Turning trash into toys for learning | Arvind Gupta

509,262 views ・ 2011-05-02

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jeong-Lan Kinser 검토: Bianca Lee
00:15
My name is Arvind Gupta, and I'm a toymaker.
0
15330
3000
제 이름은 아르빈드 굽타로, 장난감 제작자입니다.
00:18
I've been making toys for the last 30 years.
1
18330
3000
저는 지난 30년 동안 장난감을 만들어왔습니다.
00:21
The early '70s, I was in college.
2
21330
2000
70년대 초반, 제가 대학생일 때는,
00:23
It was a very revolutionary time.
3
23330
2000
매우 획기적인 시간이었습니다.
00:25
It was a political ferment, so to say --
4
25330
3000
말하자면 정치적으로 난리였던 때입니다.
00:28
students out in the streets of Paris,
5
28330
2000
학생들이 파리의 거리로 나와
00:30
revolting against authority.
6
30330
2000
권위에 저항을 했습니다.
00:32
America was jolted
7
32330
2000
미국은 반 베트남 전쟁 운동과
00:34
by the anti-Vietnam movement, the Civil Rights movement.
8
34330
3000
공민권 운동으로 흔들렸습니다.
00:37
In India, we had the Naxalite movement,
9
37330
3000
인도에서는 낙살라이트 운동이
00:40
the [unclear] movement.
10
40330
2000
벌어졌습니다.
00:42
But you know, when there is a political churning of society,
11
42330
2000
하지만 알다시피, 사회가 정치적으로 들끓을 때,
00:44
it unleashes a lot of energy.
12
44330
3000
수 많은 에너지를 방출합니다.
00:47
The National Movement of India
13
47330
2000
인도의 국민운동은
00:49
was testimony to that.
14
49330
2000
그것을 증명했습니다.
00:51
Lots of people resigned from well-paid jobs
15
51330
4000
수 많은 사람들이 보수가 좋은 직업에서 떠나
00:55
and jumped into the National Movement.
16
55330
2000
국민운동에 뛰어들었습니다.
00:57
Now in the early '70s,
17
57330
2000
70년대 초반에는,
00:59
one of the great programs in India
18
59330
2000
인도의 대단한 프로그램들 중 하나가
01:01
was to revitalize
19
61330
2000
마을의 학교에서
01:03
primary science in village schools.
20
63330
2000
초등과학을 활성화시키는 것이었습니다.
01:05
There was a person, Anil Sadgopal, did a Ph.D. from Caltech
21
65330
3000
칼텍에서 박사학위를 받고 돌아와서
01:08
and returned back as a molecular biologist
22
68330
2000
분자 생물학자로서 인도의 최첨단
01:10
in India's cutting-edge research institute, the TIFR.
23
70330
3000
연구 기관인 TIFR에 몸담은 고팔이라는 사람이 있었습니다.
01:13
At 31, he was not able
24
73330
2000
31살, 그는 보통 사람들의 인생으로
01:15
to relate the kind of [unclear] research,
25
75330
2000
작업하고 있었던 리서치같은 것과
01:17
which he was doing with the lives of the ordinary people.
26
77330
3000
연결할 수가 없었습니다.
01:20
So he designed and went and started a village science program.
27
80330
3000
그래서 그는 마을의 과학 프로그램을 디자인하고 몰두하여 시작했습니다.
01:23
Many people were inspired by this.
28
83330
2000
많은 사람들이 이것에 의해 영감을 얻었지요.
01:25
The slogan of the early '70s
29
85330
2000
70년대 초의 슬로건은
01:27
was "Go to the people.
30
87330
2000
"사람들에게 가라.
01:29
Live with them; love them.
31
89330
2000
그들과 살고, 사랑해라.
01:31
Start from what they know. Build on what they have."
32
91330
3000
그들이 알고 있는것에서부터 시작해라. 그들이 가지고 있는것위에 건축해라."
01:34
This was kind of the defining slogan.
33
94330
2000
이것은 결정적인 종류의 슬로건이었습니다.
01:36
Well I took one year.
34
96330
2000
글쎄요, 저는 1년을 취했죠.
01:38
I joined Telco, made TATA trucks, pretty close to Pune.
35
98330
3000
저는 텔코에 가담했고, 푼과 상당히 비슷한 타타 트럭을 만들었습니다.
01:41
I worked there for two years,
36
101330
2000
그곳에서 2년 동안을 일했고,
01:43
and I realized that I was not born to make trucks.
37
103330
3000
제가 깨달았던것은 제가 트럭을 만들기 위해 태어나지 않았다는 것입니다.
01:46
Often one doesn't know what one wants to do,
38
106330
2000
사람들은 가끔 무엇을 하고 싶어하는지를 잘 모르지요,
01:48
but it's good enough to know what you don't want to do.
39
108330
2000
하지만 무엇을 하고 싶지 않은지를 아는것으로는 충분합니다.
01:50
So I took one year off, and I went to this village science program.
40
110330
3000
그래서 저는 1년을 쉬고, 이 마을의 과학 프로그램에 들어갔습니다.
01:53
And it was a turning point.
41
113330
2000
그게 전환점이 되었지요.
01:55
It was a very small village --
42
115330
2000
그것은 아주 작은 마을이었습니다--
01:57
a weekly bazaar
43
117330
2000
매주 바자회를 여는
01:59
where people, just once in a week, they put in all the vats.
44
119330
3000
사람들이 일주일에 한번씩 모든 큰 통에 넣었지요.
02:02
So I said, "I'm going to spend a year over here."
45
122330
2000
그래서 제가 말하길, "나는 여기서 1년을 지낼거야."
02:04
So I just bought one specimen
46
124330
2000
그래서 저는 길거리에서 팔렸던 모든것들중
02:06
of everything which was sold on the roadside.
47
126330
2000
하나의 표본을 샀습니다.
02:08
And one thing which I found
48
128330
2000
제가 찾은 한가지는
02:10
was this black rubber.
49
130330
2000
이 검정색 고무였습니다.
02:12
This is called a cycle valve tube.
50
132330
2000
이것은 순환가치 튜브라로 불리는 것입니다.
02:14
When you pump in air in a bicycle, you use a bit of this.
51
134330
3000
여러분이 자전거에 공기를 넣을때 이것중의 조금을 이용하지요.
02:17
And some of these models --
52
137330
2000
그래서 이 모델의 약간을--
02:19
so you take a bit of this cycle valve tube,
53
139330
2000
그래서 여러분은 이 순환 가지 튜브의 약간을 취합니다,
02:21
you can put two matchsticks inside this, and you make a flexible joint.
54
141330
3000
여러분은 이 안에 두개의 성냥을 넣어, 신축성이 있는 관절을 만듭니다.
02:24
It's a joint of tubes. You start by teaching angles --
55
144330
3000
그것은 튜브들의 관절입니다. 각도를 가르치는 것부터 시작합니다--
02:27
an acute angle, a right angle, an obtuse angle, a straight angle.
56
147330
2000
예각, 직각, 둔각, 평각.
02:29
It's like its own little coupling.
57
149330
2000
그것은 그 자신만의 작은 연결장치와 같은 것입니다.
02:31
If you have three of them, and you loop them together,
58
151330
2000
만일 여러분이 그것중 세개를 가지고 그것들의 고리를 함께 연결하면,
02:33
well you make a triangle.
59
153330
2000
삼각형을 만들게 됩니다.
02:35
With four, you make a square,
60
155330
2000
네개의 고리를 가지고 연결하면, 정사각형을 만들고,
02:37
you make a pentagon, you make a hexagon,
61
157330
2000
오각형을 만들고, 육각형을 만들고,
02:39
you make all these kind of polygons.
62
159330
2000
여러가지 종류의 다각형을 만듭니다.
02:41
And they have some wonderful properties.
63
161330
2000
그것들은 몇가지 훌륭한 자산들이 있습니다.
02:43
If you look at the hexagon, for instance,
64
163330
2000
예를 들어, 육각형을 관찰하면,
02:45
it's like an amoeba, which is constantly changing its own profile.
65
165330
3000
그건 마치 그 자신의 프로파일을 지속적으로 바구는 아메바와 같습니다.
02:48
You can just pull this out, this becomes a rectangle.
66
168330
2000
이것을 단지 끌어낼 수 있는데, 이것이 직사각형이 되지요.
02:50
You give it a push, this becomes a parallelogram.
67
170330
2000
그것을 밀어넣으면, 그것은 평행 4 변형이 되지요.
02:52
But this is very shaky.
68
172330
2000
하지만 이것은 아주 약한 것입니다.
02:54
Look at the pentagon, for instance,
69
174330
2000
예를 들어 오각형을 보세요,
02:56
pull this out -- it becomes a boat shape trapezium.
70
176330
2000
이것을 잡아당기면--그것은 사다리꼴 모양의 보트가 됩니다.
02:58
Push it and it becomes house shaped.
71
178330
2000
그것을 밀어넣으면 그것은 집모양이 됩니다.
03:00
This becomes an isosceles triangle --
72
180330
2000
이것은 이등변 삼각형이 됩니다--
03:02
again, very shaky.
73
182330
2000
다시 말하면, 아주 약하죠.
03:04
This square might look very square and prim.
74
184330
2000
이 정사각형은 아주 네모낳고 까다롭습니다.
03:06
Give it a little push -- this becomes a rhombus.
75
186330
2000
그걸 약간 밀면--이것은 마름모꼴이 됩니다.
03:08
It becomes kite-shaped.
76
188330
2000
연의 모양이 되지요.
03:10
But give a child a triangle,
77
190330
2000
하지만 어린이에게 삼각형을 주면,
03:12
he can't do a thing to it.
78
192330
2000
그는 그것을 가지고 아무것도 할 수 없습니다.
03:14
Why use triangles?
79
194330
2000
왜 삼각형을 이용하나구요?
03:16
Because triangles are the only rigid structures.
80
196330
2000
왜냐하면 삼각형만이 경직된 구조이기 때문입니다.
03:18
We can't make a bridge with squares
81
198330
2000
우리는 정사각형을 가지고 다리를 놓을 수 없습니다,
03:20
because the train would come, it would start doing a jig.
82
200330
3000
왜냐하면 기차가 오면, 그것이 지그 춤을 출 것이기 때문입니다.
03:23
Ordinary people know about this
83
203330
2000
보통 사람들은 이것에 대해 알고 있습니다,
03:25
because if you go to a village in India,
84
205330
2000
왜냐하면 인도에 있는 한 마을에 가면,
03:27
they might not have gone to engineering college,
85
207330
2000
그들은 대학을 설계하지는 않았을지 모르지만,
03:29
but no one makes a roof placed like this.
86
209330
2000
이처럼 위치한 지붕을 만들지는 않습니다.
03:31
Because if they put tiles on top, it's just going to crash.
87
211330
3000
왜냐하면 만일 그들이 지붕에 타일을 얹으면, 그것은 무너질 것이기 때문입니다.
03:34
They always make a triangular roof.
88
214330
2000
그들은 항상 삼각형의 지붕을 짓습니다.
03:36
Now this is people science.
89
216330
2000
자 이것이 사람들의 과학입니다.
03:38
And if you were to just poke a hole over here
90
218330
2000
그리고 만일 여러분들이 여기에 구멍을 뚫어
03:40
and put a third matchstick,
91
220330
2000
성냥의 1/3 을 넣으면,
03:42
you'll get a T joint.
92
222330
2000
T관절을 얻을것입니다.
03:44
And if I were to poke all the three legs of this
93
224330
2000
만약 제가 이 삼각형의 세 꼭지점에
03:46
in the three vertices of this triangle,
94
226330
2000
이 세개의 모든 다리를 뚫었다면,
03:48
I would make a tetrahedron.
95
228330
2000
저는 (기하) 4면체를 만들것입니다.
03:50
So you make all these 3D shapes.
96
230330
2000
그러니 여러분은 이 3차원 모양의 것을 만들것입니다.
03:52
You make a tetrahedron like this.
97
232330
3000
이것과 같이 4 면체를 만들 수 있어요.
03:55
And once you make these,
98
235330
4000
그리고 여러분이 일단 이것을 만들면,
03:59
you make a little house.
99
239330
2000
여러분은 작은 집을 만듭니다.
04:03
Put this on top.
100
243330
2000
이것을 지붕에 얹으시면.
04:05
You can make a joint of four. You can make a joint of six.
101
245330
2000
네개의 관절을 만들 수 있습니다. 여섯개의 관절을 만들 수 있습니다.
04:07
You just need a ton.
102
247330
3000
단지 1 톤이 필요하죠.
04:10
Now this was -- you make a joint of six,
103
250330
2000
자 이것은-- 여섯개의 관절을 만들면,
04:12
you make an icosahedron.
104
252330
2000
20면체를 만들 수 있습니다.
04:14
You can play around with it.
105
254330
2000
그것을 가지고 놀이를 할 수 있습니다.
04:16
This makes an igloo.
106
256330
2000
이것은 이글루 (빙설(氷雪)로 만든 에스키모인의 반구형 집)를 만듭니다.
04:18
Now this is in 1978.
107
258330
2000
자 이것은 1978 년입니다.
04:20
I was a 24-year-old young engineer.
108
260330
3000
저는 스물네살 먹은 젊은 엔지니어였지요.
04:23
And I thought this was so much better than making trucks.
109
263330
4000
저는 이것이 트럭을 만드는 것보다 훨씬 더 낫다고 생각했습니다.
04:27
(Applause)
110
267330
5000
(박수)
04:32
If you, as a matter of fact, put four marbles inside,
111
272330
3000
사실, 네개의 대리석을 안에 넣으면,
04:35
you simulate the molecular structure of methane, CH4.
112
275330
3000
메탄, CH4의 분자 구조를 모의하게 됩니다.
04:38
Four atoms of hydrogen, the four points of the tetrahedron,
113
278330
2000
수소 원자 4개,
04:40
which means the little carbon atom.
114
280330
2000
작은 탄소 원자의 4 면체의 네개의 점,
04:42
Well since then,
115
282330
2000
글쎄요, 그 다음에는,
04:44
I just thought that I've been really privileged
116
284330
3000
방금 저는 제게는 제 나라에 있는 2,000개가 넘는 학교들을 세밀히 조사하는
04:47
to go to over 2,000 schools in my country --
117
287330
4000
굉장한 특전이 주어졌었다고 생각했습니다.
04:51
village schools, government schools,
118
291330
2000
마을 학교, 정부 학교,
04:53
municipal schools, Ivy League schools --
119
293330
2000
도시학교, 아이비 리그 학교--
04:55
I've been invited by most of them.
120
295330
2000
저는 대부분의 학교에서 초대를 받았지요.
04:57
And every time I go to a school,
121
297330
2000
매번 제가 학교를 갈 때마다,
04:59
I see a gleam in the eyes of the children.
122
299330
2000
저는 아이들의 눈에서 섬광을 봅니다.
05:01
I see hope. I see happiness in their faces.
123
301330
3000
희망을 봅니다. 그들의 얼굴에서 행복을 봅니다.
05:04
Children want to make things. Children want to do things.
124
304330
3000
아이들을 물건을 만들고 싶어합니다. 아이들은 일을 하고 싶어합니다.
05:07
Now this, we make lots and lots of pumps.
125
307330
3000
자, 이것은, 우리는 많은 펌프들을 만듭니다.
05:10
Now this is a little pump
126
310330
2000
자 이것은 풍선을 불 수 있는
05:12
with which you could inflate a balloon.
127
312330
2000
작은 펌프입니다
05:14
It's a real pump. You could actually pop the balloon.
128
314330
3000
그것은 실제 펌프입니다. 실제로 풍선을 불 수 있지요.
05:17
And we have a slogan
129
317330
2000
그리고 우리는 슬로건이 있는데
05:19
that the best thing a child can do with a toy is to break it.
130
319330
3000
아이가 할 수 있는 가장 좋은것은 장난감을 가지고 부러뜨리는 것입니다.
05:22
So all you do is --
131
322330
2000
그래서 여러분이 하는 전부는--
05:24
it's a very kind of provocative statement --
132
324330
2000
그건 매우 도발적인 진술입니다.
05:26
this old bicycle tube and this old plastic [unclear]
133
326330
2000
이 낡은 자전거 튜브와 이 낡은 플라스틱
05:28
This filling cap will go very snugly into an old bicycle tube.
134
328330
3000
이 채우는 마개는 그 낡은 자전거 튜브안에 안락하게 들어갈 것입니다.
05:31
And this is how you make a valve.
135
331330
2000
이것은 밸브를 만드는 방법입니다.
05:33
You put a little sticky tape.
136
333330
2000
작고 끈적거리는 테입을 놓습니다.
05:37
This is one-way traffic.
137
337330
3000
이것은 일방통행 입니다.
05:41
Well we make lots and lots of pumps.
138
341330
2000
자 우리는 아주 많은 펌프를 만듭니다.
05:43
And this is the other one --
139
343330
2000
또 이것은 다른것입니다--
05:45
that you just take a straw, and you just put a stick inside
140
345330
2000
빨대 하나늘 가지고 안쪽에 작은 막대기를 놓습니다.
05:47
and you make two half-cuts.
141
347330
2000
두개의 반쪽으로 잘라진것을 만듭니다.
05:49
Now this is what you do,
142
349330
2000
자 이것이 여러분이 하는것은
05:51
is you bend both these legs into a triangle,
143
351330
2000
삼각형의 안으로 이 다리들을 구부리고,
05:53
and you just wrap some tape around.
144
353330
2000
약간의 테입을 주변에 쌉니다.
05:55
And this is the pump.
145
355330
2000
이것이 그 펌프입니다.
05:57
And now, if you have this pump,
146
357330
3000
자, 만약 여러분이 이 펌프를 가졌다면,
06:00
it's like a great, great sprinkler.
147
360330
3000
그것은 굉장한 스프링쿨러와 같은 것이지요.
06:03
It's like a centrifuge.
148
363330
2000
그것은 원심기와 같은 것입니다.
06:05
If you spin something, it tends to fly out.
149
365330
3000
만약 뭔가를 돌리면, 그것은 날아나오는 경향이 있지요.
06:08
(Applause)
150
368330
2000
(박수)
06:10
Well in terms of -- if you were in Andhra Pradesh,
151
370330
2000
안드라 프라데시에 있다고 하면
06:12
you would make this with the palmyra leaf.
152
372330
2000
팔미라 나뭇잎을 가지고 이것을 만들겁니다
06:14
Many of our folk toys
153
374330
2000
우리의 많은 장난감 동무들을
06:16
have great science principles.
154
376330
2000
굉장한 과학 원리들을 가지고 있습니다.
06:18
If you spin-top something, it tends to fly out.
155
378330
2000
뭔가를 돌리면, 그것은 날아가는 경향이 있지요.
06:20
If I do it with both hands, you can see this fun Mr. Flying Man.
156
380330
3000
만약 그것을 두손으로 하지 않는다면, 이 재미있는 날아다니는 신사를 볼 수 있지요.
06:25
Right.
157
385330
2000
맞습니다.
06:29
This is a toy which is made from paper. It's amazing.
158
389330
3000
이것은 종이로 만든 장난감입니다. 그건 굉장합니다.
06:32
There are four pictures.
159
392330
2000
네개의 그림들이 있습니다.
06:34
You see insects,
160
394330
2000
곤충들을 볼 수 있고,
06:36
you see frogs, snakes, eagles, butterflies,
161
396330
2000
개구리, 뱀, 독수리, 나비들을 볼 수 있습니다.
06:38
frogs, snakes, eagles.
162
398330
2000
개구리, 뱀, 독수리.
06:40
Here's a paper which you could [unclear] --
163
400330
2000
여기에 여러분이 만들 수 있는 종이가 있습니다.
06:42
designed by a mathematician at Harvard in 1928,
164
402330
2000
1928년에 하버드의 수학자에 의해서 디자인이 된 것이지요.
06:44
Arthur Stone,
165
404330
2000
아서 스톤은,
06:46
documented by Martin Gardner in many of his many books.
166
406330
3000
그 많은 책들의 상당량을 마틴 가드너에의해 기록했습니다.
06:49
But this is great fun for children.
167
409330
2000
하지만 이것은 아이들을 위해서 굉장히 재미있는 것입니다.
06:51
They all study about the food chain.
168
411330
2000
그들은 모두 먹이 사슬에 관해서 공부하지요.
06:53
The insects are eaten by the frogs; the frogs are eaten by the snakes;
169
413330
2000
곤충들은 개구리에게 먹힙니다; 개구리들은 뱀에 의해 먹히고;
06:55
the snakes are eaten by the eagles.
170
415330
2000
뱀들은 독수리에게 먹힙니다.
06:57
And this can be, if you had a whole photocopy paper --
171
417330
2000
그리고 이것은 만일 그 종이,
06:59
A4 size paper --
172
419330
2000
A4 사이즈의 종이를 복사한다면,
07:01
you could be in a municipal school, you could be in a government school --
173
421330
3000
도시의 학교에 있을 수 있고, 정부의 학교에 있을 수 있는데--
07:04
a paper, a scale and a pencil -- no glue, no scissors.
174
424330
3000
종이, 저울, 연필, 풀이 없고, 가위 없이
07:07
In three minutes, you just fold this up.
175
427330
3000
3분 이내에 이것을 위로 접어서 복사할 수 있습니다.
07:10
And what you could use it for is just limited by your imagination.
176
430330
3000
또 그것을 무엇에 이용할 수 있는지는 상상력에 달려있습니다.
07:13
If you take a smaller paper, you make a smaller flexagon.
177
433330
3000
만약 더 작은 종이를 택한다면, 더 작은 플렉사곤(종이를 접어 만든 다면체)를 만듭니다.
07:16
With a bigger one, you make a bigger one.
178
436330
3000
더 큰 종이로는, 더 큰것을 만들지요.
07:21
Now this is a pencil with a few slots over here.
179
441330
2000
자 여기에는 몇개의 가늘고 길쭉한 홈이 있는 연필이 있습니다.
07:23
And you put a little fan here.
180
443330
2000
작은 부채를 여기에 넣습니다.
07:25
And this is a hundred-year-old toy.
181
445330
2000
이것은 백살이 된 장난감입니다.
07:27
There have been six major research papers on this.
182
447330
3000
이것에 관해 여섯개의 중요한 리서치 논문이 있지요.
07:30
There's some grooves over here, you can see.
183
450330
2000
여러분이 볼 수 있듯이 몇개의 홈이 여기에 있습니다.
07:32
And if I take a reed -- if I rub this,
184
452330
2000
만약 제가 갈대를 가지고--이것을 문지르면,
07:34
something very amazing happens.
185
454330
2000
뭔가 굉장한 것이 일어납니다.
07:36
Six major research papers on this.
186
456330
2000
이것에 관해 여섯개의 중요한 리서치 논문이 있지요.
07:38
As a matter of fact, Feynman, as a child, was very fascinated by this.
187
458330
2000
사실, 파인맨이 어린 아이였을 때, 이것에 굉장히 매료를 당했었지요.
07:40
He wrote a paper on this.
188
460330
2000
그는 이것에 관해 논문을 썼습니다.
07:42
And you don't need the three billion-dollar Hadron Collider
189
462330
2000
이렇게 하는데는 하드론(바리온과 중간자(中間子)를 포함하는 소립자(素粒子)의
07:44
for doing this. (Laughter) (Applause)
190
464330
2000
한 족(族)) 충돌형 가속기가 필요한것도 아닙니다.
07:46
This is there for every child,
191
466330
2000
이것은 모든 아이들을 위한것이고
07:48
and every child can enjoy this.
192
468330
2000
모든 아이들이 이것을 즐길 수 있지요.
07:50
If you want to put a colored disk,
193
470330
3000
만일 색깔있는 디스크를 넣기를 바란다면
07:53
well all these seven colors coalesce.
194
473330
2000
일곱가지 색깔의 합병체가 있습니다.
07:55
And this is what Newton talked about 400 years back,
195
475330
3000
이것은 뉴턴이 400년 이전에
07:58
that white light's made of seven colors,
196
478330
2000
이것을 돌리는것만으로 하얀 불빛이
08:00
just by spinning this around.
197
480330
2000
일곱가지의 색깔로 이루어져 있다는걸 말한것입니다.
08:02
This is a straw.
198
482330
3000
이것은 빨대입니다.
08:05
What we've done, we've just sealed both the ends with tape,
199
485330
3000
우리가 한것은, 우리는 테입으로 양쪽의 끝을,
08:08
nipped the right corner and the bottom left corner,
200
488330
2000
오른쪽 끝과 왼쪽 바닥을 찝어서 밀봉했습니다,
08:10
so there's holes in the opposite corners, there's a little hole over here.
201
490330
3000
그래서 양쪽 구석에는 구멍이, 여기에 작은 구멍이 있습니다.
08:13
This is a kind of a blowing straw.
202
493330
2000
이것은 입김으로 부는 빨대입니다.
08:15
I just put this inside this.
203
495330
2000
제가 막 이것을 이것의 안으로 집어넣었습니다.
08:17
There's a hole here, and I shut this.
204
497330
3000
구멍이 여기 있어서 이것을 닫습니다.
08:25
And this costs very little money to make --
205
505330
2000
이것은 아이들이 놀이를 하기에 대단한 것을 만드는 데
08:27
great fun for children to do.
206
507330
2000
아주 적은 비용이 소모됩니다.
08:29
What we do
207
509330
2000
우리가 하는것은
08:31
is make a very simple electric motor.
208
511330
2000
아주 단순한 전기 모터를 만드는 것입니다.
08:33
Now this is the simplest motor on Earth.
209
513330
3000
자 이것이 지구상에서 가장 단순한 모터입니다.
08:37
The most expensive thing is the battery inside this.
210
517330
3000
가장 비싼것은 이것 안에있는 배터리입니다.
08:40
If you have a battery, it costs five cents to make it.
211
520330
3000
만약 배터리가 있다면 그걸 만드는데는 5 센트가 듭니다.
08:43
This is an old bicycle tube,
212
523330
2000
이것은 낡은 자전거 튜브인데,
08:45
which gives you a broad rubber band, two safety pins.
213
525330
2000
넓은 고무 밴드와 두개의 안전핀을 남김니다.
08:47
This is a permanent magnet.
214
527330
2000
이것은 영구 자석입니다.
08:49
Whenever current flows through the coil, this becomes an electromagnet.
215
529330
3000
그 고리를 통해서 전류가 흐를때마다, 이것은 전자석이 됩니다.
08:52
It's the interaction of both these magnets
216
532330
2000
그것은 이 모터가 회전하게 만드는
08:54
which makes this motor spin.
217
534330
2000
두개의 자석 전부의 상호작용입니다.
08:56
We made 30,000.
218
536330
2000
우리는 30,000개를 만들었습니다.
08:58
Teachers who have been teaching science for donkey years,
219
538330
3000
과학을 가르치는 교사들은 영겁을 가르쳐왔습니다
09:01
they just muck up the definition and they spit it out.
220
541330
3000
그 정의들은 뒤죽박죽이었고 그들은 그것을 밷아냈지요.
09:04
When teachers make it, children make it.
221
544330
2000
교사들이 그것을 만들었을때, 아이들은 그것을 만들었지요.
09:06
You can see a gleam in their eye.
222
546330
2000
그들의 눈에는 섬광을 볼 수 있었습니다.
09:08
They get a thrill
223
548330
3000
그들은 과학이라고 하는것이 무엇인지에 대해
09:11
of what science is all about.
224
551330
2000
스릴을 얻게됩니다.
09:13
And this science is not a rich man's game.
225
553330
2000
또 이 과학은 돈많은 자의 게임이 아닙니다.
09:15
In a democratic country,
226
555330
2000
민주적인 국가에서는,
09:17
science must reach to our most oppressed,
227
557330
3000
과학은 반드시 우리의 가장 억압받는 사람들에게
09:20
to the most marginalized children.
228
560330
2000
가장 소외당한 아이들에게 도달해야합니다.
09:22
This program started with 16 schools
229
562330
3000
이 프로그램은 16개 학교와 더불어 시작했고
09:25
and spread to 1,500 government schools.
230
565330
3000
1,500 정부 학교로 확대되었습니다.
09:28
Over 100,000 children learn science this way.
231
568330
4000
십만명이상의 아이들이 이런식으로 과학을 배웁니다.
09:32
And we're just trying to see possibilities.
232
572330
2000
그리고 우리는 이러한 가능성들을 보려고 하는 중일 뿐입니다.
09:34
Look, this is the tetrapak --
233
574330
2000
보세요, 이것은 테트라팩입니다--
09:36
awful materials from the point of view of the environment.
234
576330
3000
환경적인 시각에서는 끔찍한 재료들입니다.
09:39
There are six layers -- three layers of plastic, aluminum --
235
579330
3000
여섯층이 있습니다--세개의 층은 플라스틱과 알루미늄--
09:42
which are are sealed together.
236
582330
2000
그것들은 함께 밀봉되어 있습니다.
09:44
They are fused together, so you can't separate them.
237
584330
2000
그것들은 함께 섞여있어서, 그것들을 분리할 수 없습니다.
09:46
Now you can just make a little network like this
238
586330
2000
자 이것과 같은 작은 네트워크를 만들수 있고
09:48
and fold them and stick them together
239
588330
2000
그것들을 접어 함께 넣으면
09:50
and make an icosahedron.
240
590330
2000
20면체를 만들수가 있습니다.
09:52
So something which is trash,
241
592330
2000
그러니 모든 바다새들을을 질식시키는,
09:54
which is choking all the seabirds,
242
594330
3000
쓰레기 같은 뭔가를
09:57
you could just recycle this into a very, very joyous --
243
597330
3000
아주 아주 즐거운 것으로 재활용 (리사이클) 할 수 있습니다--
10:00
all the platonic solids can be made with things like this.
244
600330
3000
과학에서의 모든 플라톤식의 고체들은 이런 물건들을 가지고 만들 수 있습니다.
10:03
This is a little straw,
245
603330
3000
이것은 작은 빨대이고
10:06
and what you do is you just nip two corners here,
246
606330
4000
그걸 가지고 무엇을 하느냐면 여기있는 양쪽 끝을 그냥 찝으면
10:10
and this becomes like a baby crocodile's mouth.
247
610330
4000
이것은 아기 악어의 입처럼 되지요.
10:14
You put this in your mouth, and you blow.
248
614330
2000
이것을 입에 넣고, 입김을 불어넣습니다.
10:16
(Honk)
249
616330
2000
(빵)
10:18
It's children's delight, a teacher's envy, as they say.
250
618330
4000
이것은 아이의 기쁨이고, 교사의 말을 빌리자면 그들의 선망입니다.
10:22
You're not able to see how the sound is produced,
251
622330
2000
그 소리가 발생하는것을 볼 수는 없습니다,
10:24
because the thing which is vibrating goes inside my mouth.
252
624330
3000
왜냐하면 공명하는 것은 제 안의 입속에 있기 때문이죠.
10:27
I'm going to keep this outside, to blow out. I'm going to suck in air.
253
627330
3000
제가 이것을 바깥쪽에 두겠습니다. 제가 공기를 빨아들이겠습니다.
10:30
(Honk)
254
630330
2000
(빵)
10:32
So no one actually needs to muck up the production of sound
255
632330
3000
그 어떤 누구도 실제로 전선의 공명으로
10:35
with wire vibrations.
256
635330
2000
소리를 발생시키는 것을 혼성시킬 필요가 없습니다.
10:37
The other is that you keep blowing at it,
257
637330
2000
다른것은 그걸 계속 불어대고,
10:39
keep making the sound,
258
639330
2000
계속 소리를 만들고,
10:41
and you keep cutting it.
259
641330
2000
그걸 계속 잘라내지요.
10:43
And something very, very nice happens.
260
643330
2000
그러면 뭔가 아주아주 좋은 일이 생깁니다.
10:45
(Honk)
261
645330
12000
(빵)
10:57
(Applause)
262
657330
3000
(박수)
11:00
And when you get a very small one --
263
660330
2000
그리고 아주 작은 것을 얻을때는--
11:02
(Honk)
264
662330
3000
(빵)
11:05
This is what the kids teach you. You can also do this.
265
665330
3000
이것은 아이들이 가르쳐주는 것이지요. 이려분도 또한 이렇게 할 수 있습니다.
11:08
Well before I go any further,
266
668330
2000
제가 더 이상 말하기전에,
11:10
this is something worth sharing.
267
670330
2000
이것은 정말 공유할 가치가 있는것입니다.
11:12
This is a touching slate meant for blind children.
268
672330
2000
이것은 봉사아이들을 위한 만지는 판입니다.
11:14
This is strips of Velcro, this is my drawing slate,
269
674330
3000
이것은 벨크로의 길고 가느다란 조각이고
11:17
and this is my drawing pen,
270
677330
2000
이것은 기본적으로 필름상자인
11:19
which is basically a film box.
271
679330
2000
저의 그림그리는 펜입니다.
11:21
It's basically like a fisherman's line,
272
681330
4000
그것은 기본적으로 어부의 고기를 낚는
11:25
a fishing line.
273
685330
2000
줄과 같습니다.
11:27
And this is wool over here.
274
687330
2000
여기에는 양모가있습니다.
11:29
If I crank the handle, all the wool goes inside.
275
689330
3000
만약 손잡이를 돌리면, 모든 양모가 안으로 들어갑니다.
11:32
And what a blind child can do is to just draw this.
276
692330
3000
그리고 봉사아이가 한 수 있는것은 이것을 그냥 그리는 것입니다.
11:36
Wool sticks on Velcro.
277
696330
2000
양모가 벨크로에 붙습니다.
11:40
There are 12 million blind children in our country --
278
700330
3000
우리나라에는 1천 2백만명의 어린아이들이 있습니다--
11:43
(Applause)
279
703330
2000
(박수)
11:45
who live in a world of darkness.
280
705330
2000
그들은 어둠의 셰계에 살고 있지요.
11:47
And this has come as a great boon to them.
281
707330
3000
이것은 그들에게는 굉장한 혜택이 되었습니다.
11:50
There's a factory out there making our children blind,
282
710330
3000
바깥세계에는 우리의 어린이들을 봉사로 만드는 공장들이 있습니다,
11:53
not able to provide them with food,
283
713330
2000
그들에게 음식을 제공할 수가 없고,
11:55
not able to provide them with vitamin A.
284
715330
2000
그들에게 비타민 A를 제공할 수가 없지요.
11:57
But this has come as a great boon for them.
285
717330
2000
하지만 이것은 그들에게는 굉장한 혜택이 되었습니다.
11:59
There are no patents. Anyone can make it.
286
719330
3000
툭허권이 없습니다. 누구나 만들 수 있어요.
12:03
This is very, very simple.
287
723330
2000
이건 아주아주 단순한 것입니다.
12:05
You can see, this is the generator. It's a crank generator.
288
725330
3000
여러분이 보실 수 있듯이 어것은 제조기입니다. 크랭크 제조기 아지요.
12:08
These are two magnets.
289
728330
2000
두개의 자석이 있습니다.
12:10
This is a large pulley made by sandwiching rubber between two old CDs.
290
730330
3000
이것은 두개의 낡은 CD사이에 고무를 붙여서 만든 커다란 도르래입니다.
12:13
Small pulley and two strong magnets.
291
733330
2000
작은 도르래와 두개의 강한 자석이죠.
12:15
And this fiber turns a wire attached to an LED.
292
735330
3000
그리고 이것은 섬유소가 발광(發光) 다이오드에 붙은 선으로 바뀌는 것입니다.
12:18
If I spin this pulley, the small one's going to spin much faster.
293
738330
2000
만일 이 도르래를 돌리면, 작은 것은 훨씬 더 빨리 돌것입니다.
12:20
There will be a spinning magnetic field.
294
740330
2000
돌아가는 전기 판이 있을 것입니다.
12:22
Lines, of course, would be cut, the force will be generated.
295
742330
3000
줄들은 물론 잘라질것이고 동력이 만들어질 것입니다.
12:25
And you can see, this LED is going to glow.
296
745330
2000
여러분이 보실 수 있듯이, 이 LED는 빛날겁니다.
12:27
So this is a small crank generator.
297
747330
3000
그래서 이것은 작은 크랭크 제조기입니다.
12:31
Well, this is, again,
298
751330
3000
글쎄요, 이것은, 다시 말하면,
12:34
it's just a ring, a steel ring with steel nuts.
299
754330
3000
그건 단지 고리인데요, 강철 너트를 가진 강철 고리입니다.
12:37
And what you can do
300
757330
2000
여러분이 하실수 있는것은
12:39
is just, if you give it a twirl,
301
759330
3000
단지, 만약 회전을 시키면,
12:42
well they just keep going on.
302
762330
3000
그건 단지 계속그렇게 회전할것입니다.
12:48
And imagine a bunch of kids
303
768330
2000
많은 아이들이
12:50
standing in a circle
304
770330
2000
원안에 서서
12:52
and just waiting for the steel ring to be passed on.
305
772330
2000
강철고리가 건네지기를 기다리고 있는것을 상상해 보세요.
12:54
And they'd be absolutely joyous playing with this.
306
774330
4000
그들은 이걸로 놀이하는것을 완전히 즐거워할 것입니다.
12:59
Well in the end, what we can also do:
307
779330
2000
글쎄요, 마지막으로 우리가 할 수 있는것은,
13:01
we use a lot of old newspapers
308
781330
3000
낡은 신문을 이용해서
13:04
to make caps.
309
784330
2000
모자를 만드는 것입니다.
13:06
This is worthy of Sachin Tendulkar.
310
786330
2000
이것은 사친 텐덜카만큼 가치가 있는것입니다.
13:08
It's a great cricket cap. (Laughter) (Applause)
311
788330
3000
그것은 굉장한 메뚜기 모자입니다.
13:11
When first you see Nehru and Gandhi,
312
791330
2000
네루와 간디를 먼저보면,
13:13
this is the Nehru cap -- just half a newspaper.
313
793330
3000
이것은 네루모자입니다--신문 절반으로 만든것이지요.
13:16
We make lots of toys with newspapers,
314
796330
2000
우리는 신문으로 여러가지 장난감들을 만들는데
13:18
and this is one of them.
315
798330
2000
이것이 그것들 중 하나입니다.
13:20
And this is -- you can see --
316
800330
2000
이것은--여러분이 보실 수 있듯이--
13:22
this is a flapping bird.
317
802330
3000
팔락거리는 새입니다.
13:25
All of our old newspapers, we cut them into little squares.
318
805330
3000
우리의 모든 낡은 신문들로 우리는 그것은 작은 정사각형으로 자릅니다.
13:28
And if you have one of these birds --
319
808330
2000
그리고 만일 이 새들중 하나를--
13:30
children in Japan have been making this bird for many, many years.
320
810330
4000
일본에 있는 어린이들은 이 새를 여러해동안 만들어왔지요.
13:35
And you can see,
321
815330
2000
여러분이 보실 수 있듯이,
13:37
this is a little fantail bird.
322
817330
3000
이것은 작은 부채꼬리 새입니다.
13:41
Well in the end, I'll just end with a story.
323
821330
3000
마지막으로, 저는 이야기로 마치겠습니다.
13:44
This is called "The Captain's Hat Story."
324
824330
2000
이것은 "선장의 모자 이야기"입니다.
13:46
The captain was a captain of a sea-going ship.
325
826330
2000
그 선장은 바다로 나가는 배의 주장이었습니다.
13:48
It goes very slowly.
326
828330
2000
그 배는 아주 조용히 나갔습니다.
13:50
And there were lots of passengers on the ship,
327
830330
2000
그 배 위에는 많은 승객들이 있었고,
13:52
and they were getting bored, so the captain invited them on the deck.
328
832330
2000
그들은 지루해져서, 그 선장은 갑판위로 승객들을 초대했습니다.
13:54
"Wear all your colorful clothes and sing and dance,
329
834330
2000
"색깔있는 옷을 전부 입고 노래하고 춤추세요,
13:56
and I'll provide you with good food and drinks."
330
836330
2000
그러면 제가 좋은 음식과 음료를 제공하겠습니다."
13:58
And the captain would wear a cap everyday
331
838330
2000
그리고 그 선장은 그 모자를 매일 썼고
14:00
and join in the regalia.
332
840330
2000
(쿠바산의) 대형 고급 여송연을 피웠지요.
14:02
The first day, it was a huge umbrella cap,
333
842330
2000
첫번째날에는 커다란 우산 모자였습니다
14:04
like a captain's cap.
334
844330
2000
선장의 모자와 같은 것이었죠.
14:06
That night, when the passengers would be sleeping,
335
846330
3000
그날밤, 그 승객들이 자고 있을즈음
14:09
he would give it one more fold,
336
849330
2000
그는 그 모자를 한번 더 접어서,
14:11
and the second day, he would be wearing a fireman's cap --
337
851330
2000
그 두번째 날에는, 그는 소방관의 모자를 쓸것이었습니다
14:13
with a little shoot just like a designer cap,
338
853330
2000
디자이너 모자와 같고 작은 검댕이를 곁들이것이죠
14:15
because it protects the spinal cord.
339
855330
3000
왜냐하면 그것은 척수를 보호하는 것이기 때문이죠.
14:18
And the second night, he would take the same cap
340
858330
2000
그래서 두번째 밤에, 그는 같은 모자를 꺼내서
14:20
and give it another fold.
341
860330
2000
한번을 더 접습니다.
14:22
And the third day, it would be a Shikari cap --
342
862330
2000
그러면 세번째날은 그것은 사냥꾼 모자가 되지요
14:24
just like an adventurer's cap.
343
864330
3000
모험가의 모자와 같은 것이죠.
14:27
And the third night, he would give it two more folds --
344
867330
3000
그리고 그 세번째 날에, 그는 두번을 더 접습니다--
14:30
and this is a very, very famous cap.
345
870330
2000
또 이것은 아주 아주 유명한 모자입니다,
14:32
If you've seen any of our Bollywood films,
346
872330
2000
만약 여러분이 우리의 발리우드의 인도 영화를 보았다면
14:34
this is what the policeman wears,
347
874330
2000
이것이 경찰관이 쓰는것입니다,
14:36
it's called a zapalu cap.
348
876330
2000
그것은 자팔루 모자라고 부르는 것이지요.
14:38
It's been catapulted to international glory.
349
878330
3000
그것은 국제적인 영광을 기세좋게 나르고 있습니다.
14:41
And we must not forget that he was the captain of the ship.
350
881330
3000
또 우리는 그가 그 배의 선장이었다는것을 잊으면 않됩니다.
14:44
So that's a ship.
351
884330
2000
그게 그 배입니다.
14:46
And now the end:
352
886330
2000
자 이제 종결입니다.
14:48
everyone was enjoying the journey very much.
353
888330
2000
모든이들이 그 여행을 굉장히 많이 즐겼습니다.
14:50
They were singing and dancing.
354
890330
2000
그들은 노래하고 춤을 추었습니다.
14:52
Suddenly there was a storm and huge waves.
355
892330
3000
갑자기 폭풍과 거대한 파도가 일었습니다.
14:55
And all the ship can do is to dance and pitch along with the waves.
356
895330
3000
그리고 그 배가 할 수 있는 모든것은 춤을 추고 그 파도와 함께 피치를 올리는 것이었지요.
14:58
A huge wave comes and slaps the front
357
898330
2000
거대한 파도가 몰아쳐서 배의 앞면을 휘둘러 쳤고
15:00
and knocks it down.
358
900330
2000
그걸 넉다운 시켰지요.
15:02
And another one comes and slaps the aft and knocks it down.
359
902330
3000
다른 거대한 파도가 몰아쳐서 후부를 휘둘려 쳤고 그걸 넉다운 시켰습니다.
15:05
And there's a third one over here.
360
905330
2000
자 세번째 파도가 여기 있습니다.
15:07
This swallows the bridge and knocks it down.
361
907330
2000
이 파도는 다리를 삼키고 그걸 넉다운 시켰습니다.
15:09
And the ship sinks,
362
909330
2000
그래서 그 배는 가라앉았고,
15:11
and the captain has lost everything,
363
911330
2000
그 선장은 모든걸 잃었습니다
15:13
but for a life jacket.
364
913330
3000
구명 자켓을 제외하고 말이죠.
15:16
Thank you so much.
365
916330
2000
대단히 감사합니다.
15:18
(Applause)
366
918330
6000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7