Nina Tandon: Caring for engineered tissue

37,529 views ・ 2011-07-09

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: lavan ahmed Reviewer: zhila mawlood
00:15
Good morning everybody.
0
15260
3000
بەیانی ھەمووتان باش.
00:18
I work with really amazing,
1
18260
2000
بەڕاستی من کارم کردووە لەگەڵ،
00:20
little, itty-bitty creatures called cells.
2
20260
3000
بوونەوەری سەرسوڕھێنەری زۆر بچووک پێیان دەڵێن خانەکان.
00:23
And let me tell you what it's like
3
23260
2000
ھەروەھا با پێتان بڵێم وەکو چی وایە
00:25
to grow these cells in the lab.
4
25260
2000
بۆ گەورە کردنی ئەو خانانە لە تاقیگە.
00:27
I work in a lab where we take cells out of their native environment.
5
27260
3000
لە تاقیگە کاردەکەم کە خانەکان دەردێنین لە .ژینگەی خۆییان
00:30
We plate them into dishes
6
30260
2000
لە قاپاکاندا دەیانچێنین
00:32
that we sometimes call petri dishes.
7
32260
2000
کە ھەندێک جار پێیان دەڵێین قاپی پیتەری.
00:34
And we feed them -- sterilely of course --
8
34260
3000
ھەروەھا خواردنیان پێدەدەین-لە ئاراستەدا بێ توانان
00:37
with what we call cell culture media -- which is like their food --
9
37260
3000
لەگەڵ ئەوەی بە خانە دەڵێین ناوەندی گەورەبوون وەک خواردنیان
00:40
and we grow them in incubators.
10
40260
3000
ھەروەھا گەورەیان دەکەین لەناو ناوەندی بەخێوکردن.
00:43
Why do I do this?
11
43260
2000
ئایا بۆچی من ئەوە دەکەم؟
00:45
We observe the cells in a plate,
12
45260
2000
چاودێری خانەکان دەکەین لە دەفرێکدا،
00:47
and they're just on the surface.
13
47260
2000
ھەروەھا ئەوان تەنھا لەسەر ڕووەکانن.
00:49
But what we're really trying to do in my lab
14
49260
3000
بەڵام بەڕاستی ھەوڵدەدەین چی بکەین لە تاقیگەکەمدا
00:52
is to engineer tissues out of them.
15
52260
3000
بارودۆخێکی ئەندازارییە بەدەر لەوانە
00:55
What does that even mean?
16
55260
2000
تەنانەت ئەوە مانای چییە؟
00:57
Well it means growing an actual heart,
17
57260
2000
باشە ئەوە واتا گەورەکردنی دڵێکی ڕاستی،
00:59
let's say,
18
59260
2000
با بڵێم،
01:01
or grow a piece of bone
19
61260
2000
یان گەورەکردنی بەشێکی ئێسک
01:03
that can be put into the body.
20
63260
2000
کە بتوانرێت لەناو لەشدا دابنرێت.
01:05
Not only that, but they can also be used for disease models.
21
65260
3000
نەک تەنھا ئەوە،بەڵام دەکرێ بەکاربھێنرێن لە نموونەکانی نەخۆشی.
01:08
And for this purpose, traditional cell culture techniques
22
68260
2000
بۆ ئەو مەبەستە، شێوازە کۆنەکانی خانە
01:10
just really aren't enough.
23
70260
2000
بەڕاستی بەتەنھا بەس نین.
01:12
The cells are kind of homesick;
24
72260
2000
خانەکان جۆرە نەخۆشیەکی ژینگەییان ھەیە؛
01:14
the dish doesn't feel like their home.
25
74260
2000
دەفرەکە وەکو ژینگەی بنەڕەتییان نییە.
01:16
And so we need to do better at copying their natural environment
26
76260
2000
ئێمە پێویستە لەبەرگیراوەی باشتریان بکەین
01:18
to get them to thrive.
27
78260
2000
بۆ بەدەستھێنانیان و دەرچوونیان.
01:20
We call this the biomimetic paradigm --
28
80260
2000
پێیان دەڵێین ھێڵکاری زیندەوەرە لێکچووەکان-
01:22
copying nature in the lab.
29
82260
3000
لەبەرگیراوەی بنەڕەتییەکە لە تاقیگە .
01:25
Let's take the example of the heart,
30
85260
2000
با نموونەی دڵەکە وەرگرین،
01:27
the topic of a lot of my research.
31
87260
2000
ناونیشانی زۆربەی توێژینەوەکەم.
01:29
What makes the heart unique?
32
89260
2000
چی دڵی بێھاوتا کردووە؟
01:31
Well, the heart beats,
33
91260
2000
باشە، لێدانەکانی دڵ،
01:33
rhythmically, tirelessly, faithfully.
34
93260
3000
بێ ماندووبوون، بە بەردەوامی، بەتەواوی.
01:36
We copy this in the lab
35
96260
2000
ئێمە لەتاقیگە لەبەری دەگرینەوە
01:38
by outfitting cell culture systems with electrodes.
36
98260
3000
بە شێوازە کلتوریەکانی پێویستیەکانی خانە لەگەڵ ئەلکتڕۆد
ئەو ئەلیکترۆدانە وەک پله‌ ڕێكخه‌رێكی بچووک ڕەفتاردەکەن
01:41
These electrodes act like mini pacemakers
37
101260
2000
01:43
to get the cells to contract in the lab.
38
103260
3000
تاخانەکان کارلێک بکەن لە تاقیگە.
01:46
What else do we know about the heart?
39
106260
2000
چیتر دەزانین سەبارەت بە دڵ؟
01:48
Well, heart cells are pretty greedy.
40
108260
2000
باشە، خانەکانی دڵ زۆر چڵێسن.
01:50
Nature feeds the heart cells in your body
41
110260
2000
سروشتی خۆراک پێدانی خانەکانی دڵ لە جەستەدا
01:52
with a very, very dense blood supply.
42
112260
2000
لەگەڵ ئازوقە خوێنێکی زۆر چڕ.
01:54
In the lab, we micro-pattern channels
43
114260
2000
له‌ تاقیگه‌، كه‌ناڵه‌كان زۆر به‌ وردی شێوه‌ده‌كه‌ین
01:56
in the biomaterials
44
116260
2000
لەناو بایۆمەترییەکان
01:58
on which we grow the cells,
45
118260
2000
کە خانەکانیان تێدا گەورە دەکەین،
02:00
and this allows us to flow the cell culture media, the cells' food,
46
120260
3000
ئەوە ڕێگەمان پێدەدا بۆ لێشاوی خانەکانی ناوەند "خواردنی خانەکان"
02:03
through the scaffolds where we're growing the cells --
47
123260
3000
لەناو دەفرەکاندا خانەکان گەورە دەکەین-
02:06
a lot like what you might expect
48
126260
2000
بەزۆری وەکو ئەوەیە کە پێشبینیت کرد
02:08
from a capillary bed in the heart.
49
128260
2000
لە شا دەمارێکی دڵ.
02:10
So this brings me to lesson number one:
50
130260
3000
ئەوا وانەی ژمارە یەکم دەداتێ:
02:13
life can do a lot with very little.
51
133260
3000
ژیان شتی بچووکیش دەگرێتەوە.
02:16
Let's take the example of electrical stimulation.
52
136260
2000
با نموونەیەکی ھەژاندنی کارەبایی وەرگرین.
02:18
Let's see how powerful just one of these essentials can be.
53
138260
3000
با ببینین یەکێک لە ھەژاندنا چەند بەھێزە
02:22
On the left, we see a tiny piece of beating heart tissue
54
142260
3000
لای چەپ،دەتوانی لێدانی زۆر بچووکی دڵ ببینی
02:25
that I engineered from rat cells in the lab.
55
145260
2000
کە ئەندازەکراون لە خانەکانی مشک لە تاقیگە
02:27
It's about the size of a mini marshmallow.
56
147260
2000
قەبارەی ھێندەی ماڕشمێڵۆیەکی زۆر بچووکە
02:29
And after one week, it's beating.
57
149260
2000
ھەروەھا دوای ھەفتەیەک لێدەدات.
02:31
You can see it in the upper left-hand corner.
58
151260
2000
دەتوانی بیبینی لە شانی چەپدا
02:33
But don't worry if you can't see it so well.
59
153260
2000
بەڵام نیگەران مەبه‌ کە نەتتوانی بیبینی.
02:35
It's amazing that these cells beat at all.
60
155260
3000
بەگشتی سەرسوڕھێنەرە خانە لێدەرەکان ببینی.
02:38
But what's really amazing
61
158260
2000
بەڵام چی بەڕاستی سەرسوڕھێنەرە
02:40
is that the cells, when we electrically stimulate them,
62
160260
2000
ئەوەی خانەکانە کە بە کارەبا دەیان ھەژێنن
02:42
like with a pacemaker,
63
162260
2000
وەک لەگەڵ پلە ڕێکخەرێک،
02:44
that they beat so much more.
64
164260
2000
کە لێدەدات زۆر بە خێرایی
02:46
But that brings me to lesson number two:
65
166260
2000
بەڵام ئەوە وانەی ژمارە دووم دەداتێ
02:48
cells do all the work.
66
168260
2000
خانەکان ھەموو کارێک دەکەن.
02:50
In a sense, tissue engineers have a bit of an identity crisis here,
67
170260
3000
بەژیرانە، کاری ئەندازیار دەرخستنی سەختیەکانە
02:53
because structural engineers
68
173260
2000
لەبەرئەوەی ئەندازیاری دروستکردن
02:55
build bridges and big things,
69
175260
3000
پردەکان و شتە گەورەکان بنیات دەنێ،
02:58
computer engineers, computers,
70
178260
2000
ئەندازیاری کۆمپیتەر،کۆمپیتەرەکان،
03:00
but what we are doing
71
180260
2000
بەڵام ئێمە چی دەکەین
03:02
is actually building enabling technologies for the cells themselves.
72
182260
3000
تەکنەلۆژیا بنیات دەنێین یارمەتی خانەکان بدا.
03:05
What does this mean for us?
73
185260
2000
ئەوە مانای چییە بۆ ئێمە؟
03:07
Let's do something really simple.
74
187260
2000
بەڕاستی با شتێکی سادە بکەین.
03:09
Let's remind ourselves
75
189260
2000
با بیرخۆمان بھێنینەوە
03:11
that cells are not an abstract concept.
76
191260
3000
کە خانەکان شتی خەیاڵی نین.
03:14
Let's remember that our cells sustain our lives
77
194260
3000
با بیرمان بێتەوە خانەکان ژیان بەھێز دەکەن
03:17
in a very real way.
78
197260
2000
بەڕێیەکی زۆر ڕاستی.
03:19
"We are what we eat," could easily be described
79
199260
3000
"ئێمە ئەوەین کە دەیخۆین" ئاسان باس دەکرێ
03:22
as, "We are what our cells eat."
80
202260
2000
وەک"ئەوەین کە خانەکانمان دەیخۆن"
03:24
And in the case of the flora in our gut,
81
204260
2000
ھەروەھا لە باری فلۆڕا لە ھەناومان،
03:26
these cells may not even be human.
82
206260
3000
ئەو خانانە نابنە مرۆڤ.
بەڵام لەگەڵ ئەوەش بەھادارن
03:30
But it's also worth noting
83
210260
2000
03:32
that cells also mediate our experience of life.
84
212260
3000
بەڵام خانەکان میانگری ئەزموونی ژیانمان دەکەن.
03:35
Behind every sound, sight, touch, taste and smell
85
215260
3000
لەپشت دەنگ، دیمەن، بەرکەوتن، تام و بۆنێکدا
کاردانەوەی خانەکان ھەیە
03:38
is a corresponding set of cells
86
218260
2000
کە ئەو زانیاریانە دەنێرێت
03:40
that receive this information
87
220260
2000
ھەروەھا لێکیان دەداتەوە بۆمان.
03:42
and interpret it for us.
88
222260
2000
پرسیارێک دێتەگۆڕ:
03:44
It begs the question:
89
224260
2000
03:46
shall we expand our sense of environmental stewardship
90
226260
3000
ئایا پێویستە بریکاری ژینگە فراوانکەین
03:49
to include the ecosystem of our own bodies?
91
229260
3000
بۆ گرتنەوەی ئیکۆ سیستەمی لەشمان
بانگھێشتتان دەکەم بۆ قسەکردنی قووڵتر دەربارەی ئەوە
03:52
I invite you to talk about this with me further,
92
232260
2000
03:54
and in the meantime, I wish you luck.
93
234260
3000
ھەروەھا لەوکاتەدا، ھیوام خۆشبەختیتانە.
ھیوادارم ھیچ خانەیەکتان تووشی شێرپه‌نجە.
03:57
May none of your non-cancer cells
94
237260
2000
و مه‌ترسی نه‌بێت.
03:59
become endangered species.
95
239260
2000
(سوپاس)
04:01
Thank you.
96
241260
2000
04:03
(Applause)
97
243260
4000
(چه‌پڵه‌)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7