Nina Tandon: Caring for engineered tissue

37,529 views ・ 2011-07-09

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Katherine Kho
00:15
Good morning everybody.
0
15260
3000
Selamat pagi.
00:18
I work with really amazing,
1
18260
2000
Saya bekerja bersama
00:20
little, itty-bitty creatures called cells.
2
20260
3000
makhluk hidup kecil luar biasa yang bernama sel.
00:23
And let me tell you what it's like
3
23260
2000
Dan ijinkan saya menceritakan seperti apa rasanya
00:25
to grow these cells in the lab.
4
25260
2000
menumbuhkan sel-sel ini di dalam lab.
00:27
I work in a lab where we take cells out of their native environment.
5
27260
3000
Saya bekerja di lab yang mengambil sel dari lingkungan alaminya.
00:30
We plate them into dishes
6
30260
2000
Kami meletakkannya di atas cawan
00:32
that we sometimes call petri dishes.
7
32260
2000
yang kadang-kadang kami sebut cawan petri.
00:34
And we feed them -- sterilely of course --
8
34260
3000
Dan kami memberinya makan -- tentu saja dalam kondisi steril --
00:37
with what we call cell culture media -- which is like their food --
9
37260
3000
dengan yang kita sebut media kultur sel -- yang seperti makanan mereka --
00:40
and we grow them in incubators.
10
40260
3000
dan kami menumbuhkannya di dalam inkubator.
00:43
Why do I do this?
11
43260
2000
Mengapa saya melakukan hal ini?
00:45
We observe the cells in a plate,
12
45260
2000
Kami mengamati sel di atas cawan ini,
00:47
and they're just on the surface.
13
47260
2000
namun itu hanya permukaannya saja.
00:49
But what we're really trying to do in my lab
14
49260
3000
Namun yang kami coba lakukan di dalam lab sebenarnya
00:52
is to engineer tissues out of them.
15
52260
3000
adalah merekayasa jaringan dari sel itu.
00:55
What does that even mean?
16
55260
2000
Apa maksudnya?
00:57
Well it means growing an actual heart,
17
57260
2000
Ini berarti kami menumbuhkan, katakanlah,
00:59
let's say,
18
59260
2000
jantung yang sesungguhnya
01:01
or grow a piece of bone
19
61260
2000
atau sepotong tulang
01:03
that can be put into the body.
20
63260
2000
yang dapat dimasukkan ke dalam tubuh.
01:05
Not only that, but they can also be used for disease models.
21
65260
3000
Tidak hanya itu, sel ini juga dapat digunakan untuk model penyakit.
01:08
And for this purpose, traditional cell culture techniques
22
68260
2000
Dan untuk tujuan ini, teknik kultur sel tradisional
01:10
just really aren't enough.
23
70260
2000
tidaklah cukup.
01:12
The cells are kind of homesick;
24
72260
2000
Sel-sel ini seperti rindu pada kondisi alaminya,
01:14
the dish doesn't feel like their home.
25
74260
2000
cawan itu tidak seperti rumah mereka.
01:16
And so we need to do better at copying their natural environment
26
76260
2000
Jadi kami perlu lebih baik lagi meniru lingkungan alami mereka
01:18
to get them to thrive.
27
78260
2000
agar mereka dapat berkembang.
01:20
We call this the biomimetic paradigm --
28
80260
2000
Kami menyebutnya paradigma biomimetik --
01:22
copying nature in the lab.
29
82260
3000
meniru alam ke dalam lab.
01:25
Let's take the example of the heart,
30
85260
2000
Sebagai contoh jantung,
01:27
the topic of a lot of my research.
31
87260
2000
topik dari banyak penelitian saya.
01:29
What makes the heart unique?
32
89260
2000
Apa yang membuat jantung unik?
01:31
Well, the heart beats,
33
91260
2000
Jantung berdetak,
01:33
rhythmically, tirelessly, faithfully.
34
93260
3000
berirama, tidak kenal lelah, setia.
01:36
We copy this in the lab
35
96260
2000
Kami meniru hal ini di dalam lab
01:38
by outfitting cell culture systems with electrodes.
36
98260
3000
dengan melengkapi sistem kultur sel dengan elektroda.
01:41
These electrodes act like mini pacemakers
37
101260
2000
Elektroda ini berfungsi seperti alat pacu jantung mini
01:43
to get the cells to contract in the lab.
38
103260
3000
agar sel berkontraksi di dalam lab.
01:46
What else do we know about the heart?
39
106260
2000
Apa lagi yang kita tahu tentang jantung?
01:48
Well, heart cells are pretty greedy.
40
108260
2000
Sel jantung cukup serakah.
01:50
Nature feeds the heart cells in your body
41
110260
2000
Alam memberi makan sel jantung di dalam tubuh Anda
01:52
with a very, very dense blood supply.
42
112260
2000
dengan darah yang sangat pekat.
01:54
In the lab, we micro-pattern channels
43
114260
2000
Di lab, kami membuat pola saluran kecil
01:56
in the biomaterials
44
116260
2000
dalam biomaterial
01:58
on which we grow the cells,
45
118260
2000
tempat kami menumbuhkan sel itu.
02:00
and this allows us to flow the cell culture media, the cells' food,
46
120260
3000
Dan hal ini memungkinkan kami mengalirkan media kultur sel, makanan sel
02:03
through the scaffolds where we're growing the cells --
47
123260
3000
melalui rangka tempat kami menumbuhkan sel ini --
02:06
a lot like what you might expect
48
126260
2000
hampir seperti yang mungkin Anda harapkan
02:08
from a capillary bed in the heart.
49
128260
2000
dari alas kapiler di dalam jantung.
02:10
So this brings me to lesson number one:
50
130260
3000
Hal ini membawa saya kepada pelajaran nomor satu:
02:13
life can do a lot with very little.
51
133260
3000
hidup dapat melakukan banyak hal dengan sedikit bahan.
02:16
Let's take the example of electrical stimulation.
52
136260
2000
Sebagai contohnya adalah rangsangan listrik.
02:18
Let's see how powerful just one of these essentials can be.
53
138260
3000
Mari kita lihat betapa ampuhnya rangsangan ini.
02:22
On the left, we see a tiny piece of beating heart tissue
54
142260
3000
Di sebelah kiri, ada jaringan jantung kecil yang berdetak.
02:25
that I engineered from rat cells in the lab.
55
145260
2000
yang saya rekayasa dari sel-sel tikus di lab.
02:27
It's about the size of a mini marshmallow.
56
147260
2000
Benda ini seukuran marshmallow kecil.
02:29
And after one week, it's beating.
57
149260
2000
Dan setelah satu minggu,benda ini berdetak.
02:31
You can see it in the upper left-hand corner.
58
151260
2000
Anda dapat melihatnya di sudut kiri atas.
02:33
But don't worry if you can't see it so well.
59
153260
2000
Namun jangan khawatir jika Anda tidak dapat melihat dengan jelas.
02:35
It's amazing that these cells beat at all.
60
155260
3000
Sungguh luar biasa bahwa sel ini berdetak.
02:38
But what's really amazing
61
158260
2000
Namun yang benar-benar luar biasa
02:40
is that the cells, when we electrically stimulate them,
62
160260
2000
adalah sel itu, saat kami merangsangnya dengan listrik
02:42
like with a pacemaker,
63
162260
2000
seperti dengan alat pacu jantung,
02:44
that they beat so much more.
64
164260
2000
sel ini berdetak jauh lebih cepat.
02:46
But that brings me to lesson number two:
65
166260
2000
Namun hal itu membawa saya kepada pelajaran nomor dua:
02:48
cells do all the work.
66
168260
2000
sel melakukan semuanya.
02:50
In a sense, tissue engineers have a bit of an identity crisis here,
67
170260
3000
Dalam artian, insinyur jaringan tubuh mengalami sedikit krisis identitas di sini,
02:53
because structural engineers
68
173260
2000
karena insinyur sipil
02:55
build bridges and big things,
69
175260
3000
membuat jembatan dan bangunan besar,
02:58
computer engineers, computers,
70
178260
2000
insinyur komputer, membuat komputer,
03:00
but what we are doing
71
180260
2000
namun yang kami lakukan
03:02
is actually building enabling technologies for the cells themselves.
72
182260
3000
adalah membuat teknologi bagi sel itu sendiri.
03:05
What does this mean for us?
73
185260
2000
Apa artinya bagi kami?
03:07
Let's do something really simple.
74
187260
2000
Mari kita melakukan sesuatu yang sederhana.
03:09
Let's remind ourselves
75
189260
2000
Mari kita mengingatkan diri sendiri
03:11
that cells are not an abstract concept.
76
191260
3000
bahwa sel bukanlah sesuatu yang abstrak.
03:14
Let's remember that our cells sustain our lives
77
194260
3000
Ingatlah bahwa sel-sel kita benar-benar
03:17
in a very real way.
78
197260
2000
menopang hidup kita.
03:19
"We are what we eat," could easily be described
79
199260
3000
"Kita adalah apa yang kita makan," dapat digambarkan dengan mudah
03:22
as, "We are what our cells eat."
80
202260
2000
menjadi, "Kita adalah apa yang sel tubuh kita makan."
03:24
And in the case of the flora in our gut,
81
204260
2000
Dan dalam kasus ini tumbuhan di dalam usus kita,
03:26
these cells may not even be human.
82
206260
3000
sel-sel bahkan mungkin bukan manusia.
03:30
But it's also worth noting
83
210260
2000
Namun kita juga harus menyadari
03:32
that cells also mediate our experience of life.
84
212260
3000
bahwa sel menjadi perantara pengalaman hidup kita.
03:35
Behind every sound, sight, touch, taste and smell
85
215260
3000
Di balik setiap suara, penglihatan, sentuhan, rasa, dan bau
03:38
is a corresponding set of cells
86
218260
2000
adalah sekelompok sel
03:40
that receive this information
87
220260
2000
yang menerima informasi ini
03:42
and interpret it for us.
88
222260
2000
dan menterjemahkannya untuk kita.
03:44
It begs the question:
89
224260
2000
Hal ini memunculkan pertanyaan
03:46
shall we expand our sense of environmental stewardship
90
226260
3000
haruskah kita mengembangkan pengelolaan lingkungan kita
03:49
to include the ecosystem of our own bodies?
91
229260
3000
dengan memasukkan ekosistem di dalam tubuh kita?
03:52
I invite you to talk about this with me further,
92
232260
2000
Saya mengundang Anda untuk membicarakannya lebih jauh,
03:54
and in the meantime, I wish you luck.
93
234260
3000
dan sementara itu, semoga Anda beruntung.
03:57
May none of your non-cancer cells
94
237260
2000
Semoga tidak ada sel non-kanker Anda
03:59
become endangered species.
95
239260
2000
yang menjadi spesies langka.
04:01
Thank you.
96
241260
2000
Terima kasih.
04:03
(Applause)
97
243260
4000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7