Nina Tandon: Caring for engineered tissue

37,690 views ・ 2011-07-09

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jiwei Qu 校对人员: Felix Chen
00:15
Good morning everybody.
0
15260
3000
大家早上好
00:18
I work with really amazing,
1
18260
2000
我从事的是一种不可思议的
00:20
little, itty-bitty creatures called cells.
2
20260
3000
非常非常微小的生物,叫做细胞
00:23
And let me tell you what it's like
3
23260
2000
让我来向大家展示
00:25
to grow these cells in the lab.
4
25260
2000
实验室里如何培育这些细胞
00:27
I work in a lab where we take cells out of their native environment.
5
27260
3000
在我工作的实验室,我们把细胞从它们原本的生长环境中取出来
00:30
We plate them into dishes
6
30260
2000
我们把它们放到器皿中
00:32
that we sometimes call petri dishes.
7
32260
2000
我们通常称之为培养皿
00:34
And we feed them -- sterilely of course --
8
34260
3000
然后我们培养它们 -- 当然是无菌的 --
00:37
with what we call cell culture media -- which is like their food --
9
37260
3000
用一种叫做细胞培养基的东西 -- 类似于他们的食物 --
00:40
and we grow them in incubators.
10
40260
3000
然后我们在孵化器中培养他们
00:43
Why do I do this?
11
43260
2000
我为什么这么做?
00:45
We observe the cells in a plate,
12
45260
2000
我们在培养皿中观察细胞
00:47
and they're just on the surface.
13
47260
2000
这只是表面上的
00:49
But what we're really trying to do in my lab
14
49260
3000
我们在实验室中真正要做的是
00:52
is to engineer tissues out of them.
15
52260
3000
把组织从细胞中分离
00:55
What does that even mean?
16
55260
2000
那意味着什么呢?
00:57
Well it means growing an actual heart,
17
57260
2000
这意味着生成一个真的心脏
00:59
let's say,
18
59260
2000
比方说
01:01
or grow a piece of bone
19
61260
2000
培育一块骨头
01:03
that can be put into the body.
20
63260
2000
它可以被植入人体内
01:05
Not only that, but they can also be used for disease models.
21
65260
3000
不仅如此,它们还可以被用于疾病模型
01:08
And for this purpose, traditional cell culture techniques
22
68260
2000
为了这个目的,传统的细胞培养技术
01:10
just really aren't enough.
23
70260
2000
是远远不够的
01:12
The cells are kind of homesick;
24
72260
2000
细胞会想家
01:14
the dish doesn't feel like their home.
25
74260
2000
培养皿不像它们的家
01:16
And so we need to do better at copying their natural environment
26
76260
2000
因此在复制它们原始的生存环境上面我们需要做的更好
01:18
to get them to thrive.
27
78260
2000
从而让它们更好的生长
01:20
We call this the biomimetic paradigm --
28
80260
2000
我们称之为仿生(biomimetic paradigm)--
01:22
copying nature in the lab.
29
82260
3000
即在实验室中复制自然环境
01:25
Let's take the example of the heart,
30
85260
2000
让我们用培育心脏举例
01:27
the topic of a lot of my research.
31
87260
2000
我为此做了许多研究
01:29
What makes the heart unique?
32
89260
2000
是什么让心脏与众不同
01:31
Well, the heart beats,
33
91260
2000
恩,是心跳
01:33
rhythmically, tirelessly, faithfully.
34
93260
3000
有节奏的,不知疲倦的,不停的跳动
01:36
We copy this in the lab
35
96260
2000
我们在实验室复制它
01:38
by outfitting cell culture systems with electrodes.
36
98260
3000
用一套电极细胞培养系统
01:41
These electrodes act like mini pacemakers
37
101260
2000
这些电极起到类似迷你起搏器的作用
01:43
to get the cells to contract in the lab.
38
103260
3000
从而让实验室内的细胞间产生联系
01:46
What else do we know about the heart?
39
106260
2000
关于心脏我们还了解什么?
01:48
Well, heart cells are pretty greedy.
40
108260
2000
心脏细胞非常贪婪
01:50
Nature feeds the heart cells in your body
41
110260
2000
在身体中自然培育心脏细胞
01:52
with a very, very dense blood supply.
42
112260
2000
需要非常非常大量的血液供给
01:54
In the lab, we micro-pattern channels
43
114260
2000
在实验室中,我们用生物材料
01:56
in the biomaterials
44
116260
2000
做成微型通道
01:58
on which we grow the cells,
45
118260
2000
来培养细胞
02:00
and this allows us to flow the cell culture media, the cells' food,
46
120260
3000
这让细胞培养基得以流动,成为细胞的食物
02:03
through the scaffolds where we're growing the cells --
47
123260
3000
通过我们培育细胞的脚手架 --
02:06
a lot like what you might expect
48
126260
2000
很像大家印象里
02:08
from a capillary bed in the heart.
49
128260
2000
心脏中的毛细血管床的样子
02:10
So this brings me to lesson number one:
50
130260
3000
这就教会我们第一课:
02:13
life can do a lot with very little.
51
133260
3000
生命可以用细小的东西做很多事
02:16
Let's take the example of electrical stimulation.
52
136260
2000
让我们举一个电刺激的例子
02:18
Let's see how powerful just one of these essentials can be.
53
138260
3000
看看这些小东西中的一员可以变得多么强大
02:22
On the left, we see a tiny piece of beating heart tissue
54
142260
3000
在左边,有很小的一片心脏跳动组织
02:25
that I engineered from rat cells in the lab.
55
145260
2000
它是我在实验室用老鼠的细胞培育的
02:27
It's about the size of a mini marshmallow.
56
147260
2000
差不多一个迷你棉花糖大小
02:29
And after one week, it's beating.
57
149260
2000
一个星期后,它开始跳动
02:31
You can see it in the upper left-hand corner.
58
151260
2000
你可以在左上角看见
02:33
But don't worry if you can't see it so well.
59
153260
2000
如果看不太清楚也没关系
02:35
It's amazing that these cells beat at all.
60
155260
3000
这些细胞可以跳动根本就是不可思议的
02:38
But what's really amazing
61
158260
2000
但是真正不可思议的是
02:40
is that the cells, when we electrically stimulate them,
62
160260
2000
这些细胞,当用类似起搏器的
02:42
like with a pacemaker,
63
162260
2000
电击它们的时候
02:44
that they beat so much more.
64
164260
2000
它们的跳动加强了很多
02:46
But that brings me to lesson number two:
65
166260
2000
它们带给我们第二个启示:
02:48
cells do all the work.
66
168260
2000
细胞可以做任何工作
02:50
In a sense, tissue engineers have a bit of an identity crisis here,
67
170260
3000
在某种程度上,组织工程师有点自身身份上的危机
02:53
because structural engineers
68
173260
2000
因为,结构工程师
02:55
build bridges and big things,
69
175260
3000
建造桥梁和大建筑
02:58
computer engineers, computers,
70
178260
2000
电脑工程师,设计电脑
03:00
but what we are doing
71
180260
2000
但是我们做的事情
03:02
is actually building enabling technologies for the cells themselves.
72
182260
3000
实际上是为细胞创造它们本身拥有的科技
03:05
What does this mean for us?
73
185260
2000
做这些对我们意味着什么?
03:07
Let's do something really simple.
74
187260
2000
让我们做些非常简单的事情
03:09
Let's remind ourselves
75
189260
2000
我们想一下
03:11
that cells are not an abstract concept.
76
191260
3000
细胞并不是一个抽象的概念
03:14
Let's remember that our cells sustain our lives
77
194260
3000
大家知道,我们的细胞支撑着我们的生命
03:17
in a very real way.
78
197260
2000
用一种非常现实的方式
03:19
"We are what we eat," could easily be described
79
199260
3000
“我们就是我们所吃的东西”,可以简单的理解成
03:22
as, "We are what our cells eat."
80
202260
2000
“我们就是我们细胞所吃的东西”
03:24
And in the case of the flora in our gut,
81
204260
2000
在我们肠道菌群失调的情况下
03:26
these cells may not even be human.
82
206260
3000
这些细胞甚至可能不会变成人类
03:30
But it's also worth noting
83
210260
2000
同样值得注意的是
03:32
that cells also mediate our experience of life.
84
212260
3000
细胞还可以改变我们的人生经历
03:35
Behind every sound, sight, touch, taste and smell
85
215260
3000
在每一个声音,视觉,触觉,味觉和嗅觉的背后
03:38
is a corresponding set of cells
86
218260
2000
都是一套相应的细胞组合
03:40
that receive this information
87
220260
2000
它们接收这类信息
03:42
and interpret it for us.
88
222260
2000
然后翻译给我们
03:44
It begs the question:
89
224260
2000
这就引出一个问题
03:46
shall we expand our sense of environmental stewardship
90
226260
3000
我们是否应该把环境管理意识概念
03:49
to include the ecosystem of our own bodies?
91
229260
3000
扩展到我们身体的生态环境?
03:52
I invite you to talk about this with me further,
92
232260
2000
我邀请大家之后一起讨论这个问题
03:54
and in the meantime, I wish you luck.
93
234260
3000
与此同时,祝大家好运
03:57
May none of your non-cancer cells
94
237260
2000
希望大家的非癌症细胞
03:59
become endangered species.
95
239260
2000
不会变成稀有物种
04:01
Thank you.
96
241260
2000
谢谢
04:03
(Applause)
97
243260
4000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog