Why humans run the world | Yuval Noah Harari | TED

4,435,281 views ・ 2015-07-24

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Fady Alshaar المدقّق: Mohamed Gouraizim
00:13
Seventy-thousand years ago, our ancestors were insignificant animals.
0
13309
5065
منذ 70,000 عام مضت، كان أسلافنا عبارةً عن حيواناتٍ غير متميزة
00:18
The most important thing to know about prehistoric humans
1
18398
4099
النقطة الهامة للغاية التي يجب مراعاتها فيما يتعلق بإنسان ما قبل التاريخ
00:22
is that they were unimportant.
2
22521
1952
أنه كان غير مهم.
00:24
Their impact on the world was not much greater than that of jellyfish
3
24497
5134
ولم يكن تأثيره على الكوكب يتعدى تأثير قنديل البحر
00:29
or fireflies or woodpeckers.
4
29655
2361
أو اليراعات المضيئة، أو نقار الخشب.
00:32
Today, in contrast, we control this planet.
5
32643
3583
وبالمقابل، فنحن نسيطر على الكوكب اليوم.
00:36
And the question is:
6
36853
1342
والسؤال المطروح هو:
00:38
How did we come from there to here?
7
38219
3122
كيف تطورنا من تلك المرحلة حتى الآن؟
00:41
How did we turn ourselves from insignificant apes,
8
41666
3652
كيف حولنا أنفسنا من قرود غير متميزة،
00:45
minding their own business in a corner of Africa,
9
45342
3147
جل اهتمامها منصب في زاوية في افريقيا،
00:48
into the rulers of planet Earth?
10
48513
2490
إلى حكام لكوكب الأرض؟
00:51
Usually, we look for the difference between us and all the other animals
11
51876
5690
عادة، ما ننظر إلى الاختلافات بيننا وبين بقية الحيوانات
00:57
on the individual level.
12
57590
1481
على مستوىً فردي.
00:59
We want to believe -- I want to believe --
13
59412
2994
نريد أن نعتقد -- أريد أن أعتقد --
01:02
that there is something special about me,
14
62430
3548
بأن ثمة ما هو مميزٌ بشأني،
01:06
about my body, about my brain,
15
66002
3126
فيما يتعلق بجسدي، بدماغي،
01:09
that makes me so superior to a dog or a pig, or a chimpanzee.
16
69152
5283
هذا ما يجعلني أشد رقياً من الكلب، أو الخنزير، أو الشمبانزي.
01:15
But the truth is that, on the individual level,
17
75221
3261
إلا أن الحقيقة هي، وعلى المستوى الفردي،
01:18
I'm embarrassingly similar to a chimpanzee.
18
78506
3031
أنني وبشكلٍ محرجٍ مشابهٌ للشمبانزي.
01:22
And if you take me and a chimpanzee and put us together on some lonely island,
19
82029
5235
وإذا قمت بأخذي والشمبانزي ووضعتنا كلينا على إحدى الجزر الخاوية،
01:27
and we had to struggle for survival to see who survives better,
20
87288
4248
وتوجب علينا أن نصارع من أجل البقاء لرؤية من ينجو بشكل أفضل،
01:31
I would definitely place my bet on the chimpanzee, not on myself.
21
91560
5216
فإنني قطعاً سأراهن على الشمبانزي وليس على نفسي أنا.
01:37
And this is not something wrong with me personally.
22
97419
3026
وهذا ليس بسبب أمرٍ خاطئٍ خاصٍّ بي.
01:40
I guess if they took almost any one of you, and placed you alone
23
100469
4126
وأظن أن أياً منكم لو أُخذ ووُضع وحيداً
01:44
with a chimpanzee on some island,
24
104619
1965
مع الشمبانزي على إحدى الجزر،
01:46
the chimpanzee would do much better.
25
106608
2467
فإن الشمبانزي سيحسن صنعاً بشكلٍ أكبر بكثير.
01:50
The real difference between humans and all other animals
26
110823
4185
الاختلاف الجوهري بين الانسان وبقية الحيوانات جميعها
01:55
is not on the individual level;
27
115032
2447
لا يكمن على المستوى الفردي؛
01:57
it's on the collective level.
28
117503
1602
بل على المستوى الجماعي.
01:59
Humans control the planet because they are the only animals
29
119518
4806
البشر يتحكمون بالكوكب لأنهم الحيوانات الوحيدة
02:04
that can cooperate both flexibly and in very large numbers.
30
124348
5177
القادرة على التعاون بمرونة وعلى نطاقٍ كبيرٍ جداً كذلك.
02:10
Now, there are other animals --
31
130167
1768
الآن، يوجد حيواناتٌ أخرى --
02:11
like the social insects, the bees, the ants --
32
131959
3171
كالحشرات الاجتماعية، النحل، النمل --
02:15
that can cooperate in large numbers, but they don't do so flexibly.
33
135154
4572
بمقدورها العمل بأعدادٍ هائلةٍ، ولكن ليس بتلك المرونة.
02:20
Their cooperation is very rigid.
34
140099
2437
فتعاونها صارمٌ جداً.
02:23
There is basically just one way in which a beehive can function.
35
143012
4179
ويوجد بشكلٍ أساسيٍّ طريقةٌ واحدةٌ فقط يمكن لفريق النحل العمل بها.
02:27
And if there's a new opportunity or a new danger,
36
147215
3811
وعند توافر فرصةٍ جديدةٍ أو خطرٍ داهمٍ،
02:31
the bees cannot reinvent the social system overnight.
37
151050
4543
فلا يسع النحل إعادة هيكلة النظام في ليلة واحدة.
02:35
They cannot, for example, execute the queen
38
155617
2880
فلا يمكنها، على سبيل المثال إعدام الملكة
02:38
and establish a republic of bees,
39
158521
1906
و تأسيس جمهورية نحلٍ،
02:40
or a communist dictatorship of worker bees.
40
160451
3102
أو ديكتاتوريةٍ شيوعيةٍ من النحل العاملات.
02:44
Other animals, like the social mammals --
41
164442
2343
حيوانات أخرى، كالثديات الاجتماعية --
02:46
the wolves, the elephants, the dolphins, the chimpanzees --
42
166809
3874
الذئاب، الفيلة، الدلافين، الشمبانزي --
02:50
they can cooperate much more flexibly,
43
170707
2746
بإمكانها التعاون فيما بينها بشكلٍ أكثر مرونةً،
02:53
but they do so only in small numbers,
44
173477
3341
إلا أنها تفعل ذلك بأعدادٍ صغيرةٍ،
02:56
because cooperation among chimpanzees
45
176842
2873
لأن التعاون فيما بين قرود الشمبانزي
02:59
is based on intimate knowledge, one of the other.
46
179739
4048
قائمً على المعرفة الحميمة كلٌّ للآخر.
03:03
I'm a chimpanzee and you're a chimpanzee,
47
183811
2768
أنا قرد شمبانزي، وأنت قرد شمبانزي،
03:06
and I want to cooperate with you.
48
186603
1803
وأريد التعاون معك.
03:08
I need to know you personally.
49
188430
2595
فعلي أن أعرفك بشكلٍ شخصيٍّ.
03:11
What kind of chimpanzee are you?
50
191049
1770
أي نوعٍ من الشمبانزي أنت؟
03:12
Are you a nice chimpanzee?
51
192843
1413
هل أنت لطيف؟
03:14
Are you an evil chimpanzee?
52
194280
1653
أم شرير؟
03:15
Are you trustworthy?
53
195957
1444
هل أنت جديرٌ بالثقة؟
03:17
If I don't know you, how can I cooperate with you?
54
197425
3053
وإن كنت لا أعرفك، فكيف لي أن أتعاون معك؟
03:21
The only animal that can combine the two abilities together
55
201676
3751
الحيوان الوحيد القادر على دمج المقدرتين معاً
03:25
and cooperate both flexibly and still do so in very large numbers
56
205451
5296
والتعاون بمرونةٍ وعلى نطاق أعدادٍ كبيرةٍ جداً
03:30
is us, Homo sapiens.
57
210771
1630
هو نحن، الانسان العاقل.
03:32
One versus one, or even 10 versus 10,
58
212973
4131
واحد مقابل واحد، أو حتى 10 مقابل 10،
03:37
chimpanzees might be better than us.
59
217128
2569
قد تكون قرود الشمبانزي أفضل منا.
03:40
But, if you pit 1,000 humans against 1,000 chimpanzees,
60
220112
5179
ولكن، إن وضعت 1000 إنسان في مواجهة 1000 قرد شمبانزي،
03:45
the humans will win easily, for the simple reason
61
225315
3618
فإن البشر سيفوزون بسهولة، لسببٍ بسيطٍ
03:48
that a thousand chimpanzees cannot cooperate at all.
62
228957
3733
وهو أن قرود الشمبانزي الألف لن يكون بمقدورها العمل جماعةً على الإطلاق.
03:53
And if you now try to cram 100,000 chimpanzees
63
233337
4051
وإن كنت ستحاول جمع 100,000 قرد شمبانزي
03:57
into Oxford Street, or into Wembley Stadium,
64
237412
3616
داخل شارع أوكسفورد، أو في ملعب ويمبلي،
04:01
or Tienanmen Square or the Vatican,
65
241052
2532
أو في ساحة السلام السماوي أو ساحة الفاتيكان،
04:03
you will get chaos, complete chaos.
66
243608
2617
فستحصل على فوضى، فوضى عارمة.
04:06
Just imagine Wembley Stadium with 100,000 chimpanzees.
67
246249
3859
تخيل فقط ملعب ويمبلي وفيه 100,000 قرد من الشمبانزي.
04:10
Complete madness.
68
250616
1190
جنونٌ كلي.
04:12
In contrast, humans normally gather there in tens of thousands,
69
252219
5942
وبالمقابل، فإن البشر بشكلٍ طبيعيٍّ يتجمعون بعشرات الألاف،
04:18
and what we get is not chaos, usually.
70
258185
3064
وما نحصل عليه ليس الفوضى، عادةً.
04:21
What we get is extremely sophisticated and effective networks of cooperation.
71
261273
6087
ما نحصل عليه هو شبكة تعاونٍ فعالةٍ ومعقدةٍ بشكلٍ هائل.
04:28
All the huge achievements of humankind throughout history,
72
268554
4590
جميع الانجازات العظيمة للجنس البشري عبر التاريخ،
04:33
whether it's building the pyramids or flying to the moon,
73
273168
3283
سواء كانت بناء الأهرامات، أو الوصول للقمر،
04:36
have been based not on individual abilities,
74
276475
2575
تمت ليس بفضل المقدرات الفردية،
04:39
but on this ability to cooperate flexibly in large numbers.
75
279074
3825
بل تمت بهذه القدرة على التعاون بمرونةٍ بأعدادٍ هائلة.
04:43
Think even about this very talk that I'm giving now:
76
283465
3657
تمعنوا حتى في هذه المحاضرة التي ألقيها الآن:
04:47
I'm standing here in front of an audience of about 300 or 400 people,
77
287146
5984
أقف هنا أمام الجمهور مكون من 300 أو 400 شخص،
04:53
most of you are complete strangers to me.
78
293154
3124
معظمكم هم غرباء بالنسبة لي تماماً.
04:56
Similarly, I don't really know all the people who have organized
79
296928
4984
بالمثل، فأني لا أعرف حقاً جميع الأشخاص الذين نظموا
05:01
and worked on this event.
80
301936
1627
وعملوا على هذا الحدث.
05:03
I don't know the pilot and the crew members of the plane
81
303994
3793
أنا لا أعرف الطيار وأعضاء الطاقم على الطائرة
05:07
that brought me over here, yesterday, to London.
82
307811
2911
التي حطت بي هنا البارحة قادماً إلى لندن.
05:11
I don't know the people who invented and manufactured
83
311286
3723
أنا لا أعرف الأشخاص الذين صمموا وصنعوا
05:15
this microphone and these cameras, which are recording what I'm saying.
84
315033
4510
هذا الميكروفون وهذه الكاميرا، والتي تسجل ما أقوله.
05:20
I don't know the people who wrote all the books and articles
85
320123
3537
لا أعرف الأشخاص الذين كتبوا جميع الكتب والمقالات
05:23
that I read in preparation for this talk.
86
323684
2393
والتي قرأتها تحضيراً لهذه المحاضرة.
05:26
And I certainly don't know all the people
87
326495
2810
ومؤكد لا أعرف جميع الأشخاص
05:29
who might be watching this talk over the Internet,
88
329329
3219
الذين قد يشاهدون هذه المحاضرة على شبكة الانترنت.
05:32
somewhere in Buenos Aires or in New Delhi.
89
332572
3027
في مكانٍ ما في بيونس آيرس، نيو دلهي.
05:36
Nevertheless, even though we don't know each other,
90
336162
3509
ومع ذلك، وبالرغم من عدم معرفتنا ببعضنا البعض،
05:39
we can work together to create this global exchange of ideas.
91
339695
5853
إلا أنه في مقدورنا ابتكار هذا الخليط العالمي من الأفكار.
05:46
This is something chimpanzees cannot do.
92
346081
3051
هذا أمر لا يمكن لقرود الشمبانزي إنجازه.
05:49
They communicate, of course,
93
349156
1814
بالطبع هي تستطيع التواصل،
05:50
but you will never catch a chimpanzee traveling to some distant chimpanzee band
94
350994
5799
ولكن لن تعثر على قرد شمبانزي يسافر إلى جماعة شمبانزي بعيدة
05:56
to give them a talk about bananas or about elephants,
95
356817
4120
ليلقي عليهم محاضرة عن الموز، أو عن الفيلة.
06:00
or anything else that might interest chimpanzees.
96
360961
3008
أو بخصوص أي موضوع يثير اهتمام قرود الشمبانزي.
06:05
Now cooperation is, of course, not always nice;
97
365389
3490
بالطبع، ليس جميع أشكال التعاون محمودة؛
06:08
all the horrible things humans have been doing throughout history --
98
368903
4025
فجميع الأشياء الرهيبة التي قام الانسان بها عبر التاريخ --
06:12
and we have been doing some very horrible things --
99
372952
2739
والأمور الرهيبة التي لا زلنا نقوم بها --
06:15
all those things are also based on large-scale cooperation.
100
375715
5149
جميع هذه الأمور استندت على عنصر التعاون على نطاق واسع جداً.
06:20
Prisons are a system of cooperation;
101
380888
2596
السجون هي نظام تعاون؛
06:23
slaughterhouses are a system of cooperation;
102
383508
2990
المسالخ هي نظام تعاون؛
06:26
concentration camps are a system of cooperation.
103
386522
3004
معسكرات الاعتقال هي نظام تعاون.
06:29
Chimpanzees don't have slaughterhouses and prisons and concentration camps.
104
389907
5180
قرود الشمبانزي لا تمتلك مسالخ وسجون ومعسكرات اعتقال.
06:36
Now suppose I've managed to convince you perhaps that yes,
105
396183
3830
الآن لنفترض أني أحاول إقناعكم بإمكانية أنه صحيح،
06:40
we control the world because we can cooperate flexibly in large numbers.
106
400037
5058
نحن نتحكم بالعالم لأنه بمقدورنا العمل معاً بمرونةٍ وبأعدادٍ كبيرة.
06:45
The next question that immediately arises
107
405516
2948
إلا أن السؤال التالي الذي يبرز مباشرةً
06:48
in the mind of an inquisitive listener is:
108
408488
2883
في عقل مستمعٍ فضوليٍّ وهو:
06:51
How, exactly, do we do it?
109
411395
2284
كيف نقوم بهذا الأمر على وجه التحديد؟
06:54
What enables us alone, of all the animals, to cooperate in such a way?
110
414083
5782
ما الذي يجعلنا قادرين وحدنا، من بين جميع الحيوانات على التعاون بالشكل الذي نقوم به؟
07:01
The answer is our imagination.
111
421714
2546
الجواب هو مخيلتنا.
07:04
We can cooperate flexibly with countless numbers of strangers,
112
424998
5432
يمكننا العمل معاً بمرونة مع عدد لا يحصى من الغرباء،
07:10
because we alone, of all the animals on the planet,
113
430454
3696
لأننا من دون سائر الحيوانات على الكوكب،
07:14
can create and believe fictions, fictional stories.
114
434174
4623
يمكننا ابتكار وتصديق الخيال، القصص الخيالية.
07:19
And as long as everybody believes in the same fiction,
115
439326
4588
وطالما آمن كل واحدٍ بنفس الخيال،
07:23
everybody obeys and follows the same rules,
116
443938
3542
فكل واحدٍ عندها سيذعن ويتبع نفس الأحكام،
07:27
the same norms, the same values.
117
447504
2289
نفس السنن، ونفس القيم.
07:30
All other animals use their communication system
118
450639
3899
جميع الحيوانات الأخرى تستخدم نظاماً للتواصل
07:34
only to describe reality.
119
454562
2496
من أجل وصف الواقع فقط.
07:37
A chimpanzee may say, "Look! There's a lion, let's run away!"
120
457590
4217
فقرد شمبانزي قد يقول، "انظر! ثمة أسد، لنهرب بعيداً!"
07:41
Or, "Look! There's a banana tree over there! Let's go and get bananas!"
121
461831
4106
أو، "انظر! توجد شجرة موزٍ هنالك! لنذهب ونحصل على موز!"
07:45
Humans, in contrast, use their language not merely to describe reality,
122
465961
6277
البشر في المقابل، يستخدمون لغاتهم ليس فقط من أجل وصف الواقع،
07:52
but also to create new realities, fictional realities.
123
472262
4524
بل من أجل ابتكار واقعٍ جديدٍ، واقعٍ خياليٍّ.
07:57
A human can say, "Look, there is a god above the clouds!
124
477278
3954
إنسان ما يمكنه أن يقول، "انظر، ثمة إلهٌ فوق الغيوم!
08:01
And if you don't do what I tell you to do,
125
481256
2080
وإن لم تفعل ما آمرك به،
08:03
when you die, God will punish you and send you to hell."
126
483360
3205
فعندما تموت، سيعاقبك الرب، ويرسلك إلى الجحيم."
08:06
And if you all believe this story that I've invented,
127
486986
3772
وإن صدقتم جميعكم هذه القصة التي ابتكرتها للتو،
08:10
then you will follow the same norms and laws and values,
128
490782
3815
عندها ستتبعون نفس السنن والقوانين والقيم،
08:14
and you can cooperate.
129
494621
1292
وستتمكنون من التعاون.
08:16
This is something only humans can do.
130
496278
2350
هذا أمرٌ يستطيع البشر وحدهم فعله.
08:19
You can never convince a chimpanzee to give you a banana
131
499207
3841
لن تستطيع البتة إقناع قرد شمبانزي بإعطائك موزة
08:23
by promising him, "... after you die, you'll go to chimpanzee heaven ..."
132
503072
3793
عن طريق وعده، "بعد موتك، ستذهب إلى جنة الشمبانزي..."
08:26
(Laughter)
133
506889
1023
(ضحك)
08:27
"... and you'll receive lots and lots of bananas for your good deeds.
134
507936
3262
"...و ستحصل على الكثير و الكثير من الموز جزاءً لأفعالك الحسنة
08:31
So now give me this banana."
135
511222
1422
لذلك أعطني هذه الموزة الآن."
08:32
No chimpanzee will ever believe such a story.
136
512668
2758
لن يصدق أي قرد شمبانزي هذه القصة على الاطلاق.
08:35
Only humans believe such stories,
137
515776
2690
وحدهم البشر يصدقون قصصاً مماثلة،
08:38
which is why we control the world,
138
518490
2083
وهنا هو السبب وراء تحكمنا بالعالم،
08:40
whereas the chimpanzees are locked up in zoos and research laboratories.
139
520597
4845
فيما يقبع قرود الشمبانزي في حدائق الحيوانات ومخابر البحث العلمي.
08:46
Now you may find it acceptable that yes,
140
526904
2940
الآن قد تجد من المقبول أنه نعم،
08:49
in the religious field, humans cooperate by believing in the same fictions.
141
529868
6140
في النطاق الديني، البشر يتعاونون عن طريق الإيمان بنفس القصص التخيلية.
08:56
Millions of people come together to build a cathedral or a mosque
142
536032
4952
فملايين البشر يجتمعون سوياً لبناء كاتدرائية أو مسجدٍ
09:01
or fight in a crusade or a jihad, because they all believe in the same stories
143
541008
5742
أو ليحاربوا بحملاتٍ صليبيةٍ أو جهاديةٍ، لأنهم جميعاً يؤمنون بنفس القصص
09:06
about God and heaven and hell.
144
546774
2713
المتعلقة بالرب والجنة والنار.
09:09
But what I want to emphasize is that exactly the same mechanism
145
549979
5239
ولكن ما أود التشديد عليه هو أن ذات الآلية تماماً
09:15
underlies all other forms of mass-scale human cooperation,
146
555242
5864
تكمن وراء جميع الأشكال الأخرى من التعاون البشري على النطاق الهائل،
09:21
not only in the religious field.
147
561130
2520
وليس فقط في الحقل الديني.
09:23
Take, for example, the legal field.
148
563674
2278
خذ على سبيل المثال، الحقل القانوني.
09:26
Most legal systems today in the world are based on a belief in human rights.
149
566531
5977
معظم الأنظمة التشريعية اليوم في العالم تقوم على أساس الإيمان بحقوق الإنسان.
09:33
But what are human rights?
150
573247
1777
ولكن ماهي حقوق الإنسان؟
09:35
Human rights, just like God and heaven, are just a story that we've invented.
151
575596
4702
حقوق الإنسان، هي تماما كالإله والجنة، قصةٌ قمنا بابتكارها.
09:40
They are not an objective reality;
152
580322
2318
فهي ليست حقائق موضوعية؛
09:42
they are not some biological effect about homo sapiens.
153
582664
3666
وهي ليست تأثيراً عضوياً ما على الإنسان العاقل
09:46
Take a human being, cut him open, look inside,
154
586719
3799
خذ إنساناً، افتحه وانظر بداخله،
09:50
you will find the heart, the kidneys, neurons, hormones, DNA,
155
590542
5127
ستجدون القلب، الكليتين، الخلايا العصبية، الهرمونات، DNA،
09:55
but you won't find any rights.
156
595693
1888
لكنكم لن تجدوا أي حقوق.
09:58
The only place you find rights are in the stories
157
598200
3921
المكان الوحيد الذي ستجدون فيه الحقوق هو في القصص
10:02
that we have invented and spread around over the last few centuries.
158
602145
4133
التي قمنا بابتكارها ونشرها في كل مكان خلال القرون القليلة الماضية.
10:06
They may be very positive stories, very good stories,
159
606607
4930
قد تكون تلك القصص إيجابية جداً، وجيدةً جداً،
10:11
but they're still just fictional stories that we've invented.
160
611561
3563
إلا أنها تبقى قصصاً خياليةً ابتكرناها.
10:15
The same is true of the political field.
161
615664
2520
الأمر هو ذاته فيما يتعلق بالحقل السياسي.
10:18
The most important factors in modern politics are states and nations.
162
618565
6370
العناصر الأكثر أهمية في السياسة المعاصرة هي الدول والأمم.
10:25
But what are states and nations?
163
625333
1800
ولكن ماهي الدول والأمم؟
10:27
They are not an objective reality.
164
627593
2125
هي ليست عبارةً عن واقعٍ موضوعيٍّ.
10:29
A mountain is an objective reality.
165
629742
2713
الجبل هو واقعٌ موضوعي.
10:32
You can see it, you can touch it, you can even smell it.
166
632479
3284
يمكنك رؤيته، ولمسه، بل ويمكنك شمه.
10:36
But a nation or a state,
167
636223
1772
ولكن الأمم والدول،
10:38
like Israel or Iran or France or Germany,
168
638019
3780
كإسرائيل وإيران وفرنسا وألمانيا،
10:41
this is just a story that we've invented
169
641823
2740
ماهي إلا قصصٌ ابتكرناها بأنفسنا
10:44
and became extremely attached to.
170
644587
1974
وأصبحنا مرتبطين بها بعمق.
10:46
The same is true of the economic field.
171
646949
2504
الأمر ينطبق على الحقل الاقتصادي.
10:49
The most important actors today in the global economy
172
649892
3706
فأكثر العوامل أهمية في بناء الاقتصاد العالمي اليوم
10:53
are companies and corporations.
173
653622
2262
هي الشركات العملاقة.
10:56
Many of you today, perhaps, work for a corporation,
174
656407
3731
جلُّكم اليوم، ربما، يعمل لدى شركة،
11:00
like Google or Toyota or McDonald's.
175
660162
3050
كشركة غوغل أو تويوتا أو ماكدونالدز.
11:03
What exactly are these things?
176
663577
1818
ماهي بالتحديد هذه الأشياء؟
11:05
They are what lawyers call legal fictions.
177
665982
3947
هي عبارة عما يطلق عليه رجال القانون اسم الحيل القانونية.
11:10
They are stories invented and maintained
178
670359
3476
هي عبارةٌ عن قصصٍ تم ابتكارها والمحافظة عليها
11:13
by the powerful wizards we call lawyers.
179
673859
3333
عن طريق سحرة ذوو نفوذٍ ندعوهم برجال القانون.
11:17
(Laughter)
180
677216
1445
(ضحك)
11:18
And what do corporations do all day?
181
678685
3419
وما الذي تحاول تلك الشركات فعله طوال اليوم؟
11:22
Mostly, they try to make money.
182
682128
2853
غالباً، جني المال.
11:25
Yet, what is money?
183
685411
1333
مع ذلك، ما هو المال؟
11:26
Again, money is not an objective reality; it has no objective value.
184
686768
5166
مجدداً، المال ليس حقيقةً موضوعيةً، لا يملك قيمةً موضوعية.
11:31
Take this green piece of paper, the dollar bill.
185
691958
3317
خذ قطعة الورق الخضراء هذه، ورقة الدولار.
11:35
Look at it -- it has no value.
186
695299
2377
انظر إليها -- لا تملك أي قيمة.
11:37
You cannot eat it, you cannot drink it,
187
697700
2234
لا يمكنك أكلها، ولاشربها،
11:39
you cannot wear it.
188
699958
1292
ولا ارتداؤها.
11:41
But then came along these master storytellers --
189
701633
4041
ولكن فيما بعد، جاء هؤلاء الرواة المهرة --
11:45
the big bankers,
190
705698
1484
المصرفيون الكبار،
11:47
the finance ministers,
191
707206
1440
وزراء الاقتصاد،
11:48
the prime ministers --
192
708670
1354
رؤساء الوزراء --
11:50
and they tell us a very convincing story:
193
710048
2478
وأخبرونا قصةً شديدة الإقناع:
11:52
"Look, you see this green piece of paper?
194
712550
1958
"انظر، هل ترى قطعة الورق الخضراء هذه؟
11:54
It is actually worth 10 bananas."
195
714532
2583
في الواقع هذه تساوي 10 حبات موز."
11:57
And if I believe it, and you believe it,
196
717591
2109
وإن آمنت أنا بهذا، وأنت بهذا،
11:59
and everybody believes it,
197
719724
1516
والجميع صدقوا هذا،
12:01
it actually works.
198
721264
1864
عندها سيتم الأمر.
12:03
I can take this worthless piece of paper,
199
723152
2913
يمكنني أخذ قطعة الورق التافهة هذه،
12:06
go to the supermarket,
200
726089
1637
وأن أمضي للسوق،
12:07
give it to a complete stranger whom I've never met before,
201
727750
4007
أعطيها لشخص غريب عني تماماً، لم أقابله قطّ في حياتي،
12:11
and get, in exchange, real bananas which I can actually eat.
202
731781
4685
وآخذ، في المقابل، حبات موزٍ حقيقيةٍ يمكنني أكلها فعلاً.
12:16
This is something amazing.
203
736870
1721
هذا أمرٌ رائع.
12:18
You could never do it with chimpanzees.
204
738615
2078
فما كان بإمكانك مطلقاً فعل هذا الأمر مع الشمبانزي.
12:20
Chimpanzees trade, of course:
205
740717
1945
قرود الشمبانزي تتاجر بالطبع:
12:22
"Yes, you give me a coconut, I'll give you a banana."
206
742686
2750
"نعم، أنت تعطيني حبة جوز الهند، وسأعطيك موزةً."
12:25
That can work.
207
745460
1238
يمكن لهذا أن يتم،
12:26
But, you give me a worthless piece of paper
208
746722
2992
ولكن، أن تعطيني قطعة ورقةٍ تافهةٍ
12:29
and you except me to give you a banana?
209
749738
2014
وتتوقع مني أن أعطيك موزة؟
12:31
No way!
210
751776
1152
محال!
12:32
What do you think I am, a human?
211
752952
1581
ماذا تظنني، إنساناً؟
12:34
(Laughter)
212
754557
2373
(ضحك)
12:36
Money, in fact, is the most successful story
213
756954
4119
المال، في الحقيقة هو من أكثر القصص رواجاً
12:41
ever invented and told by humans,
214
761097
2656
والتي تم ابتكارها وتداولها من قبل البشر،
12:43
because it is the only story everybody believes.
215
763777
4343
لأنها القصة الوحيدة التي يؤمن بها الجميع.
12:48
Not everybody believes in God,
216
768692
2790
فلا يؤمن الجميع بالإله،
12:51
not everybody believes in human rights,
217
771506
3025
ولا يؤمن الجميع بحقوق الإنسان،
12:54
not everybody believes in nationalism,
218
774555
2785
ولا يؤمن الجميع بالقومية،
12:57
but everybody believes in money, and in the dollar bill.
219
777364
3743
إلا أن الجميع يؤمنون بالمال، وبورقة الدولار.
13:01
Take, even, Osama Bin Laden.
220
781514
1981
خذ حتى، أسامة بن لادن،
13:03
He hated American politics and American religion
221
783519
3687
كان يمقت السياسات الأمريكية والتدين الأمريكي
13:07
and American culture,
222
787230
1449
والثقافة الأمريكية،
13:08
but he had no objection to American dollars.
223
788703
2806
ولكن لم يكن له اعتراضٌ على الدولارات الأمريكية.
13:11
He was quite fond of them, actually.
224
791533
2095
كان مولعاً كلياً بها، في الواقع.
13:13
(Laughter)
225
793652
1903
(ضحك)
13:16
To conclude, then:
226
796166
1700
إذا وللختام:
13:17
We humans control the world because we live in a dual reality.
227
797890
5768
نحن البشر نتحكم بالعالم لأننا نعيش في واقعٍ مزدوج.
13:24
All other animals live in an objective reality.
228
804531
3913
جميع الحيوانات الأخرى تعيش في عالمٍ موضوعي.
13:28
Their reality consists of objective entities,
229
808992
4552
حيث يتألف واقعها من كينوناتٍ موضوعية،
13:33
like rivers and trees and lions and elephants.
230
813568
3943
مثل أنهارٍ وأشجارٍ وأسودٍ وفيلة.
13:38
We humans, we also live in an objective reality.
231
818067
3683
نحن البشر، كذلك نعيش في عالمٍ موضوعي.
13:41
In our world, too, there are rivers and trees and lions and elephants.
232
821774
5068
في عالمنا أيضاً، يوجد أنهارٌ وأشجارٌ وأسودٌ وفيلة.
13:47
But over the centuries,
233
827421
1845
ولكن بمرور العصور،
13:49
we have constructed on top of this objective reality
234
829290
4727
قمنا ببناء طبقةٍ ثانيةٍ من الواقع الخيالي،
13:54
a second layer of fictional reality,
235
834041
3493
فوق الطبقة الأولى وهي الواقع الموضوعي
13:57
a reality made of fictional entities,
236
837558
3564
واقعٌ عناصره هي كينوناتٌ خيالية،
14:01
like nations, like gods, like money, like corporations.
237
841146
4533
مثل الأمم، الآلهة، المال، والشركات.
14:06
And what is amazing is that as history unfolded,
238
846481
4634
والمذهل هو أنه وبمرور الأزمنة والعصور،
14:11
this fictional reality became more and more powerful
239
851139
5396
فإن هذا الواقع الخيالي يصبح أكثر نفوذا
14:16
so that today, the most powerful forces in the world
240
856559
4501
اليوم ومن أجل ذلك، تعتبر أشد القوى الموجودة في العالم
14:21
are these fictional entities.
241
861084
1965
هي هذه الكينونات الخيالية.
14:23
Today, the very survival of rivers and trees and lions and elephants
242
863715
6794
اليوم، بقاء الأنهار والأشجار والأسود والفيلة على قيد الحياة
14:30
depends on the decisions and wishes of fictional entities,
243
870533
5105
يعتمد على القرارات والأمنيات الخاصة بالكينونات الخيالية،
14:35
like the United States, like Google, like the World Bank --
244
875662
4537
كالولايات المتحدة، كغوغل، كالبنك الدولي --
14:40
entities that exist only in our own imagination.
245
880223
4039
كينوناتٌ موجودةٌ فقط في مخيلاتنا.
14:44
Thank you.
246
884929
1152
شكراً.
14:46
(Applause)
247
886105
4571
(تصفيق)
14:56
Bruno Giussani: Yuval, you have a new book out.
248
896299
2210
برونو جيوساني: يوفال، أصدرت كتاباً مؤخراً
14:58
After Sapiens, you wrote another one,
249
898533
1803
ما بعد الإنسان العاقل، قمت بتأليف كتابٍ آخر،
15:00
and it's out in Hebrew, but not yet translated into ...
250
900360
2587
وقد صدر باللغة العبرية، ولكنه لم يترجم بعد إلى ...
15:02
Yuval Noah Harari: I'm working on the translation as we speak.
251
902971
2929
يوفال نواه حراري: أعمل على ترجمته الآن.
15:05
BG: In the book, if I understand it correctly,
252
905924
2168
برونو جيوساني: في الكتاب، إن كنت قد فهمته بشكلٍ صحيح،
15:08
you argue that the amazing breakthroughs that we are experiencing right now
253
908116
5629
أثرت الجدل بأن الانجازات المذهلة التي نختبرها حالياً
15:13
not only will potentially make our lives better,
254
913769
2259
لن يكون بمقدورها تحسين حياتنا فقط
15:16
but they will create -- and I quote you --
255
916052
2236
بل ستخلق -- وأقتبس منك --
15:18
"... new classes and new class struggles, just as the industrial revolution did."
256
918312
4618
"...فئاتٍ و صراعاتٍ فئوية جديدة، تماماً كما فعلت الثورة الصناعية."
15:22
Can you elaborate for us?
257
922954
1223
هلّا فصلت لنا؟
15:24
YNH: Yes. In the industrial revolution,
258
924670
1924
يوفال نواه حراري: خلال الثورة الصناعية،
15:26
we saw the creation of a new class of the urban proletariat.
259
926618
4902
رأينا نشوء فئاتٍ عماليةٍ مدنية.
15:31
And much of the political and social history of the last 200 years involved
260
931544
5110
ومعظم التاريخ السياسي والاجتماعي للسنوات ال 200 الماضية ارتبطت
15:36
what to do with this class, and the new problems and opportunities.
261
936678
3626
عميقاً بهذه الفئة، وبالمشاكل والفرص الجديدة.
15:40
Now, we see the creation of a new massive class of useless people.
262
940328
4632
اليوم، نشاهد نشوء فئةٍ كبيرةٍ جداً من الناس المهملين.
15:44
(Laughter)
263
944984
1001
(ضحك)
15:46
As computers become better and better in more and more fields,
264
946009
5361
نظراً لدخول الحواسيب مجالاتٍ كثيرةٍ متعددةٍ وتحسن أدائها،
15:51
there is a distinct possibility that computers will out-perform us
265
951394
4892
يوجد إمكانيةٌ كبيرةٌ لأن تقوم الحواسيب بتعطيلنا عن العمل
15:56
in most tasks and will make humans redundant.
266
956310
3603
في معظم المهام وستجعل العنصر البشري لحالات الاحتياط.
15:59
And then the big political and economic question
267
959937
2737
وعندها سيكون السؤال السياسي والاقتصادي الهام
16:02
of the 21st century will be,
268
962698
2363
للقرن الحادي والعشرين،
16:05
"What do we need humans for?",
269
965085
2162
"فيما سنحتاج البشر؟"
16:07
or at least, "What do we need so many humans for?"
270
967271
3367
أو على الأقل، "ما الداعي للكثير من البشر؟"
16:10
BG: Do you have an answer in the book?
271
970662
2458
برونو جيوساني: هل أجبت عن السؤال في الكتاب؟
16:13
YNH: At present, the best guess we have is to keep them happy
272
973144
4020
يوفال نواه حراري: حالياً، أفضل تخمين لدينا هو أن نبقيهم سعداء
16:17
with drugs and computer games ...
273
977188
1797
بالمخدرات وألعاب الحاسوب...
16:19
(Laughter)
274
979009
1001
(ضحك)
16:20
but this doesn't sound like a very appealing future.
275
980034
3271
لكن هذا لا يبدو مستقبلاً مشرقاً.
16:23
BG: Ok, so you're basically saying in the book and now,
276
983329
2809
برونو جيوساني: حسنٌ، إذاً أنت تقول بشكلٍ أساسيٍّ في الكتاب وهنا،
16:26
that for all the discussion about the growing evidence
277
986162
2786
أنه من أجل كل النقاش حول الدليل المتصاعد بشأن
16:28
of significant economic inequality, we are just kind of at the beginning
278
988972
3763
عدم المساواة الاقتصادية الواضحة،
16:32
of the process?
279
992759
1157
أننا في بداية العملية؟
16:34
YNH: Again, it's not a prophecy;
280
994225
1526
يوفال نواه حراري: مجدداً، هذه ليست نبوءة؛
16:35
it's seeing all kinds of possibilities before us.
281
995775
3943
تبرز جميع الاحتمالات أمامنا.
16:39
One possibility is this creation of a new massive class of useless people.
282
999742
4982
أحد الاحتمالات هو نشوء هذه الفئة الجديدة من العدد الكبير من الناس العاطلين عن العمل.
16:44
Another possibility is the division of humankind
283
1004748
3140
احتمالٌ أخر هو تقسيم الجنس البشري
16:47
into different biological castes,
284
1007912
2991
إلى أعراق حيوية،
16:50
with the rich being upgraded into virtual gods,
285
1010927
4291
حيث سيرتقي من خلاله الأثرياء إلى رتبة آلهة مفترضة،
16:55
and the poor being degraded to this level of useless people.
286
1015242
4308
والفقراء سيهوون إلى رتبة الحثالة.
16:59
BG: I feel there is another TED talk coming up in a year or two.
287
1019574
3022
برونو: أشعر بأن لديك محاضرةً أخرى في TED خلال سنة أو سنتين قادمتين
17:02
Thank you, Yuval, for making the trip.
288
1022620
1822
شكراً لك، يوفال على قيامك بالرحلة.
17:04
YNH: Thanks!
289
1024466
1156
يوفال نواه حراري: شكراً!
17:05
(Applause)
290
1025646
1665
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7