Turning trash into toys for learning | Arvind Gupta

509,262 views ・ 2011-05-02

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yubal Masalker מבקר: Ido Dekkers
00:15
My name is Arvind Gupta, and I'm a toymaker.
0
15330
3000
שמי ארווינד גופטה ואני יוצר צעצועים.
00:18
I've been making toys for the last 30 years.
1
18330
3000
אני יוצר צעצועים ב-30 השנים האחרונות.
00:21
The early '70s, I was in college.
2
21330
2000
בשנות ה-70 המוקדמות, למדתי במכללה.
00:23
It was a very revolutionary time.
3
23330
2000
זו היתה תקופה מהפכנית.
00:25
It was a political ferment, so to say --
4
25330
3000
היתה אז תסיסה פוליטית --
00:28
students out in the streets of Paris,
5
28330
2000
סטודנטים ברחובות פריז,
00:30
revolting against authority.
6
30330
2000
מורדים כנגד השלטונות.
00:32
America was jolted
7
32330
2000
ארה"ב עברה טלטלה
00:34
by the anti-Vietnam movement, the Civil Rights movement.
8
34330
3000
בגלל התנועה נגד מלחמת וייטנם, התנועה לזכויות האזרח.
00:37
In India, we had the Naxalite movement,
9
37330
3000
בהודו היתה לנו תנועת נקסאליט (תומכי מאו),
00:40
the [unclear] movement.
10
40330
2000
התנועה של ג'איי פרקאש נאראיין.
00:42
But you know, when there is a political churning of society,
11
42330
2000
אבל כידוע, כאשר יש תסיסה פוליטית בחברה,
00:44
it unleashes a lot of energy.
12
44330
3000
זה משחרר המון אנרגיה.
00:47
The National Movement of India
13
47330
2000
התנועה הלאומית של הודו
00:49
was testimony to that.
14
49330
2000
היתה העדות לכך.
00:51
Lots of people resigned from well-paid jobs
15
51330
4000
הרבה אנשים התפטרו ממישרות משתלמות
00:55
and jumped into the National Movement.
16
55330
2000
והצטרפו לתנועה הלאומית.
00:57
Now in the early '70s,
17
57330
2000
בשנות ה-70 המוקדמות,
00:59
one of the great programs in India
18
59330
2000
אחת התוכניות החשובות בהודו
01:01
was to revitalize
19
61330
2000
היתה להחיות מחדש
01:03
primary science in village schools.
20
63330
2000
מדעים בסיסיים בבתי-ספר כפריים.
01:05
There was a person, Anil Sadgopal, did a Ph.D. from Caltech
21
65330
3000
היה אחד, אניל סדגופאל, בעל תואר שלישי מ"קלטק"
01:08
and returned back as a molecular biologist
22
68330
2000
שחזר בתור ביולוג מולקולרי
01:10
in India's cutting-edge research institute, the TIFR.
23
70330
3000
אל מכון מחקר מתקדם בהודו, ה-TIFR.
01:13
At 31, he was not able
24
73330
2000
בגיל 31, הוא לא היה מסוגל
01:15
to relate the kind of [unclear] research,
25
75330
2000
להתחבר לסוג המחקר [לא ברור] שהוא עשה,
01:17
which he was doing with the lives of the ordinary people.
26
77330
3000
שהוא עשה, עם חייהם של האנשים הפשוטים.
01:20
So he designed and went and started a village science program.
27
80330
3000
אז הוא התפטר והלך להתחיל תוכנית מדעים לכפרים.
01:23
Many people were inspired by this.
28
83330
2000
הרבה אנשים קיבלו מכך השראה.
01:25
The slogan of the early '70s
29
85330
2000
הסיסמה בשנות ה-70 המוקדמות
01:27
was "Go to the people.
30
87330
2000
היתה "לכו אל האנשים.
01:29
Live with them; love them.
31
89330
2000
תחיו איתם, תאהבו אותם.
01:31
Start from what they know. Build on what they have."
32
91330
3000
התחילו עם מה שהם יודעים. תבנו על מה שיש להם."
01:34
This was kind of the defining slogan.
33
94330
2000
זו היתה מין סיסמה מכוננת.
01:36
Well I took one year.
34
96330
2000
לקחתי לעצמי שנה.
01:38
I joined Telco, made TATA trucks, pretty close to Pune.
35
98330
3000
הצטרפתי ל"טלקו", יצרנית משאיות "טאטה", די קרוב לפונה.
01:41
I worked there for two years,
36
101330
2000
עבדתי שם שנתיים,
01:43
and I realized that I was not born to make trucks.
37
103330
3000
והתברר לי שלא נולדתי לייצר משאיות.
01:46
Often one doesn't know what one wants to do,
38
106330
2000
הרבה פעמים אדם לא יודע מה הוא רוצה לעשות,
01:48
but it's good enough to know what you don't want to do.
39
108330
2000
אבל עם זאת, גם טוב לדעת מה אינך רוצה לעשות.
01:50
So I took one year off, and I went to this village science program.
40
110330
3000
אז לקחתי חופשה לשנה והלכתי על תוכנית המדעים לכפרים.
01:53
And it was a turning point.
41
113330
2000
וזו היתה נקודת מפנה.
01:55
It was a very small village --
42
115330
2000
זה היה כפר מאוד קטן --
01:57
a weekly bazaar
43
117330
2000
שוק שבועי
01:59
where people, just once in a week, they put in all the vats.
44
119330
3000
בו אנשים, פעם בשבוע, מציעים למכירה הכל מכל.
02:02
So I said, "I'm going to spend a year over here."
45
122330
2000
חשבתי לעצמי שאעביר שם שנה.
02:04
So I just bought one specimen
46
124330
2000
אז קניתי דוגמא אחת מכל דבר
02:06
of everything which was sold on the roadside.
47
126330
2000
שנמכר בצידי הדרך.
02:08
And one thing which I found
48
128330
2000
ודבר אחד שמצאתי היה
02:10
was this black rubber.
49
130330
2000
הגומי השחור הזה.
02:12
This is called a cycle valve tube.
50
132330
2000
הוא נקרא צינורית של שסתום אופניים.
02:14
When you pump in air in a bicycle, you use a bit of this.
51
134330
3000
כאשר דוחסים אויר לאופניים, משתמשים בזה.
02:17
And some of these models --
52
137330
2000
וכמה מהדגמים האלו --
02:19
so you take a bit of this cycle valve tube,
53
139330
2000
לוקחים חתיכה מהצינורית של שסתום אופניים,
02:21
you can put two matchsticks inside this, and you make a flexible joint.
54
141330
3000
שמים שני גפרורים בתוך זה ומקבלים חיבור גמיש.
02:24
It's a joint of tubes. You start by teaching angles --
55
144330
3000
זה חיבור באמצעות צינורית. מתחילים ללמד זויות --
02:27
an acute angle, a right angle, an obtuse angle, a straight angle.
56
147330
2000
זוית חדה, זוית ישרה, זוית קהה, זוית שטוחה.
02:29
It's like its own little coupling.
57
149330
2000
זה כאילו חיבור עצמאי משלו.
02:31
If you have three of them, and you loop them together,
58
151330
2000
אם יש שלושה כאלה, ניתן לעשות מהם לולאה,
02:33
well you make a triangle.
59
153330
2000
כך מקבלים משולש.
02:35
With four, you make a square,
60
155330
2000
עם ארבעה, מקבלים מרובע,
02:37
you make a pentagon, you make a hexagon,
61
157330
2000
ניתן ליצור מחומש, משושה,
02:39
you make all these kind of polygons.
62
159330
2000
ניתן ליצור כל מיני רבי-צלעות.
02:41
And they have some wonderful properties.
63
161330
2000
ויש להם כמה תכונות יפות.
02:43
If you look at the hexagon, for instance,
64
163330
2000
אם מסתכלים על המשושה לדוגמא,
02:45
it's like an amoeba, which is constantly changing its own profile.
65
165330
3000
הוא כמו אמבה, שכל הזמן משנה את צורתה.
02:48
You can just pull this out, this becomes a rectangle.
66
168330
2000
אפשר פשוט למשוך את זה, הוא הופך למלבן.
02:50
You give it a push, this becomes a parallelogram.
67
170330
2000
דוחפים אותו קצת וזה הופך למקבילית.
02:52
But this is very shaky.
68
172330
2000
אבל זה מאוד רופף.
02:54
Look at the pentagon, for instance,
69
174330
2000
לדוגמא, נסתכל על המחומש,
02:56
pull this out -- it becomes a boat shape trapezium.
70
176330
2000
אמשוך את זה -- הוא הופך לטרפז בצורת אוניה.
02:58
Push it and it becomes house shaped.
71
178330
2000
דוחפים אותו והוא מקבל צורת בית.
03:00
This becomes an isosceles triangle --
72
180330
2000
כאן מקבלים משולש שווה-שוקיים --
03:02
again, very shaky.
73
182330
2000
שוב, מאוד רעוע.
03:04
This square might look very square and prim.
74
184330
2000
הריבוע הזה עשוי להיראות מאוד מסודר וחלק.
03:06
Give it a little push -- this becomes a rhombus.
75
186330
2000
אבל דוחפים אותו קצת והוא הופך למעויין.
03:08
It becomes kite-shaped.
76
188330
2000
הוא מקבל צורת עפיפון.
03:10
But give a child a triangle,
77
190330
2000
אבל אם תתנו לילד משולש,
03:12
he can't do a thing to it.
78
192330
2000
הוא לא יוכל לעשות איתו דבר.
03:14
Why use triangles?
79
194330
2000
מדוע להשתמש במשולשים?
03:16
Because triangles are the only rigid structures.
80
196330
2000
מכיוון שמשולשים הן הצורות הקשיחות היחידות.
03:18
We can't make a bridge with squares
81
198330
2000
אי-אפשר לבנות גשרים מריבועים,
03:20
because the train would come, it would start doing a jig.
82
200330
3000
כי כאשר תגיע הרכבת, הוא יתחיל להתעוות.
03:23
Ordinary people know about this
83
203330
2000
אנשים ממוצעים יודעים זאת,
03:25
because if you go to a village in India,
84
205330
2000
כי כאשר הולכים לכפרים בהודו,
03:27
they might not have gone to engineering college,
85
207330
2000
הם אולי לא הולכים ללמוד הנדסה,
03:29
but no one makes a roof placed like this.
86
209330
2000
אבל אף אחד לא בונה גג המונח ככה.
03:31
Because if they put tiles on top, it's just going to crash.
87
211330
3000
מכיוון שאם יניחו אריחים למעלה, זה יקרוס.
03:34
They always make a triangular roof.
88
214330
2000
הם תמיד עושים גגות משולשים.
03:36
Now this is people science.
89
216330
2000
זהו מדע עממי.
03:38
And if you were to just poke a hole over here
90
218330
2000
אם היינו עושים כאן חור
03:40
and put a third matchstick,
91
220330
2000
ומכניסים גפרור שלישי,
03:42
you'll get a T joint.
92
222330
2000
נקבל חיבור T.
03:44
And if I were to poke all the three legs of this
93
224330
2000
ואם הייתי עושה חורים בשלושת הרגליים כאן,
03:46
in the three vertices of this triangle,
94
226330
2000
בשלושת השוקיים של משולש זה,
03:48
I would make a tetrahedron.
95
228330
2000
הייתי יוצר פירמידה משולשת.
03:50
So you make all these 3D shapes.
96
230330
2000
כך יוצרים את כל הצורות התלת-מימדיות הללו.
03:52
You make a tetrahedron like this.
97
232330
3000
יוצרים ככה פירמידה משולשת.
03:55
And once you make these,
98
235330
4000
וברגע שיוצרים אותן,
03:59
you make a little house.
99
239330
2000
יוצרים בית.
04:03
Put this on top.
100
243330
2000
שמים את זה למעלה.
04:05
You can make a joint of four. You can make a joint of six.
101
245330
2000
ניתן ליצור חיבור של ארבעה או שישה.
04:07
You just need a ton.
102
247330
3000
צריך רק את היחידה הבסיסית.
04:10
Now this was -- you make a joint of six,
103
250330
2000
עושים חיבור של שישה,
04:12
you make an icosahedron.
104
252330
2000
מקבלים עשרימון (גוף בעל 10 פיאות).
04:14
You can play around with it.
105
254330
2000
ניתן לשחק עם זה.
04:16
This makes an igloo.
106
256330
2000
זה יוצר איגלו.
04:18
Now this is in 1978.
107
258330
2000
זה היה ב-1978.
04:20
I was a 24-year-old young engineer.
108
260330
3000
הייתי מהנדס בן 24.
04:23
And I thought this was so much better than making trucks.
109
263330
4000
וחשבתי שזה הרבה יותר טוב מאשר לייצר משאיות.
04:27
(Applause)
110
267330
5000
(מחיאות כפיים)
04:32
If you, as a matter of fact, put four marbles inside,
111
272330
3000
אם שמים 4 גולות בפנים,
04:35
you simulate the molecular structure of methane, CH4.
112
275330
3000
מדמים את המבנה המולקולרי של מתאן, CH4.
04:38
Four atoms of hydrogen, the four points of the tetrahedron,
113
278330
2000
4 אטומי מימן, הם ארבעת הקודקודים של הפירמידה המשולשת,
04:40
which means the little carbon atom.
114
280330
2000
וביניהם אטום פחמן.
04:42
Well since then,
115
282330
2000
ומאז,
04:44
I just thought that I've been really privileged
116
284330
3000
היתה לי זכות מיוחדת
04:47
to go to over 2,000 schools in my country --
117
287330
4000
ללכת ליותר מ-2000 בתי-ספר במדינתי --
04:51
village schools, government schools,
118
291330
2000
בתי-ספר כפריים, ממשלתיים,
04:53
municipal schools, Ivy League schools --
119
293330
2000
עירוניים, יוקרתיים --
04:55
I've been invited by most of them.
120
295330
2000
הוזמנתי על-ידי מרביתם.
04:57
And every time I go to a school,
121
297330
2000
בכל פעם שאני נכנס לבית-ספר,
04:59
I see a gleam in the eyes of the children.
122
299330
2000
אני רואה ניצוץ בעיני התלמידים.
05:01
I see hope. I see happiness in their faces.
123
301330
3000
אני רואה תקוה. אני רואה אושר על פניהם.
05:04
Children want to make things. Children want to do things.
124
304330
3000
ילדים רוצים ליצור דברים. ילדים רוצים לעשות דברים.
05:07
Now this, we make lots and lots of pumps.
125
307330
3000
אנו יוצרים המון משאבות.
05:10
Now this is a little pump
126
310330
2000
זוהי משאבה קטנה
05:12
with which you could inflate a balloon.
127
312330
2000
שמאפשרת לנפח בלון.
05:14
It's a real pump. You could actually pop the balloon.
128
314330
3000
זוהי משאבה אמיתית. ניתן ממש לפוצץ את הבלון.
05:17
And we have a slogan
129
317330
2000
ויש לנו סיסמה האומרת
05:19
that the best thing a child can do with a toy is to break it.
130
319330
3000
שהדבר הטוב ביותר שילד יכול לעשות עם צעצוע זה לשבור אותו.
05:22
So all you do is --
131
322330
2000
אז כל מה שאתם עושים --
05:24
it's a very kind of provocative statement --
132
324330
2000
זוהי הצהרה מאוד מתגרה --
05:26
this old bicycle tube and this old plastic [unclear]
133
326330
2000
צינורית אופניים ישנה זו וחתיכת פלסטיק.......
05:28
This filling cap will go very snugly into an old bicycle tube.
134
328330
3000
כוסית מילוי זו נכנסת בקלות לתוך צינורית ישנה זו.
05:31
And this is how you make a valve.
135
331330
2000
וכך מייצרים שסתום.
05:33
You put a little sticky tape.
136
333330
2000
שמים נייר-דבק.
05:37
This is one-way traffic.
137
337330
3000
וזה שסתום חד-כיווני.
05:41
Well we make lots and lots of pumps.
138
341330
2000
אנו עושים המון משאבות.
05:43
And this is the other one --
139
343330
2000
וזו עוד אחת --
05:45
that you just take a straw, and you just put a stick inside
140
345330
2000
פשוט לוקחים קשית ומכניסים לתוכה מקל,
05:47
and you make two half-cuts.
141
347330
2000
עושים שני חתכים למחצה.
05:49
Now this is what you do,
142
349330
2000
וכעת זה מה שעושים,
05:51
is you bend both these legs into a triangle,
143
351330
2000
מכופפים את שתי הרגליים אל תוך משולש,
05:53
and you just wrap some tape around.
144
353330
2000
ומלפפים נייר-דבק מסביב.
05:55
And this is the pump.
145
355330
2000
וזוהי המשאבה.
05:57
And now, if you have this pump,
146
357330
3000
וכעת, אם יש לנו משאבה זו,
06:00
it's like a great, great sprinkler.
147
360330
3000
זה כמו ממטרה יעילה.
06:03
It's like a centrifuge.
148
363330
2000
זה כמו צנטריפוגה.
06:05
If you spin something, it tends to fly out.
149
365330
3000
אם מסובבים משהו, הוא נוטה לעוף החוצה.
06:08
(Applause)
150
368330
2000
(מחיאות כפיים)
06:10
Well in terms of -- if you were in Andhra Pradesh,
151
370330
2000
במונחים של -- אם אתם.....
06:12
you would make this with the palmyra leaf.
152
372330
2000
ניתן לעשות זאת עם עלה פאלמיירה.
06:14
Many of our folk toys
153
374330
2000
לרבים מהצעצועים העממיים שלנו
06:16
have great science principles.
154
376330
2000
יש עקרונות מדעיים.
06:18
If you spin-top something, it tends to fly out.
155
378330
2000
אם מסובבים משהו, הוא נוטה לעוף החוצה.
06:20
If I do it with both hands, you can see this fun Mr. Flying Man.
156
380330
3000
אם אני עושה זאת בשתי ידיי, ניתן לראות את האדם המצחיק "מר תעופה".
06:25
Right.
157
385330
2000
טוב.
06:29
This is a toy which is made from paper. It's amazing.
158
389330
3000
זהו צעצוע עשוי מנייר. זה מדהים.
06:32
There are four pictures.
159
392330
2000
ישנן ארבע תמונות.
06:34
You see insects,
160
394330
2000
רואים חרקים,
06:36
you see frogs, snakes, eagles, butterflies,
161
396330
2000
רואים צפרדעים, נחשים, עיטים, פרפרים,
06:38
frogs, snakes, eagles.
162
398330
2000
צפרדעים, נחשים, עיטים.
06:40
Here's a paper which you could [unclear] --
163
400330
2000
הנה נייר שהומצא על-ידי
06:42
designed by a mathematician at Harvard in 1928,
164
402330
2000
מתמטיקאי מהרוורד ב-1928,
06:44
Arthur Stone,
165
404330
2000
שמו ארתור סטון,
06:46
documented by Martin Gardner in many of his many books.
166
406330
3000
אשר מוזכר על-ידי מרטין גארדנר ברבים מספריו.
06:49
But this is great fun for children.
167
409330
2000
אבל זה נהדר בשביל ילדים.
06:51
They all study about the food chain.
168
411330
2000
הם לומדים על שרשרת המזון.
06:53
The insects are eaten by the frogs; the frogs are eaten by the snakes;
169
413330
2000
החרקים נאכלים על-ידי הצפרדעים; הצפרדעים על-ידי הנחשים;
06:55
the snakes are eaten by the eagles.
170
415330
2000
הנחשים על-ידי העיטים.
06:57
And this can be, if you had a whole photocopy paper --
171
417330
2000
וזה ניתן לעשות, אם יש נייר של מכונת-צילום,
06:59
A4 size paper --
172
419330
2000
נייר בגודל A4 --
07:01
you could be in a municipal school, you could be in a government school --
173
421330
3000
וזה יכול להיות בבית-ספר עירוני, בית-ספר ממשלתי --
07:04
a paper, a scale and a pencil -- no glue, no scissors.
174
424330
3000
נייר, סרגל ועיפרון, לא דבק, לא מספריים.
07:07
In three minutes, you just fold this up.
175
427330
3000
בשלוש דקות, פשוט מקפלים.
07:10
And what you could use it for is just limited by your imagination.
176
430330
3000
והשימושים של זה, מוגבלים רק על-ידי דמיוננו.
07:13
If you take a smaller paper, you make a smaller flexagon.
177
433330
3000
אם לוקחים נייר יותר קטן, ניתן ליצור צורה מתקפלת יותר קטנה.
07:16
With a bigger one, you make a bigger one.
178
436330
3000
עם יותר גדול, ניתן לעשות אותה גדולה יותר.
07:21
Now this is a pencil with a few slots over here.
179
441330
2000
זהו עיפרון עם כמה חריצים עליו.
07:23
And you put a little fan here.
180
443330
2000
ושמים מניפה קטנה כאן.
07:25
And this is a hundred-year-old toy.
181
445330
2000
וזהו צעצוע בן 100 שנה.
07:27
There have been six major research papers on this.
182
447330
3000
נכתבו על זה 6 מאמרים מדעיים.
07:30
There's some grooves over here, you can see.
183
450330
2000
יש כמה חריצים על זה, ניתן לראות.
07:32
And if I take a reed -- if I rub this,
184
452330
2000
ואם אני לוקח מקלון ומשפשף, ככה,
07:34
something very amazing happens.
185
454330
2000
קורה משהו מדהים.
07:36
Six major research papers on this.
186
456330
2000
6 מאמרים מדעיים על זה.
07:38
As a matter of fact, Feynman, as a child, was very fascinated by this.
187
458330
2000
ולמעשה, פיינמן, בתור ילד, היה מאוד מוקסם מזה.
07:40
He wrote a paper on this.
188
460330
2000
הוא כתב על זה מאמר.
07:42
And you don't need the three billion-dollar Hadron Collider
189
462330
2000
ואין צורך במאיץ הדרוני בשווי 3 מיליארד דולר
07:44
for doing this. (Laughter) (Applause)
190
464330
2000
כדי לעשות זאת.
07:46
This is there for every child,
191
466330
2000
זה נועד בשביל כל ילד,
07:48
and every child can enjoy this.
192
468330
2000
וכל ילד מסוגל להנות מזה.
07:50
If you want to put a colored disk,
193
470330
3000
אם שמים דיסקה צבעונית,
07:53
well all these seven colors coalesce.
194
473330
2000
כל שבעת הצבעים האלה מתמזגים.
07:55
And this is what Newton talked about 400 years back,
195
475330
3000
ועל זה דיבר ניוטון לפני כ-400 שנה,
07:58
that white light's made of seven colors,
196
478330
2000
על האור הלבן העשוי משבעה צבעים,
08:00
just by spinning this around.
197
480330
2000
פשוט על-ידי סיבוב של זה.
08:02
This is a straw.
198
482330
3000
זוהי קשית.
08:05
What we've done, we've just sealed both the ends with tape,
199
485330
3000
מה שעשינו זה אטמנו את שני הקצוות עם נייר-דבק,
08:08
nipped the right corner and the bottom left corner,
200
488330
2000
וגזמנו את הפינה הימנית והשמאלית למטה,
08:10
so there's holes in the opposite corners, there's a little hole over here.
201
490330
3000
כך שיש חורים בפינות המנוגדות, יש כאן חור קטן.
08:13
This is a kind of a blowing straw.
202
493330
2000
זוהי מין קשית נשיפה.
08:15
I just put this inside this.
203
495330
2000
אני פשוט שם את זה בתוך זה.
08:17
There's a hole here, and I shut this.
204
497330
3000
יש כאן חור ואני סוגר את זה.
08:25
And this costs very little money to make --
205
505330
2000
וזה עולה מעט מאוד כדי לייצר --
08:27
great fun for children to do.
206
507330
2000
כיף גדול לילדים לייצר את זה.
08:29
What we do
207
509330
2000
מה שאנו עושים
08:31
is make a very simple electric motor.
208
511330
2000
זה לייצר מנוע חשמלי פשוט.
08:33
Now this is the simplest motor on Earth.
209
513330
3000
זהו המנוע הפשוט ביותר בעולם.
08:37
The most expensive thing is the battery inside this.
210
517330
3000
החפץ היקר ביותר כאן הוא הסוללה שבפנים.
08:40
If you have a battery, it costs five cents to make it.
211
520330
3000
אם יש לכם סוללה, עולה 5 סנט לייצר את זה.
08:43
This is an old bicycle tube,
212
523330
2000
זוהי צינורית ישנה של אופניים,
08:45
which gives you a broad rubber band, two safety pins.
213
525330
2000
עם רצועת גומי רחבה, שתי סיכות ביטחון.
08:47
This is a permanent magnet.
214
527330
2000
זהו מגנט קבוע.
08:49
Whenever current flows through the coil, this becomes an electromagnet.
215
529330
3000
בכל פעם שזורם זרם דרך הסליל, הוא הופך לאלקטרומגנט.
08:52
It's the interaction of both these magnets
216
532330
2000
האינטראקציה בין שני המגנטים הללו
08:54
which makes this motor spin.
217
534330
2000
גורמת למנוע זה להסתובב.
08:56
We made 30,000.
218
536330
2000
יצרנו 30,000.
08:58
Teachers who have been teaching science for donkey years,
219
538330
3000
זה שנים רבות שהמורים מלמדים מדעים,
09:01
they just muck up the definition and they spit it out.
220
541330
3000
הם צריכים ללעוס את ההגדרות ואז לפלוט אותן.
09:04
When teachers make it, children make it.
221
544330
2000
מה שהמורים עושים, הילדים עושים.
09:06
You can see a gleam in their eye.
222
546330
2000
ניתן לראות את הניצוץ בעיניהם.
09:08
They get a thrill
223
548330
3000
הם מתרגשים כאשר הם מבינים
09:11
of what science is all about.
224
551330
2000
על מה כל הרעש עם המדע.
09:13
And this science is not a rich man's game.
225
553330
2000
ומדע זה אינו משחק של עשירים.
09:15
In a democratic country,
226
555330
2000
במדינה דמוקרטית,
09:17
science must reach to our most oppressed,
227
557330
3000
המדע חייב להגיע למקופחים ביותר,
09:20
to the most marginalized children.
228
560330
2000
לילדי השוליים המרוחקים ביותר.
09:22
This program started with 16 schools
229
562330
3000
תוכנית זו החלה ב-16 בתי-ספר
09:25
and spread to 1,500 government schools.
230
565330
3000
והתפשטה ל-1,500 בתי-ספר ממשלתיים.
09:28
Over 100,000 children learn science this way.
231
568330
4000
מעל ל-100,000 תלמידים לומדים מדע בדרך זו.
09:32
And we're just trying to see possibilities.
232
572330
2000
ואנו פשוט מנסים להבחין באפשרויות.
09:34
Look, this is the tetrapak --
233
574330
2000
תראו, זהו חומר אריזה --
09:36
awful materials from the point of view of the environment.
234
576330
3000
חומר נורא בהיבט סביבתי.
09:39
There are six layers -- three layers of plastic, aluminum --
235
579330
3000
ישנן 6 שכבות -- 3 שכבות פלסטיק, אלומניום --
09:42
which are are sealed together.
236
582330
2000
אשר מודבקות יחד.
09:44
They are fused together, so you can't separate them.
237
584330
2000
הן מאוחדות ביחד כך שלא ניתן להפרידן.
09:46
Now you can just make a little network like this
238
586330
2000
אז ניתן ליצור מין רשת כזו
09:48
and fold them and stick them together
239
588330
2000
לקפל אותה ולהדביק
09:50
and make an icosahedron.
240
590330
2000
וליצור עשרימון.
09:52
So something which is trash,
241
592330
2000
כך שמשהו שהוא פסולת,
09:54
which is choking all the seabirds,
242
594330
3000
אשר חונק את כל ציפורי-הים,
09:57
you could just recycle this into a very, very joyous --
243
597330
3000
ניתן פשוט למחזר למשהו מאוד, מאוד מהנה --
10:00
all the platonic solids can be made with things like this.
244
600330
3000
את כל הפאונים (גופים גאומטריים בעלי פיאות) במדע ניתן לייצר מחומר כזה.
10:03
This is a little straw,
245
603330
3000
זהו קש,
10:06
and what you do is you just nip two corners here,
246
606330
4000
חותכים בשתי הפינות
10:10
and this becomes like a baby crocodile's mouth.
247
610330
4000
וזה הופך למין פה של תנין.
10:14
You put this in your mouth, and you blow.
248
614330
2000
שמים את זה בפה ונושפים.
10:16
(Honk)
249
616330
2000
(צפירה)
10:18
It's children's delight, a teacher's envy, as they say.
250
618330
4000
זה תענוג לילדים, קינאה למורים, כנהוג לומר.
10:22
You're not able to see how the sound is produced,
251
622330
2000
לא תוכלו לראות כיצד נוצר הצליל,
10:24
because the thing which is vibrating goes inside my mouth.
252
624330
3000
מאחר והדבר שרוטט נמצא בפה שלי.
10:27
I'm going to keep this outside, to blow out. I'm going to suck in air.
253
627330
3000
אחזיק אותו בחוץ. עכשיו אשאף אויר פנימה.
10:30
(Honk)
254
630330
2000
(צפירה)
10:32
So no one actually needs to muck up the production of sound
255
632330
3000
אין צורך לזהם את הצליל
10:35
with wire vibrations.
256
635330
2000
עם ריטוטי מיתרים.
10:37
The other is that you keep blowing at it,
257
637330
2000
דבר נוסף הוא שבעוד אנו נושפים,
10:39
keep making the sound,
258
639330
2000
בעודנו יוצרים את הצליל,
10:41
and you keep cutting it.
259
641330
2000
ממשיכים לחתוך אותו.
10:43
And something very, very nice happens.
260
643330
2000
ואז קורה משהו מאוד יפה.
10:45
(Honk)
261
645330
12000
(צפירה)
10:57
(Applause)
262
657330
3000
(מחיאות כפיים)
11:00
And when you get a very small one --
263
660330
2000
וכאשר נשארת חתיכה מאוד קטנה --
11:02
(Honk)
264
662330
3000
(צפירה)
11:05
This is what the kids teach you. You can also do this.
265
665330
3000
זה מה שהילדים מלמדים אותנו. גם אתם יכולים לעשות זאת.
11:08
Well before I go any further,
266
668330
2000
לפני שאני ממשיך,
11:10
this is something worth sharing.
267
670330
2000
זה משהו שכדאי לראות.
11:12
This is a touching slate meant for blind children.
268
672330
2000
זהו לוח-מגע עשוי צפחה אשר מיועד לילדים.
11:14
This is strips of Velcro, this is my drawing slate,
269
674330
3000
זוהי רצועת סקוטש נצמד, זהו לוח הציור,
11:17
and this is my drawing pen,
270
677330
2000
וזהו עט הציור שלי,
11:19
which is basically a film box.
271
679330
2000
שהוא בעצם קופסת סרט-צילום.
11:21
It's basically like a fisherman's line,
272
681330
4000
בעיקרון זה כמו חכת דייגים,
11:25
a fishing line.
273
685330
2000
חכת-דיג.
11:27
And this is wool over here.
274
687330
2000
וכאן זה צמר.
11:29
If I crank the handle, all the wool goes inside.
275
689330
3000
כאשר מסובבים את הידית, הצמר נכנס פנימה.
11:32
And what a blind child can do is to just draw this.
276
692330
3000
ומה שילד עיוור יכול לעשות זה פשוט לצייר את זה.
11:36
Wool sticks on Velcro.
277
696330
2000
צמר נדבק לסקוטש.
11:40
There are 12 million blind children in our country --
278
700330
3000
ישנם 12 מיליון ילדים עיוורים במדינתנו --
11:43
(Applause)
279
703330
2000
(מחיאות כפיים)
11:45
who live in a world of darkness.
280
705330
2000
אשר חיים בעולם של חושך.
11:47
And this has come as a great boon to them.
281
707330
3000
וזה בא להם כברכה גדולה.
11:50
There's a factory out there making our children blind,
282
710330
3000
ישנה תעשיה שלמה שהופכת את ילדינו לעיוורים,
11:53
not able to provide them with food,
283
713330
2000
שאינה מסוגלת לספק להם מזון,
11:55
not able to provide them with vitamin A.
284
715330
2000
אינה מסוגלת לתת להם ויטמין A.
11:57
But this has come as a great boon for them.
285
717330
2000
אבל זה בא להם כברכה גדולה.
11:59
There are no patents. Anyone can make it.
286
719330
3000
אין כאן פטנטים. כל אחד יכול לעשות זאת.
12:03
This is very, very simple.
287
723330
2000
זה מאוד פשוט.
12:05
You can see, this is the generator. It's a crank generator.
288
725330
3000
אתם רואים, זה גנרטור. זהו גנרטור ארכובה.
12:08
These are two magnets.
289
728330
2000
אלה הם שני מגנטים.
12:10
This is a large pulley made by sandwiching rubber between two old CDs.
290
730330
3000
זוהי גלגלת גדולה עשויה מסנדוויץ' גומי בין שני תקליטורים.
12:13
Small pulley and two strong magnets.
291
733330
2000
גלגלת קטנה ושני מגנטים חזקים.
12:15
And this fiber turns a wire attached to an LED.
292
735330
3000
וחוט זה מסובב תיל המחובר לנורית קטנה.
12:18
If I spin this pulley, the small one's going to spin much faster.
293
738330
2000
אם אני מסובב גלגלת זו, הקטנה תסתובב הרבה יותר מהר.
12:20
There will be a spinning magnetic field.
294
740330
2000
יווצר שדה מגנטי מסתובב.
12:22
Lines, of course, would be cut, the force will be generated.
295
742330
3000
קווים מגנטיים ייחתכו, יווצר כח.
12:25
And you can see, this LED is going to glow.
296
745330
2000
ותוכלו לראות שנורית זו תידלק.
12:27
So this is a small crank generator.
297
747330
3000
זהו גנרטור ארכובה קטן.
12:31
Well, this is, again,
298
751330
3000
וכאן, שוב,
12:34
it's just a ring, a steel ring with steel nuts.
299
754330
3000
זוהי טבעת פשוטה, טבעת פלדה עם אומים מפלדה.
12:37
And what you can do
300
757330
2000
ומה שניתן לעשות
12:39
is just, if you give it a twirl,
301
759330
3000
זה פשוט, נותנים לזה סיבוב,
12:42
well they just keep going on.
302
762330
3000
והם פשוט ממשיכים להסתובב.
12:48
And imagine a bunch of kids
303
768330
2000
ודמיינו שילדים
12:50
standing in a circle
304
770330
2000
עומדים במעגל
12:52
and just waiting for the steel ring to be passed on.
305
772330
2000
ומחכים לקבל לידם את הטבעת.
12:54
And they'd be absolutely joyous playing with this.
306
774330
4000
והם מאוד ייהנו לשחק עם זה.
12:59
Well in the end, what we can also do:
307
779330
2000
ולבסוף, מה שעוד ניתן לעשות,
13:01
we use a lot of old newspapers
308
781330
3000
אנו משתמשים בהמון עיתונים ישנים
13:04
to make caps.
309
784330
2000
כדי ליצור כובעים.
13:06
This is worthy of Sachin Tendulkar.
310
786330
2000
זה מתאים לסאצ'ין טנדולקר (כוכב קריקט ענק בהודו).
13:08
It's a great cricket cap. (Laughter) (Applause)
311
788330
3000
זהו כובע קריקט נהדר.
13:11
When first you see Nehru and Gandhi,
312
791330
2000
אם רואים את נהרו וגאנדי בפעם הראשונה,
13:13
this is the Nehru cap -- just half a newspaper.
313
793330
3000
זהו כובע נהרו -- רק חצי מהעיתון.
13:16
We make lots of toys with newspapers,
314
796330
2000
אנו יוצרים הרבה צעצועים מעיתונים,
13:18
and this is one of them.
315
798330
2000
וזה אחד מהם.
13:20
And this is -- you can see --
316
800330
2000
וזה -- אפשר לראות --
13:22
this is a flapping bird.
317
802330
3000
זו ציפור שעפה.
13:25
All of our old newspapers, we cut them into little squares.
318
805330
3000
את כל העיתונים הישנים שלנו, אנו גוזרים לריבועים קטנים.
13:28
And if you have one of these birds --
319
808330
2000
ויש לנו אחת מהציפורים --
13:30
children in Japan have been making this bird for many, many years.
320
810330
4000
ילדים ביפן יוצרים ציפורים כאלו מזה הרבה שנים.
13:35
And you can see,
321
815330
2000
וניתן לראות,
13:37
this is a little fantail bird.
322
817330
3000
זוהי ציפור זנב-טווס.
13:41
Well in the end, I'll just end with a story.
323
821330
3000
ובסוף, אסיים עם סיפור.
13:44
This is called "The Captain's Hat Story."
324
824330
2000
זה נקרא "הסיפור של כובע הרב-חובל".
13:46
The captain was a captain of a sea-going ship.
325
826330
2000
הוא היה רב-חובל של ספינה בים.
13:48
It goes very slowly.
326
828330
2000
היא היתה שטה באיטיות.
13:50
And there were lots of passengers on the ship,
327
830330
2000
והיו הרבה נוסעים על הספינה,
13:52
and they were getting bored, so the captain invited them on the deck.
328
832330
2000
והם השתעממו, לכן רב-החובל הזמין אותם על הסיפון.
13:54
"Wear all your colorful clothes and sing and dance,
329
834330
2000
"ליבשו את הבגדים הצבעוניים שלכם ותשירו ותרקדו,
13:56
and I'll provide you with good food and drinks."
330
836330
2000
ואני אספק לכם אוכל טוב ומשקאות".
13:58
And the captain would wear a cap everyday
331
838330
2000
ורב-החובל היה חובש כובע כל יום
14:00
and join in the regalia.
332
840330
2000
ומצטרף עם מחלצותיו.
14:02
The first day, it was a huge umbrella cap,
333
842330
2000
ביום הראשון, זה היה כובע מטריה ענק,
14:04
like a captain's cap.
334
844330
2000
כמו כובע רב-חובל.
14:06
That night, when the passengers would be sleeping,
335
846330
3000
באותו לילה, כאשר הנוסעים היו ישנים,
14:09
he would give it one more fold,
336
849330
2000
הוא היה עושה בו קיפול נוסף,
14:11
and the second day, he would be wearing a fireman's cap --
337
851330
2000
וביום השני, הוא היה חובש כובע של כבאי --
14:13
with a little shoot just like a designer cap,
338
853330
2000
עם חוטר כמו של כובע מעצבים,
14:15
because it protects the spinal cord.
339
855330
3000
מכיוון שהוא מגן על עמוד השידרה.
14:18
And the second night, he would take the same cap
340
858330
2000
בלילה השני, הוא היה לוקח אותו הכובע
14:20
and give it another fold.
341
860330
2000
ועושה בו קיפול נוסף.
14:22
And the third day, it would be a Shikari cap --
342
862330
2000
וביום השלישי, כובע שיקארי (צייד בהודית) --
14:24
just like an adventurer's cap.
343
864330
3000
כובע של הרפתקן.
14:27
And the third night, he would give it two more folds --
344
867330
3000
ובלילה השלישי, הוא היה עושה בו עוד שני קיפולים --
14:30
and this is a very, very famous cap.
345
870330
2000
וזהו כובע מאוד מפורסם,
14:32
If you've seen any of our Bollywood films,
346
872330
2000
אם ראיתם סרטי בוליווד,
14:34
this is what the policeman wears,
347
874330
2000
זה מה שחובשים השוטרים,
14:36
it's called a zapalu cap.
348
876330
2000
הוא נקרא כובע פאנדו.
14:38
It's been catapulted to international glory.
349
878330
3000
הוא זינק לתהילה עולמית.
14:41
And we must not forget that he was the captain of the ship.
350
881330
3000
ואל לנו לשכוח שהוא היה רב-חובל של ספינה.
14:44
So that's a ship.
351
884330
2000
אז הנה ספינה.
14:46
And now the end:
352
886330
2000
ועכשיו הסוף.
14:48
everyone was enjoying the journey very much.
353
888330
2000
כולם התענגו מאוד על השיוט.
14:50
They were singing and dancing.
354
890330
2000
הם רקדו ושרו.
14:52
Suddenly there was a storm and huge waves.
355
892330
3000
פתאום היתה סערה וגלים ענקיים.
14:55
And all the ship can do is to dance and pitch along with the waves.
356
895330
3000
וכל מה שהספינה יכלה לעשות זה לרקוד ולהתנדנד על הגלים.
14:58
A huge wave comes and slaps the front
357
898330
2000
גל ענק מגיע ומכה בחזית
15:00
and knocks it down.
358
900330
2000
ושובר אותה.
15:02
And another one comes and slaps the aft and knocks it down.
359
902330
3000
גל אחר מגיע, מכה באחוריים של הספינה ושובר אותם.
15:05
And there's a third one over here.
360
905330
2000
וישנו השלישי כאן.
15:07
This swallows the bridge and knocks it down.
361
907330
2000
מציף את הסיפון ושובר אותו.
15:09
And the ship sinks,
362
909330
2000
והספינה שוקעת,
15:11
and the captain has lost everything,
363
911330
2000
ורב-החובל איבד הכל,
15:13
but for a life jacket.
364
913330
3000
מלבד חליפת הצלה.
15:16
Thank you so much.
365
916330
2000
תודה רבה מקרב לב.
15:18
(Applause)
366
918330
6000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7