Turning trash into toys for learning | Arvind Gupta

502,680 views ・ 2011-05-02

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Klara VEER Corector: Alin Tănasă
00:15
My name is Arvind Gupta, and I'm a toymaker.
0
15330
3000
Numele meu este Arvind Gupta, și sunt creator de jucării.
00:18
I've been making toys for the last 30 years.
1
18330
3000
Am făcut jucării în ultimii 30 de ani.
00:21
The early '70s, I was in college.
2
21330
2000
La începutul anilor '70, eram la facultate.
00:23
It was a very revolutionary time.
3
23330
2000
Era o perioadă extrem de revoluționară.
00:25
It was a political ferment, so to say --
4
25330
3000
Era o perioadă de frământări politice, să spunem așa -
00:28
students out in the streets of Paris,
5
28330
2000
studenții ieșiseră pe străzile Parisului,
00:30
revolting against authority.
6
30330
2000
revoltându-se împotriva autorităților.
00:32
America was jolted
7
32330
2000
America era scuturată
00:34
by the anti-Vietnam movement, the Civil Rights movement.
8
34330
3000
de mișcările de protest împotriva războiului din Vietnam, de mișcarea pentru Drepturile Omului.
00:37
In India, we had the Naxalite movement,
9
37330
3000
În India, aveam mișcarea Naxalite,
00:40
the [unclear] movement.
10
40330
2000
mișcarea [nu se poate descifra].
00:42
But you know, when there is a political churning of society,
11
42330
2000
Dar, după cum bine ştiţi, atunci când societatea cunoaşte tulburări politice,
00:44
it unleashes a lot of energy.
12
44330
3000
acest lucru eliberează foarte multă energie.
00:47
The National Movement of India
13
47330
2000
Mișcarea Națională din India
00:49
was testimony to that.
14
49330
2000
a fost martora acestui fapt.
00:51
Lots of people resigned from well-paid jobs
15
51330
4000
Foarte multe persoane și-au dat demisia din locuri de muncă bine plătite
00:55
and jumped into the National Movement.
16
55330
2000
și s-au înscris în Mișcarea Națională.
00:57
Now in the early '70s,
17
57330
2000
La începutul anilor '70,
00:59
one of the great programs in India
18
59330
2000
unul dintre acele programe mărețe din India
01:01
was to revitalize
19
61330
2000
urmărea să revitalizeze
01:03
primary science in village schools.
20
63330
2000
educaţia științifică din şcolile primare din mediul rural.
01:05
There was a person, Anil Sadgopal, did a Ph.D. from Caltech
21
65330
3000
Exista o persoană, Anil Sadgopal, care făcuse un doctorat la Caltech
01:08
and returned back as a molecular biologist
22
68330
2000
și s-a întors ca specialist în biologie moleculara
01:10
in India's cutting-edge research institute, the TIFR.
23
70330
3000
ca să lucreze în cel mai modern institut de cercetări al Indiei, TIFR,
01:13
At 31, he was not able
24
73330
2000
La vârsta de 31 de ani, el nu reușea
01:15
to relate the kind of [unclear] research,
25
75330
2000
să pună în relaţie munca de cercetare
01:17
which he was doing with the lives of the ordinary people.
26
77330
3000
pe care o făcea cu viaţa oamenilor obişnuiţi.
01:20
So he designed and went and started a village science program.
27
80330
3000
Astfel încât a pus bazele unui proiect de educaţie ştiinţifică pentru mediul rural.
01:23
Many people were inspired by this.
28
83330
2000
Foarte multe persoane au fost inspirate de acest lucru.
01:25
The slogan of the early '70s
29
85330
2000
Sloganul de la începutul anilor 70
01:27
was "Go to the people.
30
87330
2000
era: "Mergeți la oameni.
01:29
Live with them; love them.
31
89330
2000
Trăiți împreună cu ei, iubiți-i.
01:31
Start from what they know. Build on what they have."
32
91330
3000
Începeți de la ceea ce ei știu deja. Construiți pe ceea ce au."
01:34
This was kind of the defining slogan.
33
94330
2000
Cam ăsta era sloganul dominant.
01:36
Well I took one year.
34
96330
2000
Prin urmare mi-am luat un an liber.
01:38
I joined Telco, made TATA trucks, pretty close to Pune.
35
98330
3000
Mă angajasem la firma Telco, unde făceam camioane TATA, în apropiere de Pune.
01:41
I worked there for two years,
36
101330
2000
Am lucrat acolo timp de doi ani,
01:43
and I realized that I was not born to make trucks.
37
103330
3000
până să-mi dau seama că scopul meu în viaţă nu era să fac camioane.
01:46
Often one doesn't know what one wants to do,
38
106330
2000
De multe ori, noi nu știm ce vrem să facem în viaţă,
01:48
but it's good enough to know what you don't want to do.
39
108330
2000
însă e suficient să știm ceea ce nu vrem să facem.
01:50
So I took one year off, and I went to this village science program.
40
110330
3000
Așadar mi-am luat concediu un an și m-am alăturat acestui program de educaţie științifică destinat zonelor rurale.
01:53
And it was a turning point.
41
113330
2000
Iar acesta a fost un moment definitoriu pentru mine.
01:55
It was a very small village --
42
115330
2000
Era un sat extrem de mic
01:57
a weekly bazaar
43
117330
2000
un fel de bazar săptămânal,
01:59
where people, just once in a week, they put in all the vats.
44
119330
3000
unde oamenii, o dată pe săptămână, își adună toate lucrurile.
02:02
So I said, "I'm going to spend a year over here."
45
122330
2000
Așadar, mi-am spus: "Urmează să îmi petrec aici următorul an de zile."
02:04
So I just bought one specimen
46
124330
2000
Astfel că am cumpărat câte un exemplar
02:06
of everything which was sold on the roadside.
47
126330
2000
din fiecare obiect care era vândut pe marginea drumului.
02:08
And one thing which I found
48
128330
2000
Și unul dintre lucrurile pe care le-am găsit
02:10
was this black rubber.
49
130330
2000
este acest cauciuc negru.
02:12
This is called a cycle valve tube.
50
132330
2000
Acesta e un tub pentru valva de bicicleta.
02:14
When you pump in air in a bicycle, you use a bit of this.
51
134330
3000
Atunci când pompați aer într-o bicicletă, folosiți un pic din asta.
02:17
And some of these models --
52
137330
2000
Și unele dintre aceste machete
02:19
so you take a bit of this cycle valve tube,
53
139330
2000
așadar luați un pic din acest tub de cauciuc.
02:21
you can put two matchsticks inside this, and you make a flexible joint.
54
141330
3000
puteți pune două bețe de chibrituri în el și obţineţi o articulație flexibilă.
02:24
It's a joint of tubes. You start by teaching angles --
55
144330
3000
Este o articulație de tuburi. Începeți explicând unghiurile -
02:27
an acute angle, a right angle, an obtuse angle, a straight angle.
56
147330
2000
un unghi ascuțit, un unghi obtuz, un unghi drept.
02:29
It's like its own little coupling.
57
149330
2000
Obţineţi un cuplaj pe care-l puteţi personaliza.
02:31
If you have three of them, and you loop them together,
58
151330
2000
Dacă aveți trei și le legați între ele,
02:33
well you make a triangle.
59
153330
2000
obțineți un triunghi.
02:35
With four, you make a square,
60
155330
2000
Cu patru, obţineți un pătrat,
02:37
you make a pentagon, you make a hexagon,
61
157330
2000
un pentagon, un hexagon,
02:39
you make all these kind of polygons.
62
159330
2000
obțineți toate tipurile de poligoane.
02:41
And they have some wonderful properties.
63
161330
2000
Și acestea au niște proprietăți minunate.
02:43
If you look at the hexagon, for instance,
64
163330
2000
Dacă vă uitați la hexagon, de exemplu,
02:45
it's like an amoeba, which is constantly changing its own profile.
65
165330
3000
este ca o amibă, care își schimbă constant forma.
02:48
You can just pull this out, this becomes a rectangle.
66
168330
2000
Poți să scoți asta și devine un pătrat.
02:50
You give it a push, this becomes a parallelogram.
67
170330
2000
Apeși, devine paralelogram.
02:52
But this is very shaky.
68
172330
2000
Însă este foarte instabil.
02:54
Look at the pentagon, for instance,
69
174330
2000
Uitați-vă la pentagon, de exemplu,
02:56
pull this out -- it becomes a boat shape trapezium.
70
176330
2000
scoateți asta - devine un trapez în formă de barcă.
02:58
Push it and it becomes house shaped.
71
178330
2000
Apăsați și devine o casă.
03:00
This becomes an isosceles triangle --
72
180330
2000
Acesta devine un triunghi isoscel -
03:02
again, very shaky.
73
182330
2000
din nou, foarte instabil.
03:04
This square might look very square and prim.
74
184330
2000
Acest pătrat poate că arată ca un pătrat perfect,
03:06
Give it a little push -- this becomes a rhombus.
75
186330
2000
dar dacă apăsaţi puțin, devine un romb.
03:08
It becomes kite-shaped.
76
188330
2000
Ia forma unui zmeu.
03:10
But give a child a triangle,
77
190330
2000
Dați unui copil un triunghi,
03:12
he can't do a thing to it.
78
192330
2000
el nu va reuși să-l modifice.
03:14
Why use triangles?
79
194330
2000
De ce să folosim triunghiuri?
03:16
Because triangles are the only rigid structures.
80
196330
2000
Pentru că triunghiurile sunt singurele structuri rigide,
03:18
We can't make a bridge with squares
81
198330
2000
Nu putem face poduri cu pătrate,
03:20
because the train would come, it would start doing a jig.
82
200330
3000
pentru că s-ar deforma la trecerea unui tren.
03:23
Ordinary people know about this
83
203330
2000
Oamenii obișnuiți ştiu asta,
03:25
because if you go to a village in India,
84
205330
2000
pentru că dacă mergeți într-un sat din India,
03:27
they might not have gone to engineering college,
85
207330
2000
unde oamenii probabil că nu au mers la vreo facultate de inginerie,
03:29
but no one makes a roof placed like this.
86
209330
2000
dar nimeni nu face un acoperiș așa.
03:31
Because if they put tiles on top, it's just going to crash.
87
211330
3000
Pentru că dacă ar pune țigla deasupra, pur și simplu s-ar dărâma.
03:34
They always make a triangular roof.
88
214330
2000
Ei fac întotdeauna un acoperiș triunghiular.
03:36
Now this is people science.
89
216330
2000
Asta e știința populară.
03:38
And if you were to just poke a hole over here
90
218330
2000
Și dacă ați face pur și simplu o gaură aici
03:40
and put a third matchstick,
91
220330
2000
și ați introduce un al treilea băț de chibrit,
03:42
you'll get a T joint.
92
222330
2000
ați obține o articulație în T.
03:44
And if I were to poke all the three legs of this
93
224330
2000
Iar dacă aș găuri toate cele trei picioare
03:46
in the three vertices of this triangle,
94
226330
2000
în cele trei colţuri ale acestui triunghi,
03:48
I would make a tetrahedron.
95
228330
2000
aș obține un tetraedru.
03:50
So you make all these 3D shapes.
96
230330
2000
Așadar puteți obține toate aceste volume 3D.
03:52
You make a tetrahedron like this.
97
232330
3000
În acest fel obțineți un tetraedru.
03:55
And once you make these,
98
235330
4000
Și dacă le faceți pe acestea,
03:59
you make a little house.
99
239330
2000
obțineți o mică căsuță.
04:03
Put this on top.
100
243330
2000
Puneți asta deasupra.
04:05
You can make a joint of four. You can make a joint of six.
101
245330
2000
Puteți să le uniți câte patru. Puteți să le uniți câte șase.
04:07
You just need a ton.
102
247330
3000
Pur și simplu veți avea nevoie de o tonă.
04:10
Now this was -- you make a joint of six,
103
250330
2000
Articulați șase chibrituri
04:12
you make an icosahedron.
104
252330
2000
și obțineți un icosaedru.
04:14
You can play around with it.
105
254330
2000
Puteți să vă jucați cât doriți.
04:16
This makes an igloo.
106
256330
2000
Acesta formează un iglou.
04:18
Now this is in 1978.
107
258330
2000
Asta se întâmpla în 1978.
04:20
I was a 24-year-old young engineer.
108
260330
3000
Eram un tânăr inginer de 24 de ani.
04:23
And I thought this was so much better than making trucks.
109
263330
4000
Și m-am gândit că asta era mult mai mișto decât să fac camioane.
04:27
(Applause)
110
267330
5000
Aplauze
04:32
If you, as a matter of fact, put four marbles inside,
111
272330
3000
Dacă, de fapt, ați pune patru bile de sticlă înăuntru,
04:35
you simulate the molecular structure of methane, CH4.
112
275330
3000
ați simula structura moleculară a metanului, CH4.
04:38
Four atoms of hydrogen, the four points of the tetrahedron,
113
278330
2000
Patru atomi de hidrogen, cele patru puncte ale tetraedrului,
04:40
which means the little carbon atom.
114
280330
2000
ceea ce înseamnă - micul atom de carbon.
04:42
Well since then,
115
282330
2000
Ei bine, de atunci,
04:44
I just thought that I've been really privileged
116
284330
3000
m-am gândit că am fost cu adevărat privilegiat
04:47
to go to over 2,000 schools in my country --
117
287330
4000
să ajung sa fac asta în peste 2.000 de școli din țara mea -
04:51
village schools, government schools,
118
291330
2000
școli rurale, școli guvernamentale,
04:53
municipal schools, Ivy League schools --
119
293330
2000
școli municipale, școli private -
04:55
I've been invited by most of them.
120
295330
2000
am fost invitat de cele mai multe dintre ele.
04:57
And every time I go to a school,
121
297330
2000
De fiecare dată când merg la o școală,
04:59
I see a gleam in the eyes of the children.
122
299330
2000
observ o strălucire în ochii copiilor.
05:01
I see hope. I see happiness in their faces.
123
301330
3000
Văd speranță. Văd fericirea pe fețele lor.
05:04
Children want to make things. Children want to do things.
124
304330
3000
Copiii vor să construiască chestii. Copiii vor să facă chestii.
05:07
Now this, we make lots and lots of pumps.
125
307330
3000
Asta. Noi facem sute de pompe.
05:10
Now this is a little pump
126
310330
2000
Asta este o pompă micuță
05:12
with which you could inflate a balloon.
127
312330
2000
cu care ai putea umfla un balon.
05:14
It's a real pump. You could actually pop the balloon.
128
314330
3000
Este o pompă adevărată. Ați putea chiar să spargeți balonul.
05:17
And we have a slogan
129
317330
2000
Avem o zicală
05:19
that the best thing a child can do with a toy is to break it.
130
319330
3000
care spune că cel mai bun lucru pe care un copil ar putea să-l facă cu o jucărie ar fi să o distrugă.
05:22
So all you do is --
131
322330
2000
Așadar, tot ce aveți de făcut este să -
05:24
it's a very kind of provocative statement --
132
324330
2000
e un fel de afirmație provocatoare -
05:26
this old bicycle tube and this old plastic [unclear]
133
326330
2000
această cameră veche de bicicletă și acest vechi ...[nu se înțelege] din plastic
05:28
This filling cap will go very snugly into an old bicycle tube.
134
328330
3000
Această gaură de umplere se va potrivi perfect în această cameră de bicicletă.
05:31
And this is how you make a valve.
135
331330
2000
Și astfel obţineţi o valvă.
05:33
You put a little sticky tape.
136
333330
2000
Puneți puțină bandă autoadezivă.
05:37
This is one-way traffic.
137
337330
3000
Aerul circulă într-o singură direcție.
05:41
Well we make lots and lots of pumps.
138
341330
2000
Noi facem sute de pompe.
05:43
And this is the other one --
139
343330
2000
Iar asta este cealaltă -
05:45
that you just take a straw, and you just put a stick inside
140
345330
2000
în care pur și simplu iei un pai și pui un băț înăuntru,
05:47
and you make two half-cuts.
141
347330
2000
faci două tăieturi pe jumătate.
05:49
Now this is what you do,
142
349330
2000
Se procedează în felul următor:
05:51
is you bend both these legs into a triangle,
143
351330
2000
trebuie să îndoiți ambele piciorușe într-un triunghi
05:53
and you just wrap some tape around.
144
353330
2000
și apoi să puneți puțină bandă autoadezivă în jurul lor.
05:55
And this is the pump.
145
355330
2000
Și obţineţi o pompă.
05:57
And now, if you have this pump,
146
357330
3000
Iar acum, cu această pompă
06:00
it's like a great, great sprinkler.
147
360330
3000
aţi obţinut un sprinkler veritabil.
06:03
It's like a centrifuge.
148
363330
2000
E ca o centrifugă.
06:05
If you spin something, it tends to fly out.
149
365330
3000
Dacă rotiți ceva, are tendința să zboare spre exterior.
06:08
(Applause)
150
368330
2000
Aplauze
06:10
Well in terms of -- if you were in Andhra Pradesh,
151
370330
2000
Ei bine, - dacă ați fi în Andhra Pradesh,
06:12
you would make this with the palmyra leaf.
152
372330
2000
ați face asta dintr-o frunză de palmyra.
06:14
Many of our folk toys
153
374330
2000
Multe dintre jucăriile noastre populare
06:16
have great science principles.
154
376330
2000
se bazează pe principii științifice minunate.
06:18
If you spin-top something, it tends to fly out.
155
378330
2000
Dacă rotiți ceva, va avea tendința să zboare spre exterior.
06:20
If I do it with both hands, you can see this fun Mr. Flying Man.
156
380330
3000
Dacă o faceți cu două mâini, veți putea vedea acest Om Zburător foarte amuzant.
06:25
Right.
157
385330
2000
Bine.
06:29
This is a toy which is made from paper. It's amazing.
158
389330
3000
Aceasta este o jucărie care a fost făcută din hârtie. E fantastică.
06:32
There are four pictures.
159
392330
2000
Sunt patru imagini.
06:34
You see insects,
160
394330
2000
Vedeți insecte,
06:36
you see frogs, snakes, eagles, butterflies,
161
396330
2000
broaște, șerpi, vulturi, fluturi,
06:38
frogs, snakes, eagles.
162
398330
2000
broaște, șerpi, vulturi.
06:40
Here's a paper which you could [unclear] --
163
400330
2000
Aceasta este o foaie pe care ați putea să o [nu se înțelege]
06:42
designed by a mathematician at Harvard in 1928,
164
402330
2000
a fost gândită de către un matematician de la Harvard în 1928,
06:44
Arthur Stone,
165
404330
2000
Arthur Stone,
06:46
documented by Martin Gardner in many of his many books.
166
406330
3000
documentată de Martin Gardner în multe dintre lucrările sale.
06:49
But this is great fun for children.
167
409330
2000
Însă asta este foarte distractiv pentru copii.
06:51
They all study about the food chain.
168
411330
2000
Toți copiii învață despre lanțul trofic.
06:53
The insects are eaten by the frogs; the frogs are eaten by the snakes;
169
413330
2000
Insectele sunt mâncate de broaște; broaștele sunt mâncate de șerpi;
06:55
the snakes are eaten by the eagles.
170
415330
2000
șerpii sunt mâncați de vulturi.
06:57
And this can be, if you had a whole photocopy paper --
171
417330
2000
Puteţi face asta dintr-o foaie pentru copiator,
06:59
A4 size paper --
172
419330
2000
o coală A4 -
07:01
you could be in a municipal school, you could be in a government school --
173
421330
3000
ați putea fi într-o școală municipală sau guvernamentală -
07:04
a paper, a scale and a pencil -- no glue, no scissors.
174
424330
3000
o coală, un liniar și un creion, fără lipici sau foarfecă.
07:07
In three minutes, you just fold this up.
175
427330
3000
În trei minute ați împăturit-o.
07:10
And what you could use it for is just limited by your imagination.
176
430330
3000
Iar felul în care o folosiţi e limitat doar de imaginația dumneavoastră.
07:13
If you take a smaller paper, you make a smaller flexagon.
177
433330
3000
Dacă luați o coală mai mică, faceți un hexagon mai micuț.
07:16
With a bigger one, you make a bigger one.
178
436330
3000
Cu una mai mare, faceți unul mai mare.
07:21
Now this is a pencil with a few slots over here.
179
441330
2000
Acesta este un creion care a fost crestat aici.
07:23
And you put a little fan here.
180
443330
2000
Și pui un mic ventilator aici
07:25
And this is a hundred-year-old toy.
181
445330
2000
Și asta e o jucărie folosită de o sută de ani.
07:27
There have been six major research papers on this.
182
447330
3000
S-au scris șase teze de cercetare despre asta.
07:30
There's some grooves over here, you can see.
183
450330
2000
Aici sunt câteva canale, se poate vedea.
07:32
And if I take a reed -- if I rub this,
184
452330
2000
Și dacă iau o trestie - dacă frec asta
07:34
something very amazing happens.
185
454330
2000
se întâmplă ceva fascinant.
07:36
Six major research papers on this.
186
456330
2000
Șase lucrări de cercetare despre asta
07:38
As a matter of fact, Feynman, as a child, was very fascinated by this.
187
458330
2000
De fapt, Feynman, ca și copil, era fascinat de chestia asta.
07:40
He wrote a paper on this.
188
460330
2000
El a scris o lucrare despre asta.
07:42
And you don't need the three billion-dollar Hadron Collider
189
462330
2000
Și nu ai nevoie de un accelerator de hadroni în valoare de trei milioane de dolari
07:44
for doing this. (Laughter) (Applause)
190
464330
2000
pentru a face asta.
07:46
This is there for every child,
191
466330
2000
Asta e la îndemâna oricărui copil,
07:48
and every child can enjoy this.
192
468330
2000
și fiecare copil se poate bucura de asta.
07:50
If you want to put a colored disk,
193
470330
3000
Dacă doriți să puneți un disc colorat
07:53
well all these seven colors coalesce.
194
473330
2000
ei bine toate aceste șapte culori se întrepătrund.
07:55
And this is what Newton talked about 400 years back,
195
475330
3000
Și despre asta vorbea Newton acum 400 de ani
07:58
that white light's made of seven colors,
196
478330
2000
și anume că lumina albă este formată din șapte culori,
08:00
just by spinning this around.
197
480330
2000
doar învârtind asta.
08:02
This is a straw.
198
482330
3000
Acesta este un pai.
08:05
What we've done, we've just sealed both the ends with tape,
199
485330
3000
Iată ce am făcut, am închis pur și simplu capetele acestuia cu bandă adezivă,
08:08
nipped the right corner and the bottom left corner,
200
488330
2000
am decupat puțin din colțul drept și stâng,
08:10
so there's holes in the opposite corners, there's a little hole over here.
201
490330
3000
am obţinut astfel nişte găuri în colțurile opuse, iată o mică gaură aici.
08:13
This is a kind of a blowing straw.
202
493330
2000
Acesta este un fel de pai prin care se suflă
08:15
I just put this inside this.
203
495330
2000
Îl introduc pe acesta în el
08:17
There's a hole here, and I shut this.
204
497330
3000
Aici avem o gaură, pe asta o închid.
08:25
And this costs very little money to make --
205
505330
2000
Şi e foarte ieftin să faci asta.
08:27
great fun for children to do.
206
507330
2000
Şi-n plus copiii se distrează de minune cu aşa ceva.
08:29
What we do
207
509330
2000
Ceea ce facem noi,
08:31
is make a very simple electric motor.
208
511330
2000
e să facem un motor electric foarte simplu
08:33
Now this is the simplest motor on Earth.
209
513330
3000
Acesta chiar e cel mai simplu motor de pe Pământ
08:37
The most expensive thing is the battery inside this.
210
517330
3000
Cel mai scump element este bateria din interior
08:40
If you have a battery, it costs five cents to make it.
211
520330
3000
Dacă aveți o baterie, vă costă 0,15 lei să îl construiți.
08:43
This is an old bicycle tube,
212
523330
2000
Aceasta este o cameră veche de bicicletă,
08:45
which gives you a broad rubber band, two safety pins.
213
525330
2000
din care faceți o bandă de cauciuc destul de lată, două ace de siguranță.
08:47
This is a permanent magnet.
214
527330
2000
Acesta este un magnet permanent.
08:49
Whenever current flows through the coil, this becomes an electromagnet.
215
529330
3000
De fiecare dată când curentul curge prin bobină acesta devine un electromagnet.
08:52
It's the interaction of both these magnets
216
532330
2000
Interacțiunea dintre cei doi magneți
08:54
which makes this motor spin.
217
534330
2000
face ca motorul să se învârtă.
08:56
We made 30,000.
218
536330
2000
Am făcut 30.000.
08:58
Teachers who have been teaching science for donkey years,
219
538330
3000
Profesorii care predau discipline ştiinţifice de zeci de ani
09:01
they just muck up the definition and they spit it out.
220
541330
3000
pur și simplu strică definiția, scuipând-o într-o doară.
09:04
When teachers make it, children make it.
221
544330
2000
Atunci când profesorii fac asta și copiii fac asta.
09:06
You can see a gleam in their eye.
222
546330
2000
Poți vedea strălucirea în ochii lor
09:08
They get a thrill
223
548330
3000
Ei se entuziasmează,
09:11
of what science is all about.
224
551330
2000
înțelegând ce înseamnă știința.
09:13
And this science is not a rich man's game.
225
553330
2000
Iar această știință nu este joacă unui om bogat
09:15
In a democratic country,
226
555330
2000
Într-o țară democratică,
09:17
science must reach to our most oppressed,
227
557330
3000
știința trebuie să ajungă până la cei mai oprimați
09:20
to the most marginalized children.
228
560330
2000
până la cei mai marginalizați copii
09:22
This program started with 16 schools
229
562330
3000
Acest program a început cu 16 școli
09:25
and spread to 1,500 government schools.
230
565330
3000
și s-a răspândit în 1.500 de școli guvernamentale.
09:28
Over 100,000 children learn science this way.
231
568330
4000
Peste 100.000 de copii ajung să învețe despre științe în acest fel.
09:32
And we're just trying to see possibilities.
232
572330
2000
Și noi încercăm doar să vedem posibilitățile.
09:34
Look, this is the tetrapak --
233
574330
2000
Iată, acesta este tetrapak-ul -
09:36
awful materials from the point of view of the environment.
234
576330
3000
un material extrem de dăunător pentru mediu.
09:39
There are six layers -- three layers of plastic, aluminum --
235
579330
3000
Există șase straturi - trei straturi de plastic, aluminiu -
09:42
which are are sealed together.
236
582330
2000
care sunt lipite între ele.
09:44
They are fused together, so you can't separate them.
237
584330
2000
Ele sunt efectiv sudate, astfel încât nu pot fi despărțite.
09:46
Now you can just make a little network like this
238
586330
2000
Puteți face o mică rețea de acest fel
09:48
and fold them and stick them together
239
588330
2000
și le îndoiți și le lipiți
09:50
and make an icosahedron.
240
590330
2000
și faceți un icosaedru
09:52
So something which is trash,
241
592330
2000
Așadar, un astfel de gunoi,
09:54
which is choking all the seabirds,
242
594330
3000
cu care se îneacă toți pescărușii,
09:57
you could just recycle this into a very, very joyous --
243
597330
3000
l-ați putea recicla într-un foarte vesel -
10:00
all the platonic solids can be made with things like this.
244
600330
3000
toate corpurile platonice din știință pot fi construite din astfel de chestii.
10:03
This is a little straw,
245
603330
3000
Acesta este un mic pai,
10:06
and what you do is you just nip two corners here,
246
606330
4000
nu trebuie decât să decupați două colțuri aici
10:10
and this becomes like a baby crocodile's mouth.
247
610330
4000
și devine o gură de pui de crocodil
10:14
You put this in your mouth, and you blow.
248
614330
2000
Îl pui în gură și sufli
10:16
(Honk)
249
616330
2000
(claxon)
10:18
It's children's delight, a teacher's envy, as they say.
250
618330
4000
Este bucuria unui copil, invidia unui profesor, cum se spune.
10:22
You're not able to see how the sound is produced,
251
622330
2000
Nu prea ai cum să îți dai seama cum este produs sunetul,
10:24
because the thing which is vibrating goes inside my mouth.
252
624330
3000
căci chestia care vibrează îmi intră în gură.
10:27
I'm going to keep this outside, to blow out. I'm going to suck in air.
253
627330
3000
Pe asta o voi ține afară, ca să pot sufla în exterior. Voi inspira
10:30
(Honk)
254
630330
2000
(claxon)
10:32
So no one actually needs to muck up the production of sound
255
632330
3000
Astfel nimeni nu va trebui să distrugă producerea sunetelor
10:35
with wire vibrations.
256
635330
2000
cu vibrații de corzi.
10:37
The other is that you keep blowing at it,
257
637330
2000
Şi dacă sufli în continuare,
10:39
keep making the sound,
258
639330
2000
continui să scoți sunete
10:41
and you keep cutting it.
259
641330
2000
și continui să tai bucăți din el.
10:43
And something very, very nice happens.
260
643330
2000
Și se întâmplă ceva foarte frumos
10:45
(Honk)
261
645330
12000
(claxon)
10:57
(Applause)
262
657330
3000
(Aplauze)
11:00
And when you get a very small one --
263
660330
2000
Și când ajungi la o bucățică foarte mică -
11:02
(Honk)
264
662330
3000
(claxon)
11:05
This is what the kids teach you. You can also do this.
265
665330
3000
Asta e ceea ce te învață copiii. Și dumneavoastră puteți face asta
11:08
Well before I go any further,
266
668330
2000
Înainte să trec mai departe,
11:10
this is something worth sharing.
267
670330
2000
trebuie să vă arăt ceva.
11:12
This is a touching slate meant for blind children.
268
672330
2000
Aceasta este o tăbliță Braille pentru copiii cu dezabilități de vedere.
11:14
This is strips of Velcro, this is my drawing slate,
269
674330
3000
Acestea sunt benzi de scai, aceasta este tăblița mea pentru desen,
11:17
and this is my drawing pen,
270
677330
2000
și acesta este creionul meu pentru desen
11:19
which is basically a film box.
271
679330
2000
care este de fapt o cutie pentru rola de film
11:21
It's basically like a fisherman's line,
272
681330
4000
Este de fapt ca un fir de pescuit,
11:25
a fishing line.
273
685330
2000
de undiță.
11:27
And this is wool over here.
274
687330
2000
Iar aceasta este lână
11:29
If I crank the handle, all the wool goes inside.
275
689330
3000
Dacă rotesc manivela, toată lâna intră
11:32
And what a blind child can do is to just draw this.
276
692330
3000
Și un copil orb poate pur și simplu să deseneze asta
11:36
Wool sticks on Velcro.
277
696330
2000
Lâna se lipește de scai.
11:40
There are 12 million blind children in our country --
278
700330
3000
Sunt 12 milioane de copii orbi în țara noastră -
11:43
(Applause)
279
703330
2000
(Aplauze)
11:45
who live in a world of darkness.
280
705330
2000
care trăiesc într-o lume întunecată.
11:47
And this has come as a great boon to them.
281
707330
3000
Și asta a venit ca o mare binefacere pentru ei.
11:50
There's a factory out there making our children blind,
282
710330
3000
Există o fabrică acolo, undeva, care ne face copiii bolnavi,
11:53
not able to provide them with food,
283
713330
2000
nefiind în stare să le dea hrană
11:55
not able to provide them with vitamin A.
284
715330
2000
nefiind în stare să le dea vitamina A
11:57
But this has come as a great boon for them.
285
717330
2000
Însă chestia asta a venit ca o mare binefacere pentru ei.
11:59
There are no patents. Anyone can make it.
286
719330
3000
Nu există brevete. Oricine e binevenit să le fabrice.
12:03
This is very, very simple.
287
723330
2000
Chestia asta este foarte, foarte simplă.
12:05
You can see, this is the generator. It's a crank generator.
288
725330
3000
Puteți vedea, acesta este generatorul. Este un generator cu manivelă
12:08
These are two magnets.
289
728330
2000
Aceștia sunt doi magneți
12:10
This is a large pulley made by sandwiching rubber between two old CDs.
290
730330
3000
Acesta este un scripete mai mare construit din două CD-uri cu un cauciuc făcut sandviş între ele,
12:13
Small pulley and two strong magnets.
291
733330
2000
un scripete mic și doi magneți puternici.
12:15
And this fiber turns a wire attached to an LED.
292
735330
3000
Iar acest filament e legat printr-un fir de un LED
12:18
If I spin this pulley, the small one's going to spin much faster.
293
738330
2000
Dacă rotesc acest scripete, celălalt, mai mic, se va roti mult mai repede.
12:20
There will be a spinning magnetic field.
294
740330
2000
Procesul de rotaţie va genera un câmp magnetic.
12:22
Lines, of course, would be cut, the force will be generated.
295
742330
3000
Firele, bineînțeles, se vor tăia, se va genera o forță.
12:25
And you can see, this LED is going to glow.
296
745330
2000
Și puteți vedea, acest LED va începe să strălucească
12:27
So this is a small crank generator.
297
747330
3000
Așadar acesta este un micuț generator cu manivelă
12:31
Well, this is, again,
298
751330
3000
Ei bine, acesta este, din nou,
12:34
it's just a ring, a steel ring with steel nuts.
299
754330
3000
este pur și simplu un inel, un inel metalic cu bucșe metalice.
12:37
And what you can do
300
757330
2000
Și ceea ce puteți face cu el,
12:39
is just, if you give it a twirl,
301
759330
3000
dacă îi dați o mişcare de rotație,
12:42
well they just keep going on.
302
762330
3000
bucşele se vor roti în permanenţă.
12:48
And imagine a bunch of kids
303
768330
2000
Și imaginați-vă un grup de copii
12:50
standing in a circle
304
770330
2000
care stau în cerc
12:52
and just waiting for the steel ring to be passed on.
305
772330
2000
și așteaptă ca inelul metalic să treacă de la unul la altul
12:54
And they'd be absolutely joyous playing with this.
306
774330
4000
Ei ar fi super fericiți jucându-se cu asta.
12:59
Well in the end, what we can also do:
307
779330
2000
La final, ceea ce mai putem face,
13:01
we use a lot of old newspapers
308
781330
3000
este să folosim multe ziare vechi
13:04
to make caps.
309
784330
2000
şi să facem pălării.
13:06
This is worthy of Sachin Tendulkar.
310
786330
2000
Asta i s-ar potrivi lui Sachin Tendulkar.
13:08
It's a great cricket cap. (Laughter) (Applause)
311
788330
3000
Este o pălărie de crichet minunată.
13:11
When first you see Nehru and Gandhi,
312
791330
2000
Când îi vedeți pentru prima oară pe Nehru și Gandhi,
13:13
this is the Nehru cap -- just half a newspaper.
313
793330
3000
aceasta este pălăria Nehru - doar o jumătate de ziar
13:16
We make lots of toys with newspapers,
314
796330
2000
Noi facem o mulțime de jucării din ziare
13:18
and this is one of them.
315
798330
2000
iar asta e una dintre ele.
13:20
And this is -- you can see --
316
800330
2000
Iar asta este - puteți vedea -
13:22
this is a flapping bird.
317
802330
3000
asta este o pasăre care zboară.
13:25
All of our old newspapers, we cut them into little squares.
318
805330
3000
Toate ziarele noastre vechi, le tăiem în pătrățele mici.
13:28
And if you have one of these birds --
319
808330
2000
Și dacă aveți una dintre aceste păsări -
13:30
children in Japan have been making this bird for many, many years.
320
810330
4000
copiii din Japonia fac această pasăre de foarte mulți ani.
13:35
And you can see,
321
815330
2000
Si după cum bine vedeţi,
13:37
this is a little fantail bird.
322
817330
3000
aceasta este o mică pasăre cu coada în evantai
13:41
Well in the end, I'll just end with a story.
323
821330
3000
Am să închei cu o poveste
13:44
This is called "The Captain's Hat Story."
324
824330
2000
Se numește "Povestea Pălăriei Căpitanului".
13:46
The captain was a captain of a sea-going ship.
325
826330
2000
Căpitanul pilota un vas ce naviga pe mare.
13:48
It goes very slowly.
326
828330
2000
Acesta înainta extrem de încet.
13:50
And there were lots of passengers on the ship,
327
830330
2000
Și erau foarte mulți pasageri pe vapor,
13:52
and they were getting bored, so the captain invited them on the deck.
328
832330
2000
care se plictiseau. Prin urmare, căpitanul i-a invitat pe punte:
13:54
"Wear all your colorful clothes and sing and dance,
329
834330
2000
"Îmbrăcați-vă cu cele mai colorate haine pe care le aveţi, cântați și dansați,
13:56
and I'll provide you with good food and drinks."
330
836330
2000
iar eu vă voi da hrană și băutură."
13:58
And the captain would wear a cap everyday
331
838330
2000
Căpitanul purta în fiecare zi o altă pălărie
14:00
and join in the regalia.
332
840330
2000
și lua parte la sindrofie.
14:02
The first day, it was a huge umbrella cap,
333
842330
2000
În prima zi, a purtat o imensă pălărie umbrelă,
14:04
like a captain's cap.
334
844330
2000
precum pălăria unui căpitan.
14:06
That night, when the passengers would be sleeping,
335
846330
3000
În acea noapte, când pasagerii dormeau,
14:09
he would give it one more fold,
336
849330
2000
a îndoit-o încă o dată,
14:11
and the second day, he would be wearing a fireman's cap --
337
851330
2000
iar a doua zi, el purta o pălărie de pompier
14:13
with a little shoot just like a designer cap,
338
853330
2000
cu o mică coadă ca o pălărie de designer,
14:15
because it protects the spinal cord.
339
855330
3000
care protejează coloana vertebrală.
14:18
And the second night, he would take the same cap
340
858330
2000
În noaptea următoare, el lua aceeași pălărie
14:20
and give it another fold.
341
860330
2000
și o mai îndoia odată.
14:22
And the third day, it would be a Shikari cap --
342
862330
2000
Iar a treia zi, devenea o pălărie Shikari
14:24
just like an adventurer's cap.
343
864330
3000
ca o pălărie de aventurier.
14:27
And the third night, he would give it two more folds --
344
867330
3000
Iar a treia noapte, el o mai îndoia de două ori -
14:30
and this is a very, very famous cap.
345
870330
2000
și asta este o pălărie foarte cunoscută
14:32
If you've seen any of our Bollywood films,
346
872330
2000
dacă ați văzut vreunul din filmele noastre de la Bollywood,
14:34
this is what the policeman wears,
347
874330
2000
asta e ceea ce poartă polițistul.
14:36
it's called a zapalu cap.
348
876330
2000
Se numește pălărie zapalu.
14:38
It's been catapulted to international glory.
349
878330
3000
A devenit cunoscută în toată lumea.
14:41
And we must not forget that he was the captain of the ship.
350
881330
3000
Și nu trebuie să uităm că era căpitanul vasului.
14:44
So that's a ship.
351
884330
2000
Așadar, acesta este un vas.
14:46
And now the end:
352
886330
2000
Iar acum sfârșitul.
14:48
everyone was enjoying the journey very much.
353
888330
2000
Toată lumea se simţea bine în această călătorie.
14:50
They were singing and dancing.
354
890330
2000
Dansau și cântau.
14:52
Suddenly there was a storm and huge waves.
355
892330
3000
Dintr-o dată a venit o furtună și valuri enorme.
14:55
And all the ship can do is to dance and pitch along with the waves.
356
895330
3000
Și tot ce poate face corabia este să danseze și să se încline împreună cu valurile.
14:58
A huge wave comes and slaps the front
357
898330
2000
La un moment dat, un val uriaş lovește prora.
15:00
and knocks it down.
358
900330
2000
și o sfarmă.
15:02
And another one comes and slaps the aft and knocks it down.
359
902330
3000
Un alt val lovește pupa și o sfarmă.
15:05
And there's a third one over here.
360
905330
2000
Vine un al treilea,
15:07
This swallows the bridge and knocks it down.
361
907330
2000
care înghite puntea și o distruge
15:09
And the ship sinks,
362
909330
2000
Și corabia se scufundă,
15:11
and the captain has lost everything,
363
911330
2000
și căpitanul a pierdut tot,
15:13
but for a life jacket.
364
913330
3000
în afara unei veste de salvare.
15:16
Thank you so much.
365
916330
2000
Vă mulțumesc mult.
15:18
(Applause)
366
918330
6000
Aplauze.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7