Nina Tandon: Caring for engineered tissue

37,690 views ・ 2011-07-09

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Ching-Yuan Chen 審譯者: Wang-Ju Tsai
00:15
Good morning everybody.
0
15260
3000
早安各位
00:18
I work with really amazing,
1
18260
2000
我的工作是關於非常驚人的
00:20
little, itty-bitty creatures called cells.
2
20260
3000
微小生物,它們叫做細胞
00:23
And let me tell you what it's like
3
23260
2000
讓我告訴你們如何
00:25
to grow these cells in the lab.
4
25260
2000
在實驗室裡培養這些細胞
00:27
I work in a lab where we take cells out of their native environment.
5
27260
3000
在實驗室中,我們將細胞從它們的原生環境取出
00:30
We plate them into dishes
6
30260
2000
我們將它們放置到碟子中
00:32
that we sometimes call petri dishes.
7
32260
2000
有時我們稱這些碟子為培養皿
00:34
And we feed them -- sterilely of course --
8
34260
3000
我們當然是用無菌的方式餵食這些細胞
00:37
with what we call cell culture media -- which is like their food --
9
37260
3000
用的是稱為細胞培養基的東西,這就如同它們的食物
00:40
and we grow them in incubators.
10
40260
3000
然後我們在培養機中培養它們
00:43
Why do I do this?
11
43260
2000
為什麼我要這麼做?
00:45
We observe the cells in a plate,
12
45260
2000
我們觀察培養皿中的細胞
00:47
and they're just on the surface.
13
47260
2000
它們都分佈在培養基的表面
00:49
But what we're really trying to do in my lab
14
49260
3000
但我們在實驗室裡想做的是
00:52
is to engineer tissues out of them.
15
52260
3000
利用它們做出組織
00:55
What does that even mean?
16
55260
2000
而這到底是什麼意思呢?
00:57
Well it means growing an actual heart,
17
57260
2000
意思是培養一顆真的心臟
00:59
let's say,
18
59260
2000
又例如
01:01
or grow a piece of bone
19
61260
2000
培養一塊骨頭
01:03
that can be put into the body.
20
63260
2000
能放到身體裡面的骨頭
01:05
Not only that, but they can also be used for disease models.
21
65260
3000
不但如此,它們也能用於疾病模型
01:08
And for this purpose, traditional cell culture techniques
22
68260
2000
但如果要這麼做,傳統的細胞培養技術
01:10
just really aren't enough.
23
70260
2000
就略顯不足了
01:12
The cells are kind of homesick;
24
72260
2000
這些細胞有點適應不良
01:14
the dish doesn't feel like their home.
25
74260
2000
培養皿一點都不像它們生長的地方
01:16
And so we need to do better at copying their natural environment
26
76260
2000
因此我們需要在複製它們的自然環境方面加強
01:18
to get them to thrive.
27
78260
2000
才能使它們成長茁壯
01:20
We call this the biomimetic paradigm --
28
80260
2000
我們稱這個技術為「仿生式樣」
01:22
copying nature in the lab.
29
82260
3000
也就是在實驗室中複製自然環境
01:25
Let's take the example of the heart,
30
85260
2000
我們拿心臟來當例子好了
01:27
the topic of a lot of my research.
31
87260
2000
這是我研究很多的主題
01:29
What makes the heart unique?
32
89260
2000
心臟獨特之處在那裡?
01:31
Well, the heart beats,
33
91260
2000
心臟會跳動
01:33
rhythmically, tirelessly, faithfully.
34
93260
3000
很規律、很不倦地、忠誠地跳動
01:36
We copy this in the lab
35
96260
2000
我們在實驗室裡複製心跳
01:38
by outfitting cell culture systems with electrodes.
36
98260
3000
方法是在細胞培養系統加入電極
01:41
These electrodes act like mini pacemakers
37
101260
2000
這些電極功能就像迷你心律調整器
01:43
to get the cells to contract in the lab.
38
103260
3000
能夠讓細胞在實驗室裡收縮
01:46
What else do we know about the heart?
39
106260
2000
此外,我們對心臟還知道些什麼?
01:48
Well, heart cells are pretty greedy.
40
108260
2000
心臟細胞是非常耗能的
01:50
Nature feeds the heart cells in your body
41
110260
2000
大自然必須用很充沛的血液量
01:52
with a very, very dense blood supply.
42
112260
2000
來維持體內的心臟細胞的運作
01:54
In the lab, we micro-pattern channels
43
114260
2000
在實驗室裡,我們用生物材料
01:56
in the biomaterials
44
116260
2000
製作微小的管道
01:58
on which we grow the cells,
45
118260
2000
然後我們在那上面培養細胞
02:00
and this allows us to flow the cell culture media, the cells' food,
46
120260
3000
這樣我們才能將細胞培養基,也就是細胞的食物
02:03
through the scaffolds where we're growing the cells --
47
123260
3000
注入我們培養細胞的支架
02:06
a lot like what you might expect
48
126260
2000
很像我們印象中的
02:08
from a capillary bed in the heart.
49
128260
2000
心臟微血管床
02:10
So this brings me to lesson number one:
50
130260
3000
這樣我們就可以開始進入主題了:
02:13
life can do a lot with very little.
51
133260
3000
生命即使在匱乏的環境中也能成就非凡
02:16
Let's take the example of electrical stimulation.
52
136260
2000
我們用電刺激來舉個例子好了
02:18
Let's see how powerful just one of these essentials can be.
53
138260
3000
我們來看看這個要素本身的功能有多強大
02:22
On the left, we see a tiny piece of beating heart tissue
54
142260
3000
在左邊,我們可以看見一小塊在跳動的心臟組織
02:25
that I engineered from rat cells in the lab.
55
145260
2000
這是我在實驗室中從老鼠細胞做出來的
02:27
It's about the size of a mini marshmallow.
56
147260
2000
它跟迷你棉花糖一樣大
02:29
And after one week, it's beating.
57
149260
2000
一個禮拜後,它開始跳動了
02:31
You can see it in the upper left-hand corner.
58
151260
2000
你可以在左上角的圖中看到
02:33
But don't worry if you can't see it so well.
59
153260
2000
如果你看不清楚也不用擔心(因為跳動非常細微)
02:35
It's amazing that these cells beat at all.
60
155260
3000
這些細胞光是會跳動就很令人驚奇了
02:38
But what's really amazing
61
158260
2000
但是真正令人驚訝的是
02:40
is that the cells, when we electrically stimulate them,
62
160260
2000
當我們用電刺激這些細胞時
02:42
like with a pacemaker,
63
162260
2000
就像用一個心律調整器一樣
02:44
that they beat so much more.
64
164260
2000
這些細胞跳得更有生命力了
02:46
But that brings me to lesson number two:
65
166260
2000
再來我要講第二課了:
02:48
cells do all the work.
66
168260
2000
所有的工作交給細胞就好了
02:50
In a sense, tissue engineers have a bit of an identity crisis here,
67
170260
3000
就某方面來說,組織工程師有一點身份認同的危機
02:53
because structural engineers
68
173260
2000
因為結構工程師
02:55
build bridges and big things,
69
175260
3000
建造橋樑及巨大的物體
02:58
computer engineers, computers,
70
178260
2000
電腦工程師當然就是電腦了
03:00
but what we are doing
71
180260
2000
但我們所從事的工作
03:02
is actually building enabling technologies for the cells themselves.
72
182260
3000
其實是建造一個科技來啟動細胞本身
03:05
What does this mean for us?
73
185260
2000
這對我們來說代表著什麼呢?
03:07
Let's do something really simple.
74
187260
2000
我們來做一件簡單的事
03:09
Let's remind ourselves
75
189260
2000
我們來提醒自己
03:11
that cells are not an abstract concept.
76
191260
3000
細胞並不是一個抽象的概念
03:14
Let's remember that our cells sustain our lives
77
194260
3000
我們要記得,細胞維持著我們的生命
03:17
in a very real way.
78
197260
2000
用的是非常真實的方式
03:19
"We are what we eat," could easily be described
79
199260
3000
「我們吃什麼就像什麼」可以簡單得說成
03:22
as, "We are what our cells eat."
80
202260
2000
「細胞吃什麼,我們就像什麼」
03:24
And in the case of the flora in our gut,
81
204260
2000
例如我們腸道內的菌群
03:26
these cells may not even be human.
82
206260
3000
這些細胞甚至不是人體的
03:30
But it's also worth noting
83
210260
2000
還值得注意的是
03:32
that cells also mediate our experience of life.
84
212260
3000
細胞還調節著我們對人生的體驗
03:35
Behind every sound, sight, touch, taste and smell
85
215260
3000
在聽覺、視覺、觸覺、味覺、嗅覺的背後
03:38
is a corresponding set of cells
86
218260
2000
各有一組對應的細胞
03:40
that receive this information
87
220260
2000
來接受訊息
03:42
and interpret it for us.
88
222260
2000
並為我們詮釋
03:44
It begs the question:
89
224260
2000
而這也把我們帶到了這個問題:
03:46
shall we expand our sense of environmental stewardship
90
226260
3000
我們是否該擴展對環境管理的概念
03:49
to include the ecosystem of our own bodies?
91
229260
3000
並納入我們自身的生態環境呢?
03:52
I invite you to talk about this with me further,
92
232260
2000
我歡迎你們和我更進一步的探討這個話題
03:54
and in the meantime, I wish you luck.
93
234260
3000
而在那之前,我要祝大家好運
03:57
May none of your non-cancer cells
94
237260
2000
希望大家的非癌細胞都不會
03:59
become endangered species.
95
239260
2000
成為瀕臨絕種的生物
04:01
Thank you.
96
241260
2000
謝謝大家
04:03
(Applause)
97
243260
4000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog