his eyes,
50
152260
3000
Նրա աչքերը փայլատակում էին մոլագարի պես.
02:35
he was lost.
51
155260
2000
կորցրել էր ինքն իրեն
02:37
And he was talking about
52
157260
2000
և խոսում էր անտեսանելի
02:39
invisible demons and smoke,
53
159260
2000
չար ոգիների, ծխի մասին,
02:41
and how someone was poisoning him in his sleep.
54
161260
4000
և թե ինչպես էր մեկը փորձել թունավորել իրեն քնած ժամանակ:
02:45
And I was afraid,
55
165260
2000
Ես ինձ համար չէի վախենում,
02:47
not for myself, but I was afraid
56
167260
3000
այլ վախենում էի,
02:50
that I was going to lose him,
57
170260
2000
որ կարող է կորցնեմ նրան,
02:52
that he was going to sink into one of his states,
58
172260
2000
և նա կընկղմվի այդ իրավիճակներից մեկում։
02:54
and that I would ruin his relationship with the violin
59
174260
3000
Ես նաև վախենում էի, որ կփչացնեի իր և ջութակի հարաբերությունները,
02:57
if I started talking about scales
60
177260
2000
եթե սկսեմ խոսել գամմաների,
02:59
and arpeggios and other exciting forms of
61
179260
2000
արպեգիոսի և նմանատիպ այլ հուզիչ թեմաների մասին
03:01
didactic violin pedagogy.
62
181260
2000
ջութակի դասավանդման դիդակտիկ մեթոդների վերաբերյալ:
03:03
(Laughter)
63
183260
1000
(Ծիծաղ)
03:04
So, I just started playing.
64
184260
3000
Այսպիսով, ես պարզապես սկսեցի նվագել:
03:07
And I played the first movement of the Beethoven Violin Concerto.
65
187260
4000
Եվ ես նվագեցի Բեթովենի «ջութակի կոնցերտի» առաջին մասը:
03:11
And as I played,
66
191260
2000
Երբ նվագում էի,
03:13
I understood that there was a profound change
67
193260
3000
Նաթանաելի աչքերում կտրուկ
03:16
occurring in Nathaniel's eyes.
68
196260
2000
փոփոխություն նկատեցի:
03:18
It was as if he was in the grip of some invisible pharmaceutical,
69
198260
3000
Թվում էր, թե նա գտնվում է ինչ-որ աներևույթ դեղերի,
03:21
a chemical reaction, for which my playing the music
70
201260
4000
քիմիական ռեակցիայի ազդեցության տակ, որի պատճառը
03:25
was its catalyst.
71
205260
3000
իմ նվագած երաժտությունն էր:
03:28
And Nathaniel's manic rage
72
208260
4000
Նաթանաելի մոլագար կատաղությունը
03:32
was transformed into understanding,
73
212260
4000
վերափոխվեց հասկացողության,
03:36
a quiet curiosity and grace.
74
216260
5000
հետաքրքրասիրության և սիրալիրության:
03:41
And in a miracle, he lifted his own violin
75
221260
3000
Ասես հրաշքով նա վերցրեց իր ջութակը
03:44
and he started playing, by ear,
76
224260
3000
և սկսեց լսողությամբ նվագել
03:47
certain snippets of violin concertos
77
227260
2000
«ջութակի կոնցերտից» ինչ-որ կցկտուր մասեր,
03:49
which he then asked me to complete -- Mendelssohn,
78
229260
2000
այնուհետև ինձ խնդրեց ամբողջությամբ նվագել Մենդելսոնի,
03:51
Tchaikovsky, Sibelius.
79
231260
2000
Չայկովսկու և Սիբելյուսի կոնցերտները:
03:53
And we started talking about music, from Bach
80
233260
2000
Իսկ հետո սկսեցինք խոսել երաժշտությունից` Բախից
03:55
to Beethoven and Brahms,
81
235260
2000
մինչև Բեթովեն, Բրամսա
03:57
Bruckner, all the B's,
82
237260
2000
և Բրուկներ, բոլոր «Բ» տառով սկսվողներից`
03:59
from Bartók, all the way up to Esa-Pekka Salonen.
83
239260
2000
սկսած Բարտկից մինչև Լոնդոնյան ֆիլհարմոնիկ նվագախմբի դիրիժոր Էսա-Պակա Սալոնեն։
04:01
And I understood that he not only
84
241260
2000
Ես հասկացա, որ նա տիրապետում է
04:03
had an encyclopedic knowledge of music,
85
243260
2000
ոչ միայն երաժշտական հանրագիտարանային գիտելիքների,
04:05
but he related to this music at a personal level.
86
245260
4000
այլ նաև հոգեպես շատ կապված է այդ երաժշտությանը:
04:09
He spoke about it with the kind of passion
87
249260
2000
Նա խոսում էր այնպիսի խանդավառությամբ
04:11
and understanding that I share with my colleagues
88
251260
2000
և ըմբռնումով, ինչպես ես խոսում եմ
04:13
in the Los Angeles Philharmonic.
89
253260
3000
Լոս-Անջելեսի ֆիլհարմոնիկի գործընկերներիս հետ:
04:16
And through playing music and talking about music,
90
256260
3000
Նվագելու և երաժշտության մասին խոսելու ընթացքում,
04:19
this man had transformed
91
259260
2000
հոգեպես անհավասարակշիռ
04:21
from the paranoid, disturbed man
92
261260
3000
և վախեցած մարդը,
04:24
that had just come from walking the streets
93
264260
2000
որ վերջերս թափառում էր
04:26
of downtown Los Angeles
94
266260
2000
Լոս-Անջելեսի փողոցներով,
04:28
to the charming, erudite,
95
268260
2000
դարձել էր մի հմայիչ, բազմագիտակ,
04:30
brilliant, Juilliard-trained musician.
96
270260
4000
փայլուն երաժիշտ, ով կրթություն էր ստացել Ջուլիարդի երաժշտական դպրոցում:
04:34
Music is medicine. Music changes us.
97
274260
5000
Երաժշտությունը սպեղանի է: Երաժշտությունը փոխում է մեզ:
04:39
And for Nathaniel, music is sanity.
98
279260
4000
Իսկ Նաթանաելի համար երաժշտությունը հոգեկան առոջությունն է:
04:43
Because music allows him to take his thoughts
99
283260
2000
Քանի որ երաժշտությունը նրան թույլ է տալիս ձևակերպել իր մտքերն
04:45
and delusions and shape them
100
285260
3000
ու դելյուզիաները երևակայության
04:48
through his imagination and his creativity,
101
288260
2000
և ստեղծագործական մտքի միջոցով
04:50
into reality.
102
290260
2000
և դրանք բերել իրականություն:
04:52
And that is an escape
103
292260
2000
Եվ դա է նրա միակ փրկությունը
04:54
from his tormented state.
104
294260
2000
իր տանջանքներից:
04:56
And I understood that this was the very essence of art.
105
296260
3000
Եվ ես հասկացա, որ հենց սա է արվեստի բուն էությունը:
04:59
This was the very reason why we made music,
106
299260
2000
Հենց դրա համար էլ մենք ստեղծել ենք երաժշտություն,
05:01
that we take something that exists within all of us
107
301260
2000
որը մեր էության հիմքն է։
05:03
at our very fundamental core,
108
303260
2000
Այն գոյություն ունի յուրաքանչյուրիս ներսում։
05:05
our emotions,
109
305260
2000
Այսպիսով,
05:07
and through our artistic lens,
110
307260
2000
և ստեղծագործական մտքի միջոցով
05:09
through our creativity, we're able to shape those emotions into reality.
111
309260
5000
մենք կարող ենք արտահայտել մեր զգացմունքները իրական կյանքում:
05:14
And the reality of that expression
112
314260
2000
Այդ արտահայտության իրողությունը
05:16
reaches all of us
113
316260
2000
անտարբեր չի թողնում մեզանից ոչ մեկին,
05:18
and moves us, inspires and unites us.
114
318260
5000
այն հուզում է մեզ, ոգեշնչում և միավորում:
05:23
And for Nathaniel,
115
323260
2000
Իսկ Նաթանաելի դեպքում,
05:25
music brought him back into a fold of friends.
116
325260
3000
երաժշտությունը վերադարձրեց նրան ընկերների շրջապատ:
05:28
The redemptive power of music brought him back
117
328260
2000
Երաժշտության բուժիչ զորությունը վերադարձրեց նրան
05:30
into a family of musicians
118
330260
2000
երաժիշտների ընտանիք,
05:32
that understood him,
119
332260
2000
որտեղ գնահատում էին նրա տաղանդը,
05:34
that recognized his talents
120
334260
2000
հասկանում
05:36
and respected him.
121
336260
3000
և հարգում էին նրան:
05:39
And I will always make music with Nathaniel,
122
339260
3000
Ես միշտ նվագելու եմ Նաթանաելի հետ,
05:42
whether we're at Walt Disney Concert Hall
123
342260
2000
անկախ նրանից, թե մենք Ուոլթ Դիսնեյի համերգային դահլիճում ենք,
05:44
or on Skid Row, because he reminds me
124
344260
2000
թե Սկիդ Ռոյում, քանի որ նա հիշեցնում է ինձ,
05:46
why I became a musician.
125
346260
3000
թե ինչպես եմ երաժիշտ դարձել:
05:49
Thank you.
126
349260
2000
Շնորհակալություն:
05:51
(Applause)
127
351260
7000
(Ծափահարություններ):
05:58
Bruno Giussani: Thank you. Thanks.
128
358260
3000
Բրունո Գուսանի: Շնորհակալություն: Շնորհակալություն
06:01
Robert Gupta.
129
361260
2000
Ռոբերտ Գուպտա:
06:03
(Applause)
130
363260
3000
(Ծափահարություններ):
06:22
Robert Gupta: I'm going to play something that I shamelessly stole from cellists.
131
382260
3000
Ռոբերտ Գուպտա: Ես ուզում եմ նվագել մի բան, որ անամոթաբար գողացել եմ թավջութակահարներից:
06:25
So, please forgive me.
132
385260
2000
Ուստի խնդրում եմ ներե՛ք ինձ:
06:27
(Laughter)
133
387260
1000
(Ծիծաղ)
06:28
(Music)
134
388260
3000
(Երաժշտություն)
09:13
(Applause)
135
553260
8000
(Ծափահարություններ):
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7