请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Jiwei Qu
校对人员: Felix Chen
00:15
Good morning everybody.
0
15260
3000
大家早上好
00:18
I work with really amazing,
1
18260
2000
我从事的是一种不可思议的
00:20
little, itty-bitty creatures called cells.
2
20260
3000
非常非常微小的生物,叫做细胞
00:23
And let me tell you what it's like
3
23260
2000
让我来向大家展示
00:25
to grow these cells in the lab.
4
25260
2000
实验室里如何培育这些细胞
00:27
I work in a lab where we take cells out of their native environment.
5
27260
3000
在我工作的实验室,我们把细胞从它们原本的生长环境中取出来
00:30
We plate them into dishes
6
30260
2000
我们把它们放到器皿中
00:32
that we sometimes call petri dishes.
7
32260
2000
我们通常称之为培养皿
00:34
And we feed them -- sterilely of course --
8
34260
3000
然后我们培养它们 -- 当然是无菌的 --
00:37
with what we call cell culture media -- which is like their food --
9
37260
3000
用一种叫做细胞培养基的东西 -- 类似于他们的食物 --
00:40
and we grow them in incubators.
10
40260
3000
然后我们在孵化器中培养他们
00:43
Why do I do this?
11
43260
2000
我为什么这么做?
00:45
We observe the cells in a plate,
12
45260
2000
我们在培养皿中观察细胞
00:47
and they're just on the surface.
13
47260
2000
这只是表面上的
00:49
But what we're really trying to do in my lab
14
49260
3000
我们在实验室中真正要做的是
00:52
is to engineer tissues out of them.
15
52260
3000
把组织从细胞中分离
00:55
What does that even mean?
16
55260
2000
那意味着什么呢?
00:57
Well it means growing an actual heart,
17
57260
2000
这意味着生成一个真的心脏
00:59
let's say,
18
59260
2000
比方说
01:01
or grow a piece of bone
19
61260
2000
培育一块骨头
01:03
that can be put into the body.
20
63260
2000
它可以被植入人体内
01:05
Not only that, but they can also be used for disease models.
21
65260
3000
不仅如此,它们还可以被用于疾病模型
01:08
And for this purpose, traditional cell culture techniques
22
68260
2000
为了这个目的,传统的细胞培养技术
01:10
just really aren't enough.
23
70260
2000
是远远不够的
01:12
The cells are kind of homesick;
24
72260
2000
细胞会想家
01:14
the dish doesn't feel like their home.
25
74260
2000
培养皿不像它们的家
01:16
And so we need to do better at copying their natural environment
26
76260
2000
因此在复制它们原始的生存环境上面我们需要做的更好
01:18
to get them to thrive.
27
78260
2000
从而让它们更好的生长
01:20
We call this the biomimetic paradigm --
28
80260
2000
我们称之为仿生(biomimetic paradigm)--
01:22
copying nature in the lab.
29
82260
3000
即在实验室中复制自然环境
01:25
Let's take the example of the heart,
30
85260
2000
让我们用培育心脏举例
01:27
the topic of a lot of my research.
31
87260
2000
我为此做了许多研究
01:29
What makes the heart unique?
32
89260
2000
是什么让心脏与众不同
01:31
Well, the heart beats,
33
91260
2000
恩,是心跳
01:33
rhythmically, tirelessly, faithfully.
34
93260
3000
有节奏的,不知疲倦的,不停的跳动
01:36
We copy this in the lab
35
96260
2000
我们在实验室复制它
01:38
by outfitting cell culture systems with electrodes.
36
98260
3000
用一套电极细胞培养系统
01:41
These electrodes act like mini pacemakers
37
101260
2000
这些电极起到类似迷你起搏器的作用
01:43
to get the cells to contract in the lab.
38
103260
3000
从而让实验室内的细胞间产生联系
01:46
What else do we know about the heart?
39
106260
2000
关于心脏我们还了解什么?
01:48
Well, heart cells are pretty greedy.
40
108260
2000
心脏细胞非常贪婪
01:50
Nature feeds the heart cells in your body
41
110260
2000
在身体中自然培育心脏细胞
01:52
with a very, very dense blood supply.
42
112260
2000
需要非常非常大量的血液供给
01:54
In the lab, we micro-pattern channels
43
114260
2000
在实验室中,我们用生物材料
01:56
in the biomaterials
44
116260
2000
做成微型通道
01:58
on which we grow the cells,
45
118260
2000
来培养细胞
02:00
and this allows us to flow the cell culture media, the cells' food,
46
120260
3000
这让细胞培养基得以流动,成为细胞的食物
02:03
through the scaffolds where we're growing the cells --
47
123260
3000
通过我们培育细胞的脚手架 --
02:06
a lot like what you might expect
48
126260
2000
很像大家印象里
02:08
from a capillary bed in the heart.
49
128260
2000
心脏中的毛细血管床的样子
02:10
So this brings me to lesson number one:
50
130260
3000
这就教会我们第一课:
02:13
life can do a lot with very little.
51
133260
3000
生命可以用细小的东西做很多事
02:16
Let's take the example of electrical stimulation.
52
136260
2000
让我们举一个电刺激的例子
02:18
Let's see how powerful just one of these essentials can be.
53
138260
3000
看看这些小东西中的一员可以变得多么强大
02:22
On the left, we see a tiny piece of beating heart tissue
54
142260
3000
在左边,有很小的一片心脏跳动组织
02:25
that I engineered from rat cells in the lab.
55
145260
2000
它是我在实验室用老鼠的细胞培育的
02:27
It's about the size of a mini marshmallow.
56
147260
2000
差不多一个迷你棉花糖大小
02:29
And after one week, it's beating.
57
149260
2000
一个星期后,它开始跳动
02:31
You can see it in the upper left-hand corner.
58
151260
2000
你可以在左上角看见
02:33
But don't worry if you can't see it so well.
59
153260
2000
如果看不太清楚也没关系
02:35
It's amazing that these cells beat at all.
60
155260
3000
这些细胞可以跳动根本就是不可思议的
02:38
But what's really amazing
61
158260
2000
但是真正不可思议的是
02:40
is that the cells, when we electrically stimulate them,
62
160260
2000
这些细胞,当用类似起搏器的
02:42
like with a pacemaker,
63
162260
2000
电击它们的时候
02:44
that they beat so much more.
64
164260
2000
它们的跳动加强了很多
02:46
But that brings me to lesson number two:
65
166260
2000
它们带给我们第二个启示:
02:48
cells do all the work.
66
168260
2000
细胞可以做任何工作
02:50
In a sense, tissue engineers have a bit of an identity crisis here,
67
170260
3000
在某种程度上,组织工程师有点自身身份上的危机
02:53
because structural engineers
68
173260
2000
因为,结构工程师
02:55
build bridges and big things,
69
175260
3000
建造桥梁和大建筑
02:58
computer engineers, computers,
70
178260
2000
电脑工程师,设计电脑
03:00
but what we are doing
71
180260
2000
但是我们做的事情
03:02
is actually building enabling technologies for the cells themselves.
72
182260
3000
实际上是为细胞创造它们本身拥有的科技
03:05
What does this mean for us?
73
185260
2000
做这些对我们意味着什么?
03:07
Let's do something really simple.
74
187260
2000
让我们做些非常简单的事情
03:09
Let's remind ourselves
75
189260
2000
我们想一下
03:11
that cells are not an abstract concept.
76
191260
3000
细胞并不是一个抽象的概念
03:14
Let's remember that our cells sustain our lives
77
194260
3000
大家知道,我们的细胞支撑着我们的生命
03:17
in a very real way.
78
197260
2000
用一种非常现实的方式
03:19
"We are what we eat," could easily be described
79
199260
3000
“我们就是我们所吃的东西”,可以简单的理解成
03:22
as, "We are what our cells eat."
80
202260
2000
“我们就是我们细胞所吃的东西”
03:24
And in the case of the flora in our gut,
81
204260
2000
在我们肠道菌群失调的情况下
03:26
these cells may not even be human.
82
206260
3000
这些细胞甚至可能不会变成人类
03:30
But it's also worth noting
83
210260
2000
同样值得注意的是
03:32
that cells also mediate our experience of life.
84
212260
3000
细胞还可以改变我们的人生经历
03:35
Behind every sound, sight, touch, taste and smell
85
215260
3000
在每一个声音,视觉,触觉,味觉和嗅觉的背后
03:38
is a corresponding set of cells
86
218260
2000
都是一套相应的细胞组合
03:40
that receive this information
87
220260
2000
它们接收这类信息
03:42
and interpret it for us.
88
222260
2000
然后翻译给我们
03:44
It begs the question:
89
224260
2000
这就引出一个问题
03:46
shall we expand our sense of environmental stewardship
90
226260
3000
我们是否应该把环境管理意识概念
03:49
to include the ecosystem of our own bodies?
91
229260
3000
扩展到我们身体的生态环境?
03:52
I invite you to talk about this with me further,
92
232260
2000
我邀请大家之后一起讨论这个问题
03:54
and in the meantime, I wish you luck.
93
234260
3000
与此同时,祝大家好运
03:57
May none of your non-cancer cells
94
237260
2000
希望大家的非癌症细胞
03:59
become endangered species.
95
239260
2000
不会变成稀有物种
04:01
Thank you.
96
241260
2000
谢谢
04:03
(Applause)
97
243260
4000
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。