Nina Tandon: Caring for engineered tissue

37,523 views ・ 2011-07-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: khalid marbou المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
Good morning everybody.
0
15260
3000
صباح الخير للجميع.
00:18
I work with really amazing,
1
18260
2000
أعمل مع مخلوقات صغيرة ضئيلة مهمشة
00:20
little, itty-bitty creatures called cells.
2
20260
3000
رائعة، تسمى الخلايا.
00:23
And let me tell you what it's like
3
23260
2000
ودعوني أخبركم عن
00:25
to grow these cells in the lab.
4
25260
2000
زراعة هذه الخلايا في المختبر.
00:27
I work in a lab where we take cells out of their native environment.
5
27260
3000
أشتغل في مختبر حيث نأخذ الخلايا من محيطها الأصلي.
00:30
We plate them into dishes
6
30260
2000
ونزرعها في صحون
00:32
that we sometimes call petri dishes.
7
32260
2000
نسميها أحيانا صحون بتري.
00:34
And we feed them -- sterilely of course --
8
34260
3000
ونطعمها -- بالتعقيم طبعا --
00:37
with what we call cell culture media -- which is like their food --
9
37260
3000
بما نسميه الوسط المغذي للخلايا -- والذي هو بمثابة طعامهم --
00:40
and we grow them in incubators.
10
40260
3000
و نزرعها في حاضنات.
00:43
Why do I do this?
11
43260
2000
لماذا أقوم بهذا؟
00:45
We observe the cells in a plate,
12
45260
2000
نعاين الخلايا في رقاقة،
00:47
and they're just on the surface.
13
47260
2000
وتوجد مباشرة على السطح.
00:49
But what we're really trying to do in my lab
14
49260
3000
لكن ما نحاول القيام به حقا في مختبري
00:52
is to engineer tissues out of them.
15
52260
3000
هو هندسة أنسجة انطلاقا منها.
00:55
What does that even mean?
16
55260
2000
ما الذي يعنيه ذلك؟
00:57
Well it means growing an actual heart,
17
57260
2000
حسنا، يعني زراعة قلب حقيقي،
00:59
let's say,
18
59260
2000
لنقل ذلك ،
01:01
or grow a piece of bone
19
61260
2000
أو زراعة قطعة من عظم
01:03
that can be put into the body.
20
63260
2000
التي يمكن أن توضع في الجسم.
01:05
Not only that, but they can also be used for disease models.
21
65260
3000
ليس هذا فقط، لكن يمكنها كذلك أن تستعمل في نماذج المرض.
01:08
And for this purpose, traditional cell culture techniques
22
68260
2000
ولهذا الغرض، تقنيات استنبات الخلايا التقليدية
01:10
just really aren't enough.
23
70260
2000
ليست بالفعل كافية.
01:12
The cells are kind of homesick;
24
72260
2000
تحس الخلايا نوعا ما بالحنين إلى الوطن؛
01:14
the dish doesn't feel like their home.
25
74260
2000
لا تحس أن الصحن هو موطنها.
01:16
And so we need to do better at copying their natural environment
26
76260
2000
وبالتالي نحتاج إلى بذل المزيد من الجهد في نسخ بيئتها الفعلية
01:18
to get them to thrive.
27
78260
2000
لجعلها تنموا.
01:20
We call this the biomimetic paradigm --
28
80260
2000
نسمي ذلك نمط التقليد الحيوي --
01:22
copying nature in the lab.
29
82260
3000
نسخ الطبيعة في المختبر.
01:25
Let's take the example of the heart,
30
85260
2000
دعونا نعتمد مثال القلب،
01:27
the topic of a lot of my research.
31
87260
2000
موضوع الكثير من أبحاثي.
01:29
What makes the heart unique?
32
89260
2000
ما الذي يجعل القلب فريدا؟
01:31
Well, the heart beats,
33
91260
2000
حسنا، القلب ينبض،
01:33
rhythmically, tirelessly, faithfully.
34
93260
3000
بشكل إيقاعي، دون كلل، وبإخلاص.
01:36
We copy this in the lab
35
96260
2000
ننسخ ذلك في المختبر
01:38
by outfitting cell culture systems with electrodes.
36
98260
3000
بتجهيز أنظمة استنبات الخلايا بإلكترودات.
01:41
These electrodes act like mini pacemakers
37
101260
2000
تشتغل هذه الإلكترودات كأجهزة تنظيم ضربات قلب مصغرب
01:43
to get the cells to contract in the lab.
38
103260
3000
لجعل الخلايا تنقبض في المختبر.
01:46
What else do we know about the heart?
39
106260
2000
ما الذي نعرفه غير ذلك حول القلب؟
01:48
Well, heart cells are pretty greedy.
40
108260
2000
حسنا خلايا القلب في غاية الجشع.
01:50
Nature feeds the heart cells in your body
41
110260
2000
تغذي الطبيعة خلايا القلب في جسدك
01:52
with a very, very dense blood supply.
42
112260
2000
بتموين كثيف جدا من الدم.
01:54
In the lab, we micro-pattern channels
43
114260
2000
في المختبر، ننمط القنوات مجهريا
01:56
in the biomaterials
44
116260
2000
في المواد الحيوية
01:58
on which we grow the cells,
45
118260
2000
التي نزرع عليها الخلايا.
02:00
and this allows us to flow the cell culture media, the cells' food,
46
120260
3000
وهذا يسمح لنا بمتابعة المستنبت الخلوي، غذاء الخلايا،
02:03
through the scaffolds where we're growing the cells --
47
123260
3000
عن طريق السقالات التي نزرع فيها الخلايا --
02:06
a lot like what you might expect
48
126260
2000
تشبه كثيرا ما قد تتوقعونه
02:08
from a capillary bed in the heart.
49
128260
2000
من سرير الشعيرات في القلب.
02:10
So this brings me to lesson number one:
50
130260
3000
وهكذا أصل إلى الدرس الأول:
02:13
life can do a lot with very little.
51
133260
3000
تستطيع الحياة القيام بالكثير باستعمال القليل.
02:16
Let's take the example of electrical stimulation.
52
136260
2000
دعونا نأخذ مثال التحفيز الكهربائي.
02:18
Let's see how powerful just one of these essentials can be.
53
138260
3000
دعونا نرى درجة قوة واحدة فقط من هذه المبادئ.
02:22
On the left, we see a tiny piece of beating heart tissue
54
142260
3000
على اليسار، نرى قطعة صغيرة من نسيج قلب نابض
02:25
that I engineered from rat cells in the lab.
55
145260
2000
هندستها من خلايا فأر في المختبر.
02:27
It's about the size of a mini marshmallow.
56
147260
2000
إنها تقريبا بحجم حلوى صغيرة.
02:29
And after one week, it's beating.
57
149260
2000
وبعد أسبوع، إنها تنبض.
02:31
You can see it in the upper left-hand corner.
58
151260
2000
يمكنكم رؤيتها في الركن اليساري في الأعلى.
02:33
But don't worry if you can't see it so well.
59
153260
2000
لكن لا تقلقوا إن لم تستطيعوا رؤيتها جيدا.
02:35
It's amazing that these cells beat at all.
60
155260
3000
إنه من المدهش أن هذه الخلايا تنبض على الإطلاق.
02:38
But what's really amazing
61
158260
2000
لكن المدهش حقا
02:40
is that the cells, when we electrically stimulate them,
62
160260
2000
هو أن الخلايا، حين نحفزها كهربائيا
02:42
like with a pacemaker,
63
162260
2000
مثل جهاز تنظيم ضربات القلب،
02:44
that they beat so much more.
64
164260
2000
بحيث تنبض أكثر.
02:46
But that brings me to lesson number two:
65
166260
2000
لكن ذلك يوصلني إلى الدرس الثاني:
02:48
cells do all the work.
66
168260
2000
الخلايا تقوم بكل العمل.
02:50
In a sense, tissue engineers have a bit of an identity crisis here,
67
170260
3000
بمعنى أن مهندسي الخلايا لديهم نوع من أزمة الهوية هنا،
02:53
because structural engineers
68
173260
2000
لأن مهندسي البنيات
02:55
build bridges and big things,
69
175260
3000
يصنعون الجسور والأمور الكبيرة،
02:58
computer engineers, computers,
70
178260
2000
مهندسو الحواسيب، الحواسيب،
03:00
but what we are doing
71
180260
2000
لكن الذي نقوم به نحن
03:02
is actually building enabling technologies for the cells themselves.
72
182260
3000
هو بالفعل تمكين الخلايا نفسها من الوصول إلى التكنولوجيا.
03:05
What does this mean for us?
73
185260
2000
ما الذي يعنيه ذلك لنا؟
03:07
Let's do something really simple.
74
187260
2000
دعونا نقم بشيء في غاية البساطة.
03:09
Let's remind ourselves
75
189260
2000
دعونا نذكر أنفسنا
03:11
that cells are not an abstract concept.
76
191260
3000
أن الخلايا ليست مفهوما مجردا.
03:14
Let's remember that our cells sustain our lives
77
194260
3000
دعونا نتذكر أن خلايانا تمكننا من الحياة
03:17
in a very real way.
78
197260
2000
بطريقة في غاية الواقعية.
03:19
"We are what we eat," could easily be described
79
199260
3000
"نحن ما نأكله،" يمكن أن يعبر عنها بسهولة
03:22
as, "We are what our cells eat."
80
202260
2000
بـ،"نحن ما تأكله خلايانا."
03:24
And in the case of the flora in our gut,
81
204260
2000
وفي حالة النبات في أحشائنا،
03:26
these cells may not even be human.
82
206260
3000
هذه الخلايا قد لا تكون حتى إنسانية.
03:30
But it's also worth noting
83
210260
2000
لكن ذلك أيضاً يستحق الإهتمام
03:32
that cells also mediate our experience of life.
84
212260
3000
ذلك أن الخلايا تتدخل في تجاربنا الحياتية.
03:35
Behind every sound, sight, touch, taste and smell
85
215260
3000
وراء كل صوت ومرآى وملمس ومذاق ورائحة
03:38
is a corresponding set of cells
86
218260
2000
هناك مجموعة من الخلايا موافقة له
03:40
that receive this information
87
220260
2000
تستقبل هذه المعلومات
03:42
and interpret it for us.
88
222260
2000
وتترجمها لنا.
03:44
It begs the question:
89
224260
2000
وهي سؤالا بالحاح :
03:46
shall we expand our sense of environmental stewardship
90
226260
3000
هل بإمكاننا توسيع إحساسنا بالمسؤولية البيئية
03:49
to include the ecosystem of our own bodies?
91
229260
3000
لتشمل الأنظمة الحيوية في أجسامنا؟
03:52
I invite you to talk about this with me further,
92
232260
2000
أدعوكم إلى التوسع في الحديث حول هذا معي،
03:54
and in the meantime, I wish you luck.
93
234260
3000
وفي الوقت الحالي، أتمنى لكم حظا سعيدا.
03:57
May none of your non-cancer cells
94
237260
2000
وأتمنى ألا تصير أي من خلاياكم الغير مسرطنة
03:59
become endangered species.
95
239260
2000
مخلوقات مهددة بالإنقراض.
04:01
Thank you.
96
241260
2000
شكرا لكم.
04:03
(Applause)
97
243260
4000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7