Turning trash into toys for learning | Arvind Gupta

509,262 views ・ 2011-05-02

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Noemi Casadesus Viola Reviewer: David Monreal
00:15
My name is Arvind Gupta, and I'm a toymaker.
0
15330
3000
Em dic Anrinv Gupta i construeixo joguines.
00:18
I've been making toys for the last 30 years.
1
18330
3000
Fà 30 anys que faig joguines.
00:21
The early '70s, I was in college.
2
21330
2000
A principis dels 70 estava a la universitat.
00:23
It was a very revolutionary time.
3
23330
2000
Era una època molt revolucionària.
00:25
It was a political ferment, so to say --
4
25330
3000
Era un ferment polític, per dir-ho així,
00:28
students out in the streets of Paris,
5
28330
2000
amb els estudiants sortint als carrers de París
00:30
revolting against authority.
6
30330
2000
revoltant-se contra l'autoritat.
00:32
America was jolted
7
32330
2000
Amèrica estava sacsejada
00:34
by the anti-Vietnam movement, the Civil Rights movement.
8
34330
3000
pel moviment anti-Vietnam, el moviment pels Drets Civils.
00:37
In India, we had the Naxalite movement,
9
37330
3000
A l'Índia, teniem el moviment Naxalita,
00:40
the [unclear] movement.
10
40330
2000
el moviment revolucionari.
00:42
But you know, when there is a political churning of society,
11
42330
2000
Però, sabeu, quan hi ha agitació política a la societat,
00:44
it unleashes a lot of energy.
12
44330
3000
deixa anar molta energia.
00:47
The National Movement of India
13
47330
2000
El Moviment Nacional de la Índia
00:49
was testimony to that.
14
49330
2000
en va ser testimoni.
00:51
Lots of people resigned from well-paid jobs
15
51330
4000
Molta gent va deixar feines ben pagades
00:55
and jumped into the National Movement.
16
55330
2000
per unir-se al Moviment Nacional.
00:57
Now in the early '70s,
17
57330
2000
Doncs a principis dels 70,
00:59
one of the great programs in India
18
59330
2000
un dels grans programes de la Índia
01:01
was to revitalize
19
61330
2000
va fer revifar
01:03
primary science in village schools.
20
63330
2000
la ciència primària a les escoles rurals.
01:05
There was a person, Anil Sadgopal, did a Ph.D. from Caltech
21
65330
3000
Hi havia una persona, Anil Gopal, que va fer un doctorat a Caltech
01:08
and returned back as a molecular biologist
22
68330
2000
i va tornar per a treballar com a biòleg molecular
01:10
in India's cutting-edge research institute, the TIFR.
23
70330
3000
a l'institut de recerca punter de la Índia, el TIFR.
01:13
At 31, he was not able
24
73330
2000
Als 31 anys, no era capaç
01:15
to relate the kind of [unclear] research,
25
75330
2000
de relacionar el tipus de recerca
01:17
which he was doing with the lives of the ordinary people.
26
77330
3000
que feia amb la vida de la gent normal.
01:20
So he designed and went and started a village science program.
27
80330
3000
Així que va dissenyar i posar en marxa un programa de ciència rural.
01:23
Many people were inspired by this.
28
83330
2000
Va inspirar a molta gent.
01:25
The slogan of the early '70s
29
85330
2000
L'eslògan dels principis dels 70
01:27
was "Go to the people.
30
87330
2000
era "Vés a la gent.
01:29
Live with them; love them.
31
89330
2000
Viu amb ells, estima'ls.
01:31
Start from what they know. Build on what they have."
32
91330
3000
Comença pel que conèixen. Construeix a partir del que tenen."
01:34
This was kind of the defining slogan.
33
94330
2000
Era una espècie d'eslògan definidor.
01:36
Well I took one year.
34
96330
2000
Vaig agafar-me un any.
01:38
I joined Telco, made TATA trucks, pretty close to Pune.
35
98330
3000
Vaig unir-me a Telco, fent camions TATA, a prop de Pune.
01:41
I worked there for two years,
36
101330
2000
Vaig treballar-hi dos anys,
01:43
and I realized that I was not born to make trucks.
37
103330
3000
i em vaig adonar que no vaig nèixer per a fer camions.
01:46
Often one doesn't know what one wants to do,
38
106330
2000
Sovint no sabem el que volem fer,
01:48
but it's good enough to know what you don't want to do.
39
108330
2000
però no està malament saber què no vols fer.
01:50
So I took one year off, and I went to this village science program.
40
110330
3000
Així que vaig agafar-me un any i vaig anar al programa de ciència rural.
01:53
And it was a turning point.
41
113330
2000
I em va canviar la vida.
01:55
It was a very small village --
42
115330
2000
Era un poblat molt petit
01:57
a weekly bazaar
43
117330
2000
amb un mercat setmanal
01:59
where people, just once in a week, they put in all the vats.
44
119330
3000
on la gent, un cop per setmana, ho exposava tot.
02:02
So I said, "I'm going to spend a year over here."
45
122330
2000
Vaig dir-me: "Passaré un any aquí."
02:04
So I just bought one specimen
46
124330
2000
Així que vaig comprar una peça
02:06
of everything which was sold on the roadside.
47
126330
2000
de cada cosa que es venia a la carretera.
02:08
And one thing which I found
48
128330
2000
I una de les coses que vaig trobar
02:10
was this black rubber.
49
130330
2000
va ser aquesta goma negra.
02:12
This is called a cycle valve tube.
50
132330
2000
És una vàlvula de càmera de bicicleta.
02:14
When you pump in air in a bicycle, you use a bit of this.
51
134330
3000
Per inflar la roda d'una bicicleta, n'utilitzes una.
02:17
And some of these models --
52
137330
2000
I alguns d'aquests models...
02:19
so you take a bit of this cycle valve tube,
53
139330
2000
prens un troç d'aquesta vàlvula de càmera de bicicleta,
02:21
you can put two matchsticks inside this, and you make a flexible joint.
54
141330
3000
pots posar-hi dos mistos, i fas una junta flexible.
02:24
It's a joint of tubes. You start by teaching angles --
55
144330
3000
És una junta de tubs. Comences ensenyant els angles:
02:27
an acute angle, a right angle, an obtuse angle, a straight angle.
56
147330
2000
un angle agut, un angle recte, un angle obtuse, un angle recte.
02:29
It's like its own little coupling.
57
149330
2000
És com la seva pròpia unió.
02:31
If you have three of them, and you loop them together,
58
151330
2000
Si en tens tres, els ajuntes
02:33
well you make a triangle.
59
153330
2000
i en fas un triangle.
02:35
With four, you make a square,
60
155330
2000
Amb 4, fas un quadrat,
02:37
you make a pentagon, you make a hexagon,
61
157330
2000
un pentàgon, un hexàgon,
02:39
you make all these kind of polygons.
62
159330
2000
fas tot tipus de polígons.
02:41
And they have some wonderful properties.
63
161330
2000
I tenen propietats maravelloses.
02:43
If you look at the hexagon, for instance,
64
163330
2000
Si prenem l'hexàgon, per exemple,
02:45
it's like an amoeba, which is constantly changing its own profile.
65
165330
3000
és com una ameba, que canvia constantment d'aparença.
02:48
You can just pull this out, this becomes a rectangle.
66
168330
2000
Si treus això, es converteix en un rectangle.
02:50
You give it a push, this becomes a parallelogram.
67
170330
2000
Ho empenys, es converteix en un paral.lelogram.
02:52
But this is very shaky.
68
172330
2000
Però és poc estable.
02:54
Look at the pentagon, for instance,
69
174330
2000
Mireu el pentagon, per exemple,
02:56
pull this out -- it becomes a boat shape trapezium.
70
176330
2000
treiem això i tenim un trapezi en forma de vaixell.
02:58
Push it and it becomes house shaped.
71
178330
2000
Empeny i pren forma de casa.
03:00
This becomes an isosceles triangle --
72
180330
2000
Es converteix en un triangle isòsceles,
03:02
again, very shaky.
73
182330
2000
també, poc estable.
03:04
This square might look very square and prim.
74
184330
2000
Aquest quadrat sembla molt quadrat i correcte.
03:06
Give it a little push -- this becomes a rhombus.
75
186330
2000
Però si l'empenys una mica es torna un rombe.
03:08
It becomes kite-shaped.
76
188330
2000
Agafa forma d'estel.
03:10
But give a child a triangle,
77
190330
2000
Però si li dones un triangle a un nen,
03:12
he can't do a thing to it.
78
192330
2000
no en pot fer res.
03:14
Why use triangles?
79
194330
2000
Perquè utilitzar triangles?
03:16
Because triangles are the only rigid structures.
80
196330
2000
Els triangles son les úniques estructures rígides.
03:18
We can't make a bridge with squares
81
198330
2000
No podem fer un pont amb quadrats,
03:20
because the train would come, it would start doing a jig.
82
200330
3000
per que arribaria un tren i tot tremolaria.
03:23
Ordinary people know about this
83
203330
2000
La gent normal ho sap
03:25
because if you go to a village in India,
84
205330
2000
perque si vas a un poblet a l'Índia
03:27
they might not have gone to engineering college,
85
207330
2000
potser no hauran anat a una escola d'enginyeria,
03:29
but no one makes a roof placed like this.
86
209330
2000
però ningú construeix un sostre com ells.
03:31
Because if they put tiles on top, it's just going to crash.
87
211330
3000
Perque si hi posen rajoles, caurà.
03:34
They always make a triangular roof.
88
214330
2000
Sempre fant sostres triangulars.
03:36
Now this is people science.
89
216330
2000
Això és ciència popular.
03:38
And if you were to just poke a hole over here
90
218330
2000
I si li fas un forat aquí
03:40
and put a third matchstick,
91
220330
2000
i hi poses un tercer misto,
03:42
you'll get a T joint.
92
222330
2000
i tens una junta en forma de T.
03:44
And if I were to poke all the three legs of this
93
224330
2000
Si estiro les tres potes així
03:46
in the three vertices of this triangle,
94
226330
2000
en els tres vèrtexs del triangle,
03:48
I would make a tetrahedron.
95
228330
2000
en faria un tetraedre.
03:50
So you make all these 3D shapes.
96
230330
2000
Pots fer totes aquestes formes en 3D.
03:52
You make a tetrahedron like this.
97
232330
3000
Així fas un tetraedre.
03:55
And once you make these,
98
235330
4000
I si fas això
03:59
you make a little house.
99
239330
2000
tens una caseta.
04:03
Put this on top.
100
243330
2000
Posa-hi això a sobre.
04:05
You can make a joint of four. You can make a joint of six.
101
245330
2000
Pots juntar-ne quatre. Pots juntar-ne sis.
04:07
You just need a ton.
102
247330
3000
Només en necessites una tona.
04:10
Now this was -- you make a joint of six,
103
250330
2000
On estavem... n'ajuntes sis
04:12
you make an icosahedron.
104
252330
2000
i fas un icosaedre.
04:14
You can play around with it.
105
254330
2000
Pots jugar-hi.
04:16
This makes an igloo.
106
256330
2000
Així fas un iglú.
04:18
Now this is in 1978.
107
258330
2000
Era l'any 1978.
04:20
I was a 24-year-old young engineer.
108
260330
3000
Jo era un enginyer de 24 anys.
04:23
And I thought this was so much better than making trucks.
109
263330
4000
I pensava que era molt millor que fer camions.
04:27
(Applause)
110
267330
5000
(Aplaudiments)
04:32
If you, as a matter of fact, put four marbles inside,
111
272330
3000
Si, de fet, hi poses quatre bales a dintre,
04:35
you simulate the molecular structure of methane, CH4.
112
275330
3000
simules l'estructura molecular del metà, CH4.
04:38
Four atoms of hydrogen, the four points of the tetrahedron,
113
278330
2000
Quatre àtoms d'hidrògen, quatre punts del tetraedre,
04:40
which means the little carbon atom.
114
280330
2000
que vol dir un petit àtom de carboni.
04:42
Well since then,
115
282330
2000
Bé, fins aleshores
04:44
I just thought that I've been really privileged
116
284330
3000
pensava que era un privilegiat
04:47
to go to over 2,000 schools in my country --
117
287330
4000
per anar a més de 2.000 escoles del país,
04:51
village schools, government schools,
118
291330
2000
escoles rurals, escoles públiques,
04:53
municipal schools, Ivy League schools --
119
293330
2000
escoles municipals, de l'ivy league (Lliga de l'heura)
04:55
I've been invited by most of them.
120
295330
2000
M'han convidat la majoria d'elles.
04:57
And every time I go to a school,
121
297330
2000
Cada vegada que vaig a una escola,
04:59
I see a gleam in the eyes of the children.
122
299330
2000
veig una brillantor en els ulls dels nens.
05:01
I see hope. I see happiness in their faces.
123
301330
3000
Hi veig esperança. Veig felicitat a les seves cares.
05:04
Children want to make things. Children want to do things.
124
304330
3000
Els nens volen fer coses. Volen fer coses.
05:07
Now this, we make lots and lots of pumps.
125
307330
3000
Doncs fem moltes bombes.
05:10
Now this is a little pump
126
310330
2000
Aquesta és una bomba petita
05:12
with which you could inflate a balloon.
127
312330
2000
amb la qual podries inflar un globus.
05:14
It's a real pump. You could actually pop the balloon.
128
314330
3000
És una bomba de debó. Podríes inflar un globus amb ella.
05:17
And we have a slogan
129
317330
2000
Tenim un eslògan que diu
05:19
that the best thing a child can do with a toy is to break it.
130
319330
3000
que el millor que un nen pot fer amb una joguina és trencar-la.
05:22
So all you do is --
131
322330
2000
El que fas és,
05:24
it's a very kind of provocative statement --
132
324330
2000
com un declaració provocativa,
05:26
this old bicycle tube and this old plastic [unclear]
133
326330
2000
amb aquesta càmera de bicicleta vella i aquest tros de plàstic.
05:28
This filling cap will go very snugly into an old bicycle tube.
134
328330
3000
Aquest casquet entraria molt bé en qualsevol càmera de bicicleta.
05:31
And this is how you make a valve.
135
331330
2000
I així és com fas una vàlvula.
05:33
You put a little sticky tape.
136
333330
2000
Hi poses una mica de cinta adhesiva.
05:37
This is one-way traffic.
137
337330
3000
És d'un sol sentit.
05:41
Well we make lots and lots of pumps.
138
341330
2000
Fem moltes bombes.
05:43
And this is the other one --
139
343330
2000
I aquesta és una altra,
05:45
that you just take a straw, and you just put a stick inside
140
345330
2000
agafes una canya, li poses un pal a dintre,
05:47
and you make two half-cuts.
141
347330
2000
hi fas dos talls.
05:49
Now this is what you do,
142
349330
2000
En fas això,
05:51
is you bend both these legs into a triangle,
143
351330
2000
doblegues les potes en un triangle
05:53
and you just wrap some tape around.
144
353330
2000
i hi poses una mica de cinta adhesiva.
05:55
And this is the pump.
145
355330
2000
I això és una bomba.
05:57
And now, if you have this pump,
146
357330
3000
I ara, si tens la bomba,
06:00
it's like a great, great sprinkler.
147
360330
3000
és un gran aspersor.
06:03
It's like a centrifuge.
148
363330
2000
És com una centrifugadora.
06:05
If you spin something, it tends to fly out.
149
365330
3000
Si centrifugues quelcom, tendeix a sortir disparat.
06:08
(Applause)
150
368330
2000
(Aplaudiments)
06:10
Well in terms of -- if you were in Andhra Pradesh,
151
370330
2000
Bé, en termes de.. si fos [no s'entén]
06:12
you would make this with the palmyra leaf.
152
372330
2000
ho faria amb una fulla de Palmira.
06:14
Many of our folk toys
153
374330
2000
Moltes de les nostres joguines rurals
06:16
have great science principles.
154
376330
2000
tenen grans principis científics.
06:18
If you spin-top something, it tends to fly out.
155
378330
2000
Si centrifugues quelcom, tendeix a sortir disparat.
06:20
If I do it with both hands, you can see this fun Mr. Flying Man.
156
380330
3000
Si ho faig amb lles dues mans, és com un divertit Home Volador.
06:25
Right.
157
385330
2000
Bé.
06:29
This is a toy which is made from paper. It's amazing.
158
389330
3000
Aquesta joguina la vaig fer de paper. És increïble.
06:32
There are four pictures.
159
392330
2000
Aquí tenen 4 dibuixos.
06:34
You see insects,
160
394330
2000
Hi veieu insectes,
06:36
you see frogs, snakes, eagles, butterflies,
161
396330
2000
granotes, serps, àligues, papallones,
06:38
frogs, snakes, eagles.
162
398330
2000
granotes, serps, àligues.
06:40
Here's a paper which you could [unclear] --
163
400330
2000
Aquí tenen un paper
06:42
designed by a mathematician at Harvard in 1928,
164
402330
2000
dissenyat per un matemàtic de Harvard el 1928,
06:44
Arthur Stone,
165
404330
2000
Arthur Stone,
06:46
documented by Martin Gardner in many of his many books.
166
406330
3000
documentat per Martin Gardner en molts dels seus llibres.
06:49
But this is great fun for children.
167
409330
2000
És molt divertit per als nens.
06:51
They all study about the food chain.
168
411330
2000
Tots estudien sobre la cadena alimentícia.
06:53
The insects are eaten by the frogs; the frogs are eaten by the snakes;
169
413330
2000
Les granotes mengen insectes; les serps mengen granotes;
06:55
the snakes are eaten by the eagles.
170
415330
2000
les àguiles mengen serps.
06:57
And this can be, if you had a whole photocopy paper --
171
417330
2000
I això podria ser, si tinguesis un full de fotocòpia,
06:59
A4 size paper --
172
419330
2000
un paper mida A4
07:01
you could be in a municipal school, you could be in a government school --
173
421330
3000
podries estar en una escola municipal, o en una gran escola pública,
07:04
a paper, a scale and a pencil -- no glue, no scissors.
174
424330
3000
un paper, una regla i un llapis, sense cola ni tissores.
07:07
In three minutes, you just fold this up.
175
427330
3000
En tres minuts ho plegues.
07:10
And what you could use it for is just limited by your imagination.
176
430330
3000
I el que en pots fer només té la teva imaginació com a límit.
07:13
If you take a smaller paper, you make a smaller flexagon.
177
433330
3000
Si agafes un paper més petit, en fas un flexagon més petit.
07:16
With a bigger one, you make a bigger one.
178
436330
3000
Amb un de més gran, en fas un de més gran.
07:21
Now this is a pencil with a few slots over here.
179
441330
2000
Aqui teniu un llapis amb unes quantes ranures.
07:23
And you put a little fan here.
180
443330
2000
Hi poses un petit ventilador.
07:25
And this is a hundred-year-old toy.
181
445330
2000
I aqui teniu una joguina centenària.
07:27
There have been six major research papers on this.
182
447330
3000
S'han escrit sis articles importants sobre el tema.
07:30
There's some grooves over here, you can see.
183
450330
2000
Aquí hi ha uns quants solcs, com veuen.
07:32
And if I take a reed -- if I rub this,
184
452330
2000
Si hi poses una canya i ho fregues així,
07:34
something very amazing happens.
185
454330
2000
passa una cosa increïble.
07:36
Six major research papers on this.
186
456330
2000
Sis grans articles de recerca sobre això.
07:38
As a matter of fact, Feynman, as a child, was very fascinated by this.
187
458330
2000
De fet, Feynman, de nen, estava fascinat per això.
07:40
He wrote a paper on this.
188
460330
2000
Va escriure'n un article.
07:42
And you don't need the three billion-dollar Hadron Collider
189
462330
2000
I no necessiten un colisionador d'hadrons de 3 mil milions de dòlars
07:44
for doing this. (Laughter) (Applause)
190
464330
2000
per a fer-lo.
07:46
This is there for every child,
191
466330
2000
Això és per a tots els nens
07:48
and every child can enjoy this.
192
468330
2000
i tots els nens en poden gaudir.
07:50
If you want to put a colored disk,
193
470330
3000
Si vols posar-hi un disc de colors
07:53
well all these seven colors coalesce.
194
473330
2000
hi tens una fusió de set colors
07:55
And this is what Newton talked about 400 years back,
195
475330
3000
I això és del que parlava Newton fa 400 anys,
07:58
that white light's made of seven colors,
196
478330
2000
que la llum blance està feta de 7 colors,
08:00
just by spinning this around.
197
480330
2000
només fent girar això.
08:02
This is a straw.
198
482330
3000
Aqui tenen una canya.
08:05
What we've done, we've just sealed both the ends with tape,
199
485330
3000
El que hem fet és segellar les puntes amb cinta,
08:08
nipped the right corner and the bottom left corner,
200
488330
2000
pessigar la cantonada dreta superior amb l'esquerra inferior,
08:10
so there's holes in the opposite corners, there's a little hole over here.
201
490330
3000
per a que hi hagi forats en els cantons oposats, hi ha un forat aquí.
08:13
This is a kind of a blowing straw.
202
493330
2000
És com una canyeta.
08:15
I just put this inside this.
203
495330
2000
Hi poso això a dintre.
08:17
There's a hole here, and I shut this.
204
497330
3000
Aquí hi ha un forat i tanco això.
08:25
And this costs very little money to make --
205
505330
2000
Costa molt pocs diners fer-ho
08:27
great fun for children to do.
206
507330
2000
i és molt divertit de fer per als nens.
08:29
What we do
207
509330
2000
El que fem
08:31
is make a very simple electric motor.
208
511330
2000
és agafar un motor electric simple.
08:33
Now this is the simplest motor on Earth.
209
513330
3000
Aquest és el motor més simple del planeta.
08:37
The most expensive thing is the battery inside this.
210
517330
3000
El més car és la pila que porta dintre.
08:40
If you have a battery, it costs five cents to make it.
211
520330
3000
Si tens una pila, només costa 5 cèntims fer-ho.
08:43
This is an old bicycle tube,
212
523330
2000
Aquí hi ha una càmera vella de bicicleta,
08:45
which gives you a broad rubber band, two safety pins.
213
525330
2000
que proporciona una tira de goma ampla, dos imperdibles.
08:47
This is a permanent magnet.
214
527330
2000
Aquest és un imant permanent.
08:49
Whenever current flows through the coil, this becomes an electromagnet.
215
529330
3000
Quant la corrent pasa per la bobina, es torna un electroimant.
08:52
It's the interaction of both these magnets
216
532330
2000
És la interacció entre els dos imants
08:54
which makes this motor spin.
217
534330
2000
que fà girar el motor.
08:56
We made 30,000.
218
536330
2000
N'hem fet 30.000.
08:58
Teachers who have been teaching science for donkey years,
219
538330
3000
Professors que han estat ensenyant ciència durant molts anys,
09:01
they just muck up the definition and they spit it out.
220
541330
3000
memoritzen la definició i la repeteixen.
09:04
When teachers make it, children make it.
221
544330
2000
Quan els professors ho fan, els nens ho fan.
09:06
You can see a gleam in their eye.
222
546330
2000
Podeu veure la brillantor en els seus ulls.
09:08
They get a thrill
223
548330
3000
S'emocionen
09:11
of what science is all about.
224
551330
2000
sobre el que és la ciència.
09:13
And this science is not a rich man's game.
225
553330
2000
I la ciència no és només per a rics.
09:15
In a democratic country,
226
555330
2000
En un país democràtic,
09:17
science must reach to our most oppressed,
227
557330
3000
la ciència ha d'arribar als més oprimits,
09:20
to the most marginalized children.
228
560330
2000
als nens més marginats.
09:22
This program started with 16 schools
229
562330
3000
Aquest programa va començar amb 16 escoles
09:25
and spread to 1,500 government schools.
230
565330
3000
i s'ha estès a 1.500 escoles públiques.
09:28
Over 100,000 children learn science this way.
231
568330
4000
Més de 100.000 nens aprenen ciència així.
09:32
And we're just trying to see possibilities.
232
572330
2000
I només estem intentant veure'n les possibilitats.
09:34
Look, this is the tetrapak --
233
574330
2000
Mirin, aqui tenen el tetrapak,
09:36
awful materials from the point of view of the environment.
234
576330
3000
materials horribles des del punt de vista mediambiental.
09:39
There are six layers -- three layers of plastic, aluminum --
235
579330
3000
Té sis capes, tres capes de plàstic, alumini,
09:42
which are are sealed together.
236
582330
2000
que han estat segellades juntes.
09:44
They are fused together, so you can't separate them.
237
584330
2000
Esten enganxades de manera que no es poden separar.
09:46
Now you can just make a little network like this
238
586330
2000
En pots fer una petita xarxa així
09:48
and fold them and stick them together
239
588330
2000
i doblegar-los i enganxar-los junts
09:50
and make an icosahedron.
240
590330
2000
i fer un icosaedre.
09:52
So something which is trash,
241
592330
2000
Així que les deixalles
09:54
which is choking all the seabirds,
242
594330
3000
que ofeguen a moltes aus marines,
09:57
you could just recycle this into a very, very joyous --
243
597330
3000
podriem reciclar-les i fer-ne aquesta cosa tant i tant alegre...
10:00
all the platonic solids can be made with things like this.
244
600330
3000
tots els sòlids platònics de la ciència es podrien fer així.
10:03
This is a little straw,
245
603330
3000
Aquesta és una canyeta
10:06
and what you do is you just nip two corners here,
246
606330
4000
I el que fas es pessigar les dues cantonades,
10:10
and this becomes like a baby crocodile's mouth.
247
610330
4000
i és com la boca d'una cria de cocodril.
10:14
You put this in your mouth, and you blow.
248
614330
2000
T'ho poses a la boca i bufes.
10:16
(Honk)
249
616330
2000
(Botzina)
10:18
It's children's delight, a teacher's envy, as they say.
250
618330
4000
És la delícia d'un nen, l'enveja dels professors, com diuen.
10:22
You're not able to see how the sound is produced,
251
622330
2000
No pots veure com es produeix el so
10:24
because the thing which is vibrating goes inside my mouth.
252
624330
3000
perquè el que vibra és dins la boca.
10:27
I'm going to keep this outside, to blow out. I'm going to suck in air.
253
627330
3000
Ho mantindré fora, per bufar. Xuclaré aire.
10:30
(Honk)
254
630330
2000
(Botzina)
10:32
So no one actually needs to muck up the production of sound
255
632330
3000
No cal simular la producció del so
10:35
with wire vibrations.
256
635330
2000
amb vibracions de filferros.
10:37
The other is that you keep blowing at it,
257
637330
2000
Segueixes bufant
10:39
keep making the sound,
258
639330
2000
segueixes fent el so,
10:41
and you keep cutting it.
259
641330
2000
i segueixes tallant-ho.
10:43
And something very, very nice happens.
260
643330
2000
I passa una cosa molt bonica.
10:45
(Honk)
261
645330
12000
(Botzina)
10:57
(Applause)
262
657330
3000
(Aplaudiments)
11:00
And when you get a very small one --
263
660330
2000
I quan queda molt petit
11:02
(Honk)
264
662330
3000
(Botzina)
11:05
This is what the kids teach you. You can also do this.
265
665330
3000
Això t'ho ensenyen els nens. També pots fer això.
11:08
Well before I go any further,
266
668330
2000
Abans d'anar més enllà,
11:10
this is something worth sharing.
267
670330
2000
val la pena compartir una cosa.
11:12
This is a touching slate meant for blind children.
268
672330
2000
Aquesta és una pissarra tàctil per a nens cecs.
11:14
This is strips of Velcro, this is my drawing slate,
269
674330
3000
Aquí tinc tires de Velcro, la meva pissarra
11:17
and this is my drawing pen,
270
677330
2000
i el meu rotulador
11:19
which is basically a film box.
271
679330
2000
que és bàsicament una caixa de rodet fotogràfic.
11:21
It's basically like a fisherman's line,
272
681330
4000
És bàsicament com fil de pescar,
11:25
a fishing line.
273
685330
2000
fil de pescar.
11:27
And this is wool over here.
274
687330
2000
Hi aquí teniu llana.
11:29
If I crank the handle, all the wool goes inside.
275
689330
3000
Si giro la maneta, la llana hi entra.
11:32
And what a blind child can do is to just draw this.
276
692330
3000
I un nen cec pot dibuxar així.
11:36
Wool sticks on Velcro.
277
696330
2000
La llana s'enganxa al Velcro.
11:40
There are 12 million blind children in our country --
278
700330
3000
Hi ha 12 milions de nens cecs al nostre país,
11:43
(Applause)
279
703330
2000
(Aplaudiments)
11:45
who live in a world of darkness.
280
705330
2000
que viuen en un mon de foscor.
11:47
And this has come as a great boon to them.
281
707330
3000
Això ha estat una gran benedicció per a ells.
11:50
There's a factory out there making our children blind,
282
710330
3000
És una fàbrica per als nostres nens cecs,
11:53
not able to provide them with food,
283
713330
2000
que no els proporciona aliments,
11:55
not able to provide them with vitamin A.
284
715330
2000
no els proporciona vitamina A.
11:57
But this has come as a great boon for them.
285
717330
2000
Però és una benedicció per a ells.
11:59
There are no patents. Anyone can make it.
286
719330
3000
No hi ha patents. Tothom ho pot fer.
12:03
This is very, very simple.
287
723330
2000
És molt, molt simple.
12:05
You can see, this is the generator. It's a crank generator.
288
725330
3000
Veieu, això és un generador. És un generador amb maneta.
12:08
These are two magnets.
289
728330
2000
Aquí hi ha dos imans.
12:10
This is a large pulley made by sandwiching rubber between two old CDs.
290
730330
3000
Això és una politja feta possant goma entre dos CDs.
12:13
Small pulley and two strong magnets.
291
733330
2000
Una petita politja amb dos imans forts.
12:15
And this fiber turns a wire attached to an LED.
292
735330
3000
Aquesta fibra gira un cable lligat a una LED.
12:18
If I spin this pulley, the small one's going to spin much faster.
293
738330
2000
Si gires la politja, el disc petit gira molt més ràpid.
12:20
There will be a spinning magnetic field.
294
740330
2000
Crea un camp magnètic giratori.
12:22
Lines, of course, would be cut, the force will be generated.
295
742330
3000
Els cables, és clar, es tallaràn i es generarà força.
12:25
And you can see, this LED is going to glow.
296
745330
2000
I com veuran, aquesta LED brillarà.
12:27
So this is a small crank generator.
297
747330
3000
És un petit generador de maneta.
12:31
Well, this is, again,
298
751330
3000
Aquí teniu, un cop més,
12:34
it's just a ring, a steel ring with steel nuts.
299
754330
3000
una anella d'acer amb femelles d'acer.
12:37
And what you can do
300
757330
2000
I el que es pot fer
12:39
is just, if you give it a twirl,
301
759330
3000
si ho gires
12:42
well they just keep going on.
302
762330
3000
segueixen funcionant.
12:48
And imagine a bunch of kids
303
768330
2000
Imagineu-vos uns quants nens
12:50
standing in a circle
304
770330
2000
fent un cercle
12:52
and just waiting for the steel ring to be passed on.
305
772330
2000
i esperant que els passin l'anella d'acer.
12:54
And they'd be absolutely joyous playing with this.
306
774330
4000
I seran molt feliços jugant'hi.
12:59
Well in the end, what we can also do:
307
779330
2000
Finalment, el que també podem fer,
13:01
we use a lot of old newspapers
308
781330
3000
utilitzant diaris vells
13:04
to make caps.
309
784330
2000
per a fer barrets.
13:06
This is worthy of Sachin Tendulkar.
310
786330
2000
És digne de Sachin Tendulkar.
13:08
It's a great cricket cap. (Laughter) (Applause)
311
788330
3000
És un bon barret de criquet.
13:11
When first you see Nehru and Gandhi,
312
791330
2000
El primer cop que vaig veure Nehru i Gandhi,
13:13
this is the Nehru cap -- just half a newspaper.
313
793330
3000
aquest el el barret de Nehru, amb només mig diari.
13:16
We make lots of toys with newspapers,
314
796330
2000
Fem moltes joguines amb diaris,
13:18
and this is one of them.
315
798330
2000
aquesta n'és una.
13:20
And this is -- you can see --
316
800330
2000
I aquí tenen, com poden veure,
13:22
this is a flapping bird.
317
802330
3000
un ocell aletejant.
13:25
All of our old newspapers, we cut them into little squares.
318
805330
3000
Tots els diaris vells, els tallem a quadrets.
13:28
And if you have one of these birds --
319
808330
2000
Si tenen un d'aquest ocells,
13:30
children in Japan have been making this bird for many, many years.
320
810330
4000
fa molts i molts anys que els nens del Japó en fan.
13:35
And you can see,
321
815330
2000
I aquí teniu
13:37
this is a little fantail bird.
322
817330
3000
un petit ocell cua-de-ventall.
13:41
Well in the end, I'll just end with a story.
323
821330
3000
Per acabar, sempre acabo amb una història.
13:44
This is called "The Captain's Hat Story."
324
824330
2000
És diu "La història del barret del capità."
13:46
The captain was a captain of a sea-going ship.
325
826330
2000
Era el capità d'un vaixell que navegava pel mar.
13:48
It goes very slowly.
326
828330
2000
Anava molt poc a poc.
13:50
And there were lots of passengers on the ship,
327
830330
2000
Hi havia molts passatgers al vaixell,
13:52
and they were getting bored, so the captain invited them on the deck.
328
832330
2000
i s'avorrien, així que el capità els va convidar a coberta.
13:54
"Wear all your colorful clothes and sing and dance,
329
834330
2000
"Poseu-vos roba de colors, canteu i balleu,
13:56
and I'll provide you with good food and drinks."
330
836330
2000
i us donaré bon menjar i begudes."
13:58
And the captain would wear a cap everyday
331
838330
2000
El capità portaria un barret cada dia
14:00
and join in the regalia.
332
840330
2000
i s'uniria a la festa.
14:02
The first day, it was a huge umbrella cap,
333
842330
2000
El primer dia, va portar un barret-paraigües enorme,
14:04
like a captain's cap.
334
844330
2000
com a barret de capità.
14:06
That night, when the passengers would be sleeping,
335
846330
3000
Aquella nit, mentre els passatgers dormien,
14:09
he would give it one more fold,
336
849330
2000
el va doblegar un cop més,
14:11
and the second day, he would be wearing a fireman's cap --
337
851330
2000
i el segon dia, portava un barret de bomber,
14:13
with a little shoot just like a designer cap,
338
853330
2000
amb una petita ala al darrera com de disseny,
14:15
because it protects the spinal cord.
339
855330
3000
per que protegeix la columna vertebral.
14:18
And the second night, he would take the same cap
340
858330
2000
I la segona nit, va agafar el mateix barret
14:20
and give it another fold.
341
860330
2000
i el va tornar a doblegar.
14:22
And the third day, it would be a Shikari cap --
342
862330
2000
I el tercer dia, portava un barret de safari,
14:24
just like an adventurer's cap.
343
864330
3000
com el barret d'un aventurer.
14:27
And the third night, he would give it two more folds --
344
867330
3000
I la tercera nit, el va tornar a doblegar un parell de cops,
14:30
and this is a very, very famous cap.
345
870330
2000
i aquest és un barret molt, molt famós,
14:32
If you've seen any of our Bollywood films,
346
872330
2000
si heu vist alguna pel.lícula de Bollywood,
14:34
this is what the policeman wears,
347
874330
2000
això ho porten els policies,
14:36
it's called a zapalu cap.
348
876330
2000
s'anomena barret zapalu.
14:38
It's been catapulted to international glory.
349
878330
3000
Ha estat catapultat a la fama mundial.
14:41
And we must not forget that he was the captain of the ship.
350
881330
3000
I no oblidem que era el capità del vaixell.
14:44
So that's a ship.
351
884330
2000
Aquí tenim el vaixell.
14:46
And now the end:
352
886330
2000
I ara el final.
14:48
everyone was enjoying the journey very much.
353
888330
2000
Tothom gaudia molt del viatge.
14:50
They were singing and dancing.
354
890330
2000
Cantaven i ballaven.
14:52
Suddenly there was a storm and huge waves.
355
892330
3000
De sobte va esclatar una tempesta i grans onades.
14:55
And all the ship can do is to dance and pitch along with the waves.
356
895330
3000
El vaixell només podia ballar i saltar entre les ones.
14:58
A huge wave comes and slaps the front
357
898330
2000
Una ona enorme va abofetejat la proa
15:00
and knocks it down.
358
900330
2000
i la va trencar.
15:02
And another one comes and slaps the aft and knocks it down.
359
902330
3000
Una altra golpeja la popa i la va trencar.
15:05
And there's a third one over here.
360
905330
2000
I la tercera.
15:07
This swallows the bridge and knocks it down.
361
907330
2000
Es va empassar el pont i el va trencar.
15:09
And the ship sinks,
362
909330
2000
El vaixell es va enfonsar
15:11
and the captain has lost everything,
363
911330
2000
el capità ho va perdre tot,
15:13
but for a life jacket.
364
913330
3000
excepte l'armilla salvavides.
15:16
Thank you so much.
365
916330
2000
Moltes gràcies.
15:18
(Applause)
366
918330
6000
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7