Nina Tandon: Caring for engineered tissue

37,523 views ・ 2011-07-09

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Melissa Csikszentmihályi Lektor: Regina Saphier
00:15
Good morning everybody.
0
15260
3000
Jó reggelt mindenkinek.
00:18
I work with really amazing,
1
18260
2000
A sejteknek nevezett nagyon csodálatos kis
00:20
little, itty-bitty creatures called cells.
2
20260
3000
apró-picuri lényekkel dolgozom.
00:23
And let me tell you what it's like
3
23260
2000
Engedjétek meg, hogy elmeséljem,
00:25
to grow these cells in the lab.
4
25260
2000
hogyan állítjuk elő a sejteket a laborban.
00:27
I work in a lab where we take cells out of their native environment.
5
27260
3000
A laborban, ahol dolgozom, a sejteket kiszakítjuk az eredeti környezetükből.
00:30
We plate them into dishes
6
30260
2000
Csészékbe helyezzük őket,
00:32
that we sometimes call petri dishes.
7
32260
2000
melyeket néha petri csészéknek nevezünk.
00:34
And we feed them -- sterilely of course --
8
34260
3000
Etetjük őket - csakis sterilen -
00:37
with what we call cell culture media -- which is like their food --
9
37260
3000
táptalajba helyezzük, ami olyan, mint a táplálékuk,
00:40
and we grow them in incubators.
10
40260
3000
és inkubátorban növesztjük őket.
00:43
Why do I do this?
11
43260
2000
Miért csinálom ezt?
00:45
We observe the cells in a plate,
12
45260
2000
Egy tálcán vizsgáljuk a sejteket,
00:47
and they're just on the surface.
13
47260
2000
melynek csak a felszínén helyezkednek el.
00:49
But what we're really trying to do in my lab
14
49260
3000
A laboromban igazából arra törekszünk, hogy
00:52
is to engineer tissues out of them.
15
52260
3000
szöveteket építsünk belőlük.
00:55
What does that even mean?
16
55260
2000
Mit is jelent ez?
00:57
Well it means growing an actual heart,
17
57260
2000
Nos, egy valódi szív előállítását jelenti,
00:59
let's say,
18
59260
2000
hogy úgy mondjam,
01:01
or grow a piece of bone
19
61260
2000
vagy egy darab csont növesztését,
01:03
that can be put into the body.
20
63260
2000
melyet utána be lehet illeszteni a testbe.
01:05
Not only that, but they can also be used for disease models.
21
65260
3000
Ezen felül fel lehet használni őket kór-modellekhez.
01:08
And for this purpose, traditional cell culture techniques
22
68260
2000
E célra a hagyományos sejtkultúra technikák
01:10
just really aren't enough.
23
70260
2000
önmagukban nem igazán elegendőek.
01:12
The cells are kind of homesick;
24
72260
2000
A sejteknek mondhatni, honvágyuk van;
01:14
the dish doesn't feel like their home.
25
74260
2000
a csésze nem igazán az ő otthonuk.
01:16
And so we need to do better at copying their natural environment
26
76260
2000
Ezért ügyesnek kell lennünk, hogy minél természethűbben másoljuk le az eredeti környezetüket
01:18
to get them to thrive.
27
78260
2000
ahhoz, hogy sikeresen szaporíthassuk őket.
01:20
We call this the biomimetic paradigm --
28
80260
2000
Mi a természet laborban való utánzását
01:22
copying nature in the lab.
29
82260
3000
"biomimetikus paradigmának" nevezzük.
01:25
Let's take the example of the heart,
30
85260
2000
Vegyük példaként a szívet,
01:27
the topic of a lot of my research.
31
87260
2000
mely kutatásaim legjavának tárgya.
01:29
What makes the heart unique?
32
89260
2000
Mitől egyedi a szív?
01:31
Well, the heart beats,
33
91260
2000
Nos, attól, hogy ver,
01:33
rhythmically, tirelessly, faithfully.
34
93260
3000
ritmikusan, fáradhatatlanul, hűségesen.
01:36
We copy this in the lab
35
96260
2000
Ezt úgy másoljuk a laborban,
01:38
by outfitting cell culture systems with electrodes.
36
98260
3000
hogy a sejtkultúrát elektródákkal szereljük fel.
01:41
These electrodes act like mini pacemakers
37
101260
2000
Az elektródák mini-pacemakerekhez hasonlóan működnek,
01:43
to get the cells to contract in the lab.
38
103260
3000
és összehúzódásra kényszerítik a sejteket a laborban.
01:46
What else do we know about the heart?
39
106260
2000
Mi egyebet tudunk a szívről?
01:48
Well, heart cells are pretty greedy.
40
108260
2000
A szív sejtjei igen mohók.
01:50
Nature feeds the heart cells in your body
41
110260
2000
A természet a szívet
01:52
with a very, very dense blood supply.
42
112260
2000
nagyon nagyon sűrű vérellátással táplálja.
01:54
In the lab, we micro-pattern channels
43
114260
2000
A laborban mikroszkopikus méretű csatorna mintázattal
01:56
in the biomaterials
44
116260
2000
látjuk el a bioanyagokat,
01:58
on which we grow the cells,
45
118260
2000
melyeken a sejteket növesztjük.
02:00
and this allows us to flow the cell culture media, the cells' food,
46
120260
3000
Ez teszi lehetővé számunkra azt, hogy a sejtkultúra közvetítőjét, a sejt élelmét,
02:03
through the scaffolds where we're growing the cells --
47
123260
3000
az állványokon keresztül áramoltassuk oda, ahol a sejteket tenyésztjük,
02:06
a lot like what you might expect
48
126260
2000
valahogy úgy, ahogyan az a
02:08
from a capillary bed in the heart.
49
128260
2000
szív kapilláris ágyától várható.
02:10
So this brings me to lesson number one:
50
130260
3000
Ez tehát az első lecke:
02:13
life can do a lot with very little.
51
133260
3000
az élet nagyon kevéssel is sokra képes.
02:16
Let's take the example of electrical stimulation.
52
136260
2000
Vegyük az elektronikus stimuláció példáját.
02:18
Let's see how powerful just one of these essentials can be.
53
138260
3000
Lássuk, mennyire erőteljes akár egyetlen ilyen lényegi összetevő.
02:22
On the left, we see a tiny piece of beating heart tissue
54
142260
3000
Baloldalon egy aprócska dobogó szívszövetet látunk,
02:25
that I engineered from rat cells in the lab.
55
145260
2000
melyet patkánysejtekből állítottam elő a laborban.
02:27
It's about the size of a mini marshmallow.
56
147260
2000
Körülbelül egy mini méretű mályvacukor nagyságú.
02:29
And after one week, it's beating.
57
149260
2000
Körülbelül egy hét elteltével ver a szív szövet [a jobb oldalon látható mozgásban].
02:31
You can see it in the upper left-hand corner.
58
151260
2000
A bal-felső sarokban látható [a statikus szív szövet].
02:33
But don't worry if you can't see it so well.
59
153260
2000
Ha nem vehető ki teljesen, az sem baj.
02:35
It's amazing that these cells beat at all.
60
155260
3000
Már az is nagy szó, hogy ezek a sejtek egyáltalán vernek.
02:38
But what's really amazing
61
158260
2000
Ami igazán csodálatos az az,
02:40
is that the cells, when we electrically stimulate them,
62
160260
2000
hogy a sejtek, amennyiben elektromosan ingereljük őket,
02:42
like with a pacemaker,
63
162260
2000
például pacemakerrel,
02:44
that they beat so much more.
64
164260
2000
sokkal jobban vernek.
02:46
But that brings me to lesson number two:
65
166260
2000
Ez vezet a második számú felismeréshez:
02:48
cells do all the work.
66
168260
2000
minden [testi] munkát a sejtek végeznek.
02:50
In a sense, tissue engineers have a bit of an identity crisis here,
67
170260
3000
A szövettervezők bizonyos értelemben identitáskrízisben vannak,
02:53
because structural engineers
68
173260
2000
mert a strukturális mérnökök
02:55
build bridges and big things,
69
175260
3000
hidakat és nagy dolgokat,
02:58
computer engineers, computers,
70
178260
2000
a számítógépes mérnökök számítógépeket építenek,
03:00
but what we are doing
71
180260
2000
mi viszont a sejteket működtető
03:02
is actually building enabling technologies for the cells themselves.
72
182260
3000
technológiák kifejlesztésén dolgozunk.
03:05
What does this mean for us?
73
185260
2000
Mit jelent ez számunkra?
03:07
Let's do something really simple.
74
187260
2000
Csináljunk végig valami nagyon egyszerűt.
03:09
Let's remind ourselves
75
189260
2000
Ne feledjük el, hogy
03:11
that cells are not an abstract concept.
76
191260
3000
a sejtek fogalma nem elvont.
03:14
Let's remember that our cells sustain our lives
77
194260
3000
Ne feledjük el, hogy a sejtek nagyon is valódi módon
03:17
in a very real way.
78
197260
2000
tartják fenn az életünket.
03:19
"We are what we eat," could easily be described
79
199260
3000
Az "Az vagy, amit megszel" mottó hangozhatna úgy is,
03:22
as, "We are what our cells eat."
80
202260
2000
hogy "Az vagy, amit a sejtjeid fogyasztanak."
03:24
And in the case of the flora in our gut,
81
204260
2000
A bélflóránk esetében ezeknek a
03:26
these cells may not even be human.
82
206260
3000
sejteknek nem is kell emberinek lenniük.
03:30
But it's also worth noting
83
210260
2000
Azt is érdemes ugyanakkor megjegyeznünk,
03:32
that cells also mediate our experience of life.
84
212260
3000
hogy a sejtek az élettapasztalatainkat is közvetítik.
03:35
Behind every sound, sight, touch, taste and smell
85
215260
3000
Minden egyes hang, látvány, tapintás, íz és szag mögött
03:38
is a corresponding set of cells
86
218260
2000
egy sor megfeleltethető sejt áll,
03:40
that receive this information
87
220260
2000
melyek fogadják az információt
03:42
and interpret it for us.
88
222260
2000
és azt értelmezik is számunkra.
03:44
It begs the question:
89
224260
2000
Óhatatlanul válaszért esedezik a kérdés:
03:46
shall we expand our sense of environmental stewardship
90
226260
3000
terjesszük-e ki a környezeti gondoskodásunkat
03:49
to include the ecosystem of our own bodies?
91
229260
3000
a saját szervezetünk ökoszisztémájára is?
03:52
I invite you to talk about this with me further,
92
232260
2000
További eszmecserére kérlek fel benneteket,
03:54
and in the meantime, I wish you luck.
93
234260
3000
és egyúttal sok szerencsét szeretnék kívánni.
03:57
May none of your non-cancer cells
94
237260
2000
Egyetlen nem-rákos sejtetek se váljon
03:59
become endangered species.
95
239260
2000
veszélyeztetett fajjá.
04:01
Thank you.
96
241260
2000
Köszönöm
04:03
(Applause)
97
243260
4000
Taps
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7