Nina Tandon: Caring for engineered tissue

37,529 views ・ 2011-07-09

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Shahar Kaiser
00:15
Good morning everybody.
0
15260
3000
בוקר טוב לכולכם.
00:18
I work with really amazing,
1
18260
2000
אני עובדת עם יצורים ממש מדהימים
00:20
little, itty-bitty creatures called cells.
2
20260
3000
קטנטנים שנקראים תאים.
00:23
And let me tell you what it's like
3
23260
2000
ותנו לי להגיד לכם איך זה
00:25
to grow these cells in the lab.
4
25260
2000
לגדל את התאים האלה במעבדה.
00:27
I work in a lab where we take cells out of their native environment.
5
27260
3000
אני עובדת במעבדה בה אנחנו לוקחים תאים מהסביבה הטבעית שלהם.
00:30
We plate them into dishes
6
30260
2000
אנחנו שמים אותם בתוך צלוחיות
00:32
that we sometimes call petri dishes.
7
32260
2000
שאנחנו לפעמים קוראים להן צלחות פטרי.
00:34
And we feed them -- sterilely of course --
8
34260
3000
ואנחנו מאכילים אותם -- בצורה סטרילית כמובן --
00:37
with what we call cell culture media -- which is like their food --
9
37260
3000
עם מה שאנחנו קוראים לו חומר גידול תאים -- שזה כמו האוכל שלהם --
00:40
and we grow them in incubators.
10
40260
3000
ואנחנו מגדלים אותם בתוך אינקובטורים.
00:43
Why do I do this?
11
43260
2000
למה אני עושה זאת?
00:45
We observe the cells in a plate,
12
45260
2000
אנחנו עוקבים אחרי התאים בצלוחית,
00:47
and they're just on the surface.
13
47260
2000
והם רק על פני השטח.
00:49
But what we're really trying to do in my lab
14
49260
3000
אבל מה שאנחנו באמת מנסים לעשות במעבדה שלי
00:52
is to engineer tissues out of them.
15
52260
3000
הוא להנדס מהם רקמות.
00:55
What does that even mean?
16
55260
2000
מה זה בכלל אומר?
00:57
Well it means growing an actual heart,
17
57260
2000
ובכן זה אומר לגדל לב אמיתי,
00:59
let's say,
18
59260
2000
לדוגמה,
01:01
or grow a piece of bone
19
61260
2000
או לגדל חלק של עצם
01:03
that can be put into the body.
20
63260
2000
שאפשר להחזיר לגוף.
01:05
Not only that, but they can also be used for disease models.
21
65260
3000
לא רק זה, אלא שגם אפשר להשתמש בהם למודלים של מחלות.
01:08
And for this purpose, traditional cell culture techniques
22
68260
2000
ולמטרה זו, שיטות מסורתיות של גידול תאים
01:10
just really aren't enough.
23
70260
2000
לא ממש מספיקות.
01:12
The cells are kind of homesick;
24
72260
2000
התאים נמצאים בסוג של געגוע הביתה;
01:14
the dish doesn't feel like their home.
25
74260
2000
הצלוחית לא מרגישה להם כמו הבית.
01:16
And so we need to do better at copying their natural environment
26
76260
2000
ואז אנחנו צריכים לדמות את הסביבה הטבעית שלהם טוב יותר
01:18
to get them to thrive.
27
78260
2000
כדי לגרום להם לשגשג.
01:20
We call this the biomimetic paradigm --
28
80260
2000
אנחנו קוראים לזה הפרדיגמה הביומימטית --
01:22
copying nature in the lab.
29
82260
3000
לחקות את הטבע במעבדה.
01:25
Let's take the example of the heart,
30
85260
2000
הבא ניקח את הדוגמה של הלב,
01:27
the topic of a lot of my research.
31
87260
2000
הנושא של חלק גדול מהמחקר שלי.
01:29
What makes the heart unique?
32
89260
2000
מה מייחד את הלב?
01:31
Well, the heart beats,
33
91260
2000
ובכן, הלב פועם,
01:33
rhythmically, tirelessly, faithfully.
34
93260
3000
במקצב, ללא הפסקה, באמינות.
01:36
We copy this in the lab
35
96260
2000
אנחנו מעתיקים את זה במעבדה
01:38
by outfitting cell culture systems with electrodes.
36
98260
3000
על ידי התקנת אלקטרודות על מערכות תרבית התאים.
01:41
These electrodes act like mini pacemakers
37
101260
2000
האלקטרודות האלה מדמות מעין קוצב לב קטן
01:43
to get the cells to contract in the lab.
38
103260
3000
כדי לגרום לתאים להתכווץ במעבדה.
01:46
What else do we know about the heart?
39
106260
2000
מה עוד אנו יודעים על הלב?
01:48
Well, heart cells are pretty greedy.
40
108260
2000
ובכן תאי לב הם מאוד חמדנים.
01:50
Nature feeds the heart cells in your body
41
110260
2000
הטבע מאכיל את תאי הלב בגוף שלכם
01:52
with a very, very dense blood supply.
42
112260
2000
עם אספקת דם מאוד צפופה.
01:54
In the lab, we micro-pattern channels
43
114260
2000
במעבדה, אנחנו מדמים מיקרו דוגמאות של ערוצים
01:56
in the biomaterials
44
116260
2000
בחומר הביולוגי
01:58
on which we grow the cells,
45
118260
2000
עליהם אנחנו מגדלים את התאים.
02:00
and this allows us to flow the cell culture media, the cells' food,
46
120260
3000
וזה מאפשר לנו להזרים את האוכל של תרבית התאים, האוכל של התאים,
02:03
through the scaffolds where we're growing the cells --
47
123260
3000
דרך הפיגום עליו אנחנו מגדלים את התאים --
02:06
a lot like what you might expect
48
126260
2000
מאוד דומה למה שתצפו
02:08
from a capillary bed in the heart.
49
128260
2000
ממצע נימים בלב.
02:10
So this brings me to lesson number one:
50
130260
3000
אז זה מביא אותי לשיעור הראשון:
02:13
life can do a lot with very little.
51
133260
3000
החיים יכולים לעשות הרבה עם ממש מעט.
02:16
Let's take the example of electrical stimulation.
52
136260
2000
הבא ניקח לדוגמה את הגרוי החשמלי.
02:18
Let's see how powerful just one of these essentials can be.
53
138260
3000
הבא נראה כמה חזק יכול להיות אחד מהצרכים האלה.
02:22
On the left, we see a tiny piece of beating heart tissue
54
142260
3000
משמאל, רואים פיסה קטנה של רקמת לב פועמת
02:25
that I engineered from rat cells in the lab.
55
145260
2000
שהנדסתי מתאי עכברוש במעבדה.
02:27
It's about the size of a mini marshmallow.
56
147260
2000
זה בערך בגודל של מיני מרשמלו.
02:29
And after one week, it's beating.
57
149260
2000
ואחרי שבוע אחד, זה פועם.
02:31
You can see it in the upper left-hand corner.
58
151260
2000
אתם יכולים לראות את זה בפינה השמאלית העליונה.
02:33
But don't worry if you can't see it so well.
59
153260
2000
אבל אל תדאגו אם אתם לא רואים את זה טוב.
02:35
It's amazing that these cells beat at all.
60
155260
3000
זה מדהים שהתאים האלה פועמים בכלל.
02:38
But what's really amazing
61
158260
2000
אבל מה שמדהים באמת
02:40
is that the cells, when we electrically stimulate them,
62
160260
2000
זה שהתאים, כשאנחנו מגרים אותם חשמלית
02:42
like with a pacemaker,
63
162260
2000
כמו עם קוצב לב,
02:44
that they beat so much more.
64
164260
2000
הם פועמים מהר יותר.
02:46
But that brings me to lesson number two:
65
166260
2000
אבל זה מביא אותי לשיעור השני:
02:48
cells do all the work.
66
168260
2000
התאים עושים את כל העבודה.
02:50
In a sense, tissue engineers have a bit of an identity crisis here,
67
170260
3000
במובן מסויים, למהנדסי רקמות יש משבר זהות קטן פה,
02:53
because structural engineers
68
173260
2000
מפני שמהנדסי מבנים
02:55
build bridges and big things,
69
175260
3000
בונים גשרים ודברים גדולים,
02:58
computer engineers, computers,
70
178260
2000
מהנדסי מחשבים, מחשבים,
03:00
but what we are doing
71
180260
2000
אבל מה שאנחנו עושים
03:02
is actually building enabling technologies for the cells themselves.
72
182260
3000
זה בעצם לבנות טכנולוגיות מאפשרות בשביל התאים בעצמם.
03:05
What does this mean for us?
73
185260
2000
מה זה אומר מבחינתנו?
03:07
Let's do something really simple.
74
187260
2000
בואו נעשה משהו ממש פשוט.
03:09
Let's remind ourselves
75
189260
2000
בואו נזכיר לעצמנו
03:11
that cells are not an abstract concept.
76
191260
3000
שהתאים הם לא מושגים מופשטים.
03:14
Let's remember that our cells sustain our lives
77
194260
3000
בואו ניזכר שהתאים שלנו מקיימים את חיינו
03:17
in a very real way.
78
197260
2000
בדרך מאוד ממשית.
03:19
"We are what we eat," could easily be described
79
199260
3000
"אנחנו מה שאנחנו אוכלים," יכול באמת להיות מתורגם
03:22
as, "We are what our cells eat."
80
202260
2000
ל, "אנחנו מה שהתאים שלנו אוכלים."
03:24
And in the case of the flora in our gut,
81
204260
2000
ובהקשר לחיידקי המעיים שלנו,
03:26
these cells may not even be human.
82
206260
3000
התאים האלה לא חייבים להיות אנושיים.
03:30
But it's also worth noting
83
210260
2000
אבל כדאי גם להזכיר
03:32
that cells also mediate our experience of life.
84
212260
3000
שתאים גם מתווכים את החוויות שלנו בחיים.
03:35
Behind every sound, sight, touch, taste and smell
85
215260
3000
מאחורי כל קול, מראה, מגע, טעם וריח
03:38
is a corresponding set of cells
86
218260
2000
יש סט תאים תואמים
03:40
that receive this information
87
220260
2000
שקולטים את המידע
03:42
and interpret it for us.
88
222260
2000
ומפרשים אותו בשבילנו.
03:44
It begs the question:
89
224260
2000
וזה מביא לשאלה:
03:46
shall we expand our sense of environmental stewardship
90
226260
3000
האם נרחיב את התפיסה של דיילות סביבתית
03:49
to include the ecosystem of our own bodies?
91
229260
3000
כדי לכלול את המערכת האקולוגית של גופינו?
03:52
I invite you to talk about this with me further,
92
232260
2000
אני מזמינה אתכם לדבר איתי על זה בהרחבה,
03:54
and in the meantime, I wish you luck.
93
234260
3000
ובינתיים, אני מאחלת לכם בהצלחה.
03:57
May none of your non-cancer cells
94
237260
2000
מי יתן ואף אחד מהתאים הלא-סרטניים שלכם
03:59
become endangered species.
95
239260
2000
יהפוך למין נכחד.
04:01
Thank you.
96
241260
2000
תודה לכם.
04:03
(Applause)
97
243260
4000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7