Why humans run the world | Yuval Noah Harari | TED

4,637,793 views ・ 2015-07-24

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Coco Shen 審譯者: Yesbydefault 倪文娟
00:13
Seventy-thousand years ago, our ancestors were insignificant animals.
0
13309
5065
七萬年前,我們的先祖 不過是各種動物中的一種。
00:18
The most important thing to know about prehistoric humans
1
18398
4099
當你想到原人時,最重要的是
00:22
is that they were unimportant.
2
22521
1952
他們一點也不重要。
00:24
Their impact on the world was not much greater than that of jellyfish
3
24497
5134
他們對世界的影響力
和水母、螢火蟲、啄木鳥差別不大。
00:29
or fireflies or woodpeckers.
4
29655
2361
00:32
Today, in contrast, we control this planet.
5
32643
3583
今天,我們卻變成地球的霸主。
00:36
And the question is:
6
36853
1342
所以問題是:
00:38
How did we come from there to here?
7
38219
3122
我們是怎麼走到這一步的?
00:41
How did we turn ourselves from insignificant apes,
8
41666
3652
我們是如何從毫不起眼的人猿,
00:45
minding their own business in a corner of Africa,
9
45342
3147
在非洲的角落自生自滅,
00:48
into the rulers of planet Earth?
10
48513
2490
搖身一變成為地球霸主的?
00:51
Usually, we look for the difference between us and all the other animals
11
51876
5690
通常我們會在個體差異上
檢視我們與其它動物的分別,
00:57
on the individual level.
12
57590
1481
00:59
We want to believe -- I want to believe --
13
59412
2994
我們想信 - 我想要相信
01:02
that there is something special about me,
14
62430
3548
我們與眾不同,
01:06
about my body, about my brain,
15
66002
3126
我的身體,我的大腦,
01:09
that makes me so superior to a dog or a pig, or a chimpanzee.
16
69152
5283
讓我遠比狗、豬,或是黒猩猩優越。
01:15
But the truth is that, on the individual level,
17
75221
3261
但事實是,就個體差異來說
01:18
I'm embarrassingly similar to a chimpanzee.
18
78506
3031
我和黑猩猩驚人的相似。
01:22
And if you take me and a chimpanzee and put us together on some lonely island,
19
82029
5235
如果你把我和一頭黒猩猩置於同一孤島
01:27
and we had to struggle for survival to see who survives better,
20
87288
4248
看我們之中誰能存活的更好,
01:31
I would definitely place my bet on the chimpanzee, not on myself.
21
91560
5216
我會把籌碼放在黒猩猩身上, 而不是我自己。
01:37
And this is not something wrong with me personally.
22
97419
3026
這不是因為我個人的缺陷,
01:40
I guess if they took almost any one of you, and placed you alone
23
100469
4126
我想如果有人把你們其中任何人
01:44
with a chimpanzee on some island,
24
104619
1965
與一頭黒猩猩一起放在孤島上,
01:46
the chimpanzee would do much better.
25
106608
2467
黑猩猩絕對會生存的更好。
01:50
The real difference between humans and all other animals
26
110823
4185
真正讓人類與其它動物分別開來的特質
01:55
is not on the individual level;
27
115032
2447
不是個體的,
01:57
it's on the collective level.
28
117503
1602
而是群體的。
01:59
Humans control the planet because they are the only animals
29
119518
4806
人類控制地球, 是因為我們是唯一
02:04
that can cooperate both flexibly and in very large numbers.
30
124348
5177
可以大規模靈活合作的動物。
02:10
Now, there are other animals --
31
130167
1768
其它動物,
02:11
like the social insects, the bees, the ants --
32
131959
3171
那些昆蟲,蜜蜂、螞蟻,
02:15
that can cooperate in large numbers, but they don't do so flexibly.
33
135154
4572
牠們也可以大規模地合作, 但沒有像我們這樣靈活。
02:20
Their cooperation is very rigid.
34
140099
2437
牠們的合作方式是固定的。
02:23
There is basically just one way in which a beehive can function.
35
143012
4179
蜂窩總是用同一種方式運作。
02:27
And if there's a new opportunity or a new danger,
36
147215
3811
就算遇上新的機會、新的威脅,
02:31
the bees cannot reinvent the social system overnight.
37
151050
4543
蜜蜂無法在一夜之間改變分工方式
02:35
They cannot, for example, execute the queen
38
155617
2880
譬如說,牠們無法處死蜂后,
02:38
and establish a republic of bees,
39
158521
1906
建立蜜蜂共和國,
02:40
or a communist dictatorship of worker bees.
40
160451
3102
工蜂也不能組成共產獨裁政權。
02:44
Other animals, like the social mammals --
41
164442
2343
其它動物,那些群居的哺乳類動物
02:46
the wolves, the elephants, the dolphins, the chimpanzees --
42
166809
3874
狼、大象、海豚、黒猩猩 -
02:50
they can cooperate much more flexibly,
43
170707
2746
牠們的合作性更靈活,
02:53
but they do so only in small numbers,
44
173477
3341
但規模有限,
02:56
because cooperation among chimpanzees
45
176842
2873
因為黑猩猩合作的基礎是
02:59
is based on intimate knowledge, one of the other.
46
179739
4048
對於彼此的瞭解與認知。
03:03
I'm a chimpanzee and you're a chimpanzee,
47
183811
2768
假設你我都是黒猩猩,
03:06
and I want to cooperate with you.
48
186603
1803
我想和你合作,
03:08
I need to know you personally.
49
188430
2595
我需要先認識你。
03:11
What kind of chimpanzee are you?
50
191049
1770
你是哪種黒猩猩?
03:12
Are you a nice chimpanzee?
51
192843
1413
你是頭善良的黒猩猩?
03:14
Are you an evil chimpanzee?
52
194280
1653
還是邪惡的黒猩猩?
03:15
Are you trustworthy?
53
195957
1444
你可靠嗎?
03:17
If I don't know you, how can I cooperate with you?
54
197425
3053
如果我不認識你, 我怎麼和你合作呢?
03:21
The only animal that can combine the two abilities together
55
201676
3751
唯一擁有這兩種特質
03:25
and cooperate both flexibly and still do so in very large numbers
56
205451
5296
既能大規模合作,又能保持靈活的,
03:30
is us, Homo sapiens.
57
210771
1630
只有我們,智人。
03:32
One versus one, or even 10 versus 10,
58
212973
4131
一比一,甚至十比十,
03:37
chimpanzees might be better than us.
59
217128
2569
黒猩猩可能都比我們優秀。
03:40
But, if you pit 1,000 humans against 1,000 chimpanzees,
60
220112
5179
但,如果數目提高到 一千個人和一千頭黒猩猩
03:45
the humans will win easily, for the simple reason
61
225315
3618
人類就能輕易獲勝,
03:48
that a thousand chimpanzees cannot cooperate at all.
62
228957
3733
因為上千頭黒猩猩無法共同合作。
03:53
And if you now try to cram 100,000 chimpanzees
63
233337
4051
如果你嘗試把十萬頭黒猩猩,
03:57
into Oxford Street, or into Wembley Stadium,
64
237412
3616
塞進牛津街、溫布萊體育館
04:01
or Tienanmen Square or the Vatican,
65
241052
2532
天安門廣場或梵諦岡,
04:03
you will get chaos, complete chaos.
66
243608
2617
絕對會陷入一片混亂。
04:06
Just imagine Wembley Stadium with 100,000 chimpanzees.
67
246249
3859
想像塞滿十萬頭黒猩猩的溫布萊體育館,
04:10
Complete madness.
68
250616
1190
那個景象將有多瘋狂。
04:12
In contrast, humans normally gather there in tens of thousands,
69
252219
5942
相對的,成千上萬的人時常一同在那,
04:18
and what we get is not chaos, usually.
70
258185
3064
也通常不會陷入混亂。
04:21
What we get is extremely sophisticated and effective networks of cooperation.
71
261273
6087
我們有效率、有制度地合作。
04:28
All the huge achievements of humankind throughout history,
72
268554
4590
人類在歷史上達成的巨大成就,
04:33
whether it's building the pyramids or flying to the moon,
73
273168
3283
無論是金字塔還是上月球,
04:36
have been based not on individual abilities,
74
276475
2575
都不是建立在個體的能力,
04:39
but on this ability to cooperate flexibly in large numbers.
75
279074
3825
而是群體的靈活合作。
04:43
Think even about this very talk that I'm giving now:
76
283465
3657
就像現在,我在這裡演講,
04:47
I'm standing here in front of an audience of about 300 or 400 people,
77
287146
5984
面對三、四百個觀眾,
04:53
most of you are complete strangers to me.
78
293154
3124
絕大多數我都不認識。
04:56
Similarly, I don't really know all the people who have organized
79
296928
4984
同樣的,我不認識所有策劃
05:01
and worked on this event.
80
301936
1627
或參與這個活動的人員。
05:03
I don't know the pilot and the crew members of the plane
81
303994
3793
我不認識昨日帶我飛抵倫敦的
05:07
that brought me over here, yesterday, to London.
82
307811
2911
駕駛員和機組人員。
05:11
I don't know the people who invented and manufactured
83
311286
3723
我不認識這些設備的發明和製造者,
05:15
this microphone and these cameras, which are recording what I'm saying.
84
315033
4510
但錄影機和麥克風正在拍攝這段演講。
05:20
I don't know the people who wrote all the books and articles
85
320123
3537
為了準備這段演講, 我讀了不少書和文章,
05:23
that I read in preparation for this talk.
86
323684
2393
卻不認識這些作者。
05:26
And I certainly don't know all the people
87
326495
2810
我當然更不認識這場演講的 網路觀眾,
05:29
who might be watching this talk over the Internet,
88
329329
3219
05:32
somewhere in Buenos Aires or in New Delhi.
89
332572
3027
此刻可能正在布宜諾斯艾利斯、 或新德里。
05:36
Nevertheless, even though we don't know each other,
90
336162
3509
然而,我們雖不認識彼此,
05:39
we can work together to create this global exchange of ideas.
91
339695
5853
卻能合作創造這個世界平台, 互相交流。
05:46
This is something chimpanzees cannot do.
92
346081
3051
這是黑猩猩所做不到的。
05:49
They communicate, of course,
93
349156
1814
當然,牠們也能溝通,
05:50
but you will never catch a chimpanzee traveling to some distant chimpanzee band
94
350994
5799
但你絕不會看到一隻黑猩猩 遠渡重洋
05:56
to give them a talk about bananas or about elephants,
95
356817
4120
對另一群黑猩猩講解香蕉或大象,
06:00
or anything else that might interest chimpanzees.
96
360961
3008
或任何黑猩猩有興趣的事。
06:05
Now cooperation is, of course, not always nice;
97
365389
3490
合作自然不是只有好事,
06:08
all the horrible things humans have been doing throughout history --
98
368903
4025
人類歷史上所有恐怖的事件 -
06:12
and we have been doing some very horrible things --
99
372952
2739
我們的確做過一些非常恐怖的事 -
06:15
all those things are also based on large-scale cooperation.
100
375715
5149
同樣也是用大規模合作達成的。
06:20
Prisons are a system of cooperation;
101
380888
2596
監獄是一種合作系統,
06:23
slaughterhouses are a system of cooperation;
102
383508
2990
屠宰場是一種合作系統,
06:26
concentration camps are a system of cooperation.
103
386522
3004
集中營是一種合作系統,
06:29
Chimpanzees don't have slaughterhouses and prisons and concentration camps.
104
389907
5180
黒猩猩沒有屠宰場、監獄、或集中營。
06:36
Now suppose I've managed to convince you perhaps that yes,
105
396183
3830
現在或許我已經說服你
我們的確掌控了世界, 因為我們能大規模靈活合作。
06:40
we control the world because we can cooperate flexibly in large numbers.
106
400037
5058
06:45
The next question that immediately arises
107
405516
2948
下一個問題隨之而來,
06:48
in the mind of an inquisitive listener is:
108
408488
2883
好奇的聽眾心裡想:
06:51
How, exactly, do we do it?
109
411395
2284
我們是怎麼做到的?
06:54
What enables us alone, of all the animals, to cooperate in such a way?
110
414083
5782
在所有動物中, 為什麼只有我們這樣合作?
07:01
The answer is our imagination.
111
421714
2546
答案是我們的想像力。
07:04
We can cooperate flexibly with countless numbers of strangers,
112
424998
5432
我們之所以能和無數陌生人 靈活的合作,
07:10
because we alone, of all the animals on the planet,
113
430454
3696
因為在這星球上的所有動物中,
07:14
can create and believe fictions, fictional stories.
114
434174
4623
只有我們能創造和相信虛構的故事。
07:19
And as long as everybody believes in the same fiction,
115
439326
4588
只要大家相信同一個故事,
07:23
everybody obeys and follows the same rules,
116
443938
3542
每個人服從並執行一樣的規則,
07:27
the same norms, the same values.
117
447504
2289
一樣的基準,一樣的價值觀。
07:30
All other animals use their communication system
118
450639
3899
其它動物的溝通,
07:34
only to describe reality.
119
454562
2496
只限於描述真實的物事。
07:37
A chimpanzee may say, "Look! There's a lion, let's run away!"
120
457590
4217
黒猩猩說:「看啊!有獅子!快跑!」
07:41
Or, "Look! There's a banana tree over there! Let's go and get bananas!"
121
461831
4106
或是:「看啊!有棵香蕉樹! 去摘香蕉吧!」
07:45
Humans, in contrast, use their language not merely to describe reality,
122
465961
6277
而人類呢,我們的語言 不只是用來描述現實,
07:52
but also to create new realities, fictional realities.
123
472262
4524
更能用來創造新的現實, 想像的現實。
07:57
A human can say, "Look, there is a god above the clouds!
124
477278
3954
人可以說:「看啊!雲上有神!
08:01
And if you don't do what I tell you to do,
125
481256
2080
如果你不聽從命令,
08:03
when you die, God will punish you and send you to hell."
126
483360
3205
你死後,神會懲罰你下地獄。」
08:06
And if you all believe this story that I've invented,
127
486986
3772
如果你們都相信我發明的故事,
08:10
then you will follow the same norms and laws and values,
128
490782
3815
就會依循一樣的基準、法則、價值觀,
08:14
and you can cooperate.
129
494621
1292
你們就會合作。
08:16
This is something only humans can do.
130
496278
2350
這件事只有人類做得到。
08:19
You can never convince a chimpanzee to give you a banana
131
499207
3841
你永遠無法說服一隻黑猩猩交出香蕉,
08:23
by promising him, "... after you die, you'll go to chimpanzee heaven ..."
132
503072
3793
就算你承諾牠:「死後, 你會上黑猩猩天堂..... 」
08:26
(Laughter)
133
506889
1023
(笑聲)
08:27
"... and you'll receive lots and lots of bananas for your good deeds.
134
507936
3262
「... 到時候你的善行 會為你贏得無數的香蕉。
08:31
So now give me this banana."
135
511222
1422
現在,快把香蕉給我。」
08:32
No chimpanzee will ever believe such a story.
136
512668
2758
沒有任何黑猩猩會相信這種故事,
08:35
Only humans believe such stories,
137
515776
2690
只有人類會相信這種故事。
08:38
which is why we control the world,
138
518490
2083
這就是我們稱霸世界,
08:40
whereas the chimpanzees are locked up in zoos and research laboratories.
139
520597
4845
而黑猩猩卻淪落到 動物園和實驗室的原因。
08:46
Now you may find it acceptable that yes,
140
526904
2940
或許你同意,
08:49
in the religious field, humans cooperate by believing in the same fictions.
141
529868
6140
的確,在宗教領域,
人們因為信仰相同而彼此合作,
08:56
Millions of people come together to build a cathedral or a mosque
142
536032
4952
百萬人同心合力建造教堂、清真寺,
09:01
or fight in a crusade or a jihad, because they all believe in the same stories
143
541008
5742
奮身投入各種聖戰,
全都是因為對於 神、天堂與地獄有著相同的信仰。
09:06
about God and heaven and hell.
144
546774
2713
09:09
But what I want to emphasize is that exactly the same mechanism
145
549979
5239
但我想說的是同樣的運作機制,
09:15
underlies all other forms of mass-scale human cooperation,
146
555242
5864
存在於所有人類的大規模合作,
09:21
not only in the religious field.
147
561130
2520
不限於宗教領域。
09:23
Take, for example, the legal field.
148
563674
2278
譬如,法治概念。
09:26
Most legal systems today in the world are based on a belief in human rights.
149
566531
5977
現在世界上大部分的法律, 都以人權為基礎。
09:33
But what are human rights?
150
573247
1777
但人權是什麼?
09:35
Human rights, just like God and heaven, are just a story that we've invented.
151
575596
4702
人權,就像神和天堂, 都是我們發明的故事。
09:40
They are not an objective reality;
152
580322
2318
不是客觀的事實;
09:42
they are not some biological effect about homo sapiens.
153
582664
3666
也不是智人的某種生理反應。
09:46
Take a human being, cut him open, look inside,
154
586719
3799
解剖人體,往裡探看,
09:50
you will find the heart, the kidneys, neurons, hormones, DNA,
155
590542
5127
裡面有心臟、腎臟、神經元、 荷爾蒙、基因,
09:55
but you won't find any rights.
156
595693
1888
但找不到什麼權利。
09:58
The only place you find rights are in the stories
157
598200
3921
權利只存在於故事裡,
10:02
that we have invented and spread around over the last few centuries.
158
602145
4133
我們在近代世紀裡創造、散播的故事。
10:06
They may be very positive stories, very good stories,
159
606607
4930
這些故事可能很正面、很好,
10:11
but they're still just fictional stories that we've invented.
160
611561
3563
但仍然是我們虛構的。
10:15
The same is true of the political field.
161
615664
2520
政治領域也一樣。
10:18
The most important factors in modern politics are states and nations.
162
618565
6370
國族是今日政治裡最重要的元素。
10:25
But what are states and nations?
163
625333
1800
但國族是什麼?
10:27
They are not an objective reality.
164
627593
2125
它並不是客觀事實。
10:29
A mountain is an objective reality.
165
629742
2713
山嶽才是客觀事實。
10:32
You can see it, you can touch it, you can even smell it.
166
632479
3284
你看得到,摸得到,甚至聞得到。
10:36
But a nation or a state,
167
636223
1772
但國族,
10:38
like Israel or Iran or France or Germany,
168
638019
3780
像以色列、伊朗、法國或德國,
10:41
this is just a story that we've invented
169
641823
2740
只是我們創造的故事,
10:44
and became extremely attached to.
170
644587
1974
並且變得深信不疑。
10:46
The same is true of the economic field.
171
646949
2504
經濟領域也一樣。
10:49
The most important actors today in the global economy
172
649892
3706
今日全球經濟的主角
10:53
are companies and corporations.
173
653622
2262
是公司和企業。
10:56
Many of you today, perhaps, work for a corporation,
174
656407
3731
你們當中可能有許多人為企業工作,
11:00
like Google or Toyota or McDonald's.
175
660162
3050
像谷歌或豐田汽車或麥當勞。
11:03
What exactly are these things?
176
663577
1818
這些到底是什麼?
11:05
They are what lawyers call legal fictions.
177
665982
3947
律師叫它們法人。
11:10
They are stories invented and maintained
178
670359
3476
是虛構並且需要維持的故事,
11:13
by the powerful wizards we call lawyers.
179
673859
3333
由厲害的巫師負責- 不過我們叫他們律師。
11:17
(Laughter)
180
677216
1445
(笑聲)
11:18
And what do corporations do all day?
181
678685
3419
企業都在做些什麼?
11:22
Mostly, they try to make money.
182
682128
2853
他們最大的目的是賺錢圖利。
11:25
Yet, what is money?
183
685411
1333
但錢是什麼?
11:26
Again, money is not an objective reality; it has no objective value.
184
686768
5166
錢也不是客觀事實; 沒有任何客觀價值。
11:31
Take this green piece of paper, the dollar bill.
185
691958
3317
這張綠色的紙,一元鈔票,
11:35
Look at it -- it has no value.
186
695299
2377
根本一文不值。
11:37
You cannot eat it, you cannot drink it,
187
697700
2234
不能拿來吃,不能拿來喝,
11:39
you cannot wear it.
188
699958
1292
也不能穿在身上。
11:41
But then came along these master storytellers --
189
701633
4041
但這些故事高手出現了 -
11:45
the big bankers,
190
705698
1484
大銀行家、
11:47
the finance ministers,
191
707206
1440
各國的財政部長、
11:48
the prime ministers --
192
708670
1354
總理、首相 -
11:50
and they tell us a very convincing story:
193
710048
2478
他們說著同一個動人的故事:
11:52
"Look, you see this green piece of paper?
194
712550
1958
「你們看到這張綠色的紙嗎?
11:54
It is actually worth 10 bananas."
195
714532
2583
它可以換十根香蕉。」
11:57
And if I believe it, and you believe it,
196
717591
2109
如果我信了,你也信了,
11:59
and everybody believes it,
197
719724
1516
大家都信了,
12:01
it actually works.
198
721264
1864
手段就成功了。
12:03
I can take this worthless piece of paper,
199
723152
2913
我可以拿著這張一文不值的紙,
12:06
go to the supermarket,
200
726089
1637
到任何超市,
12:07
give it to a complete stranger whom I've never met before,
201
727750
4007
把它交給一位素昧平生的陌生人,
12:11
and get, in exchange, real bananas which I can actually eat.
202
731781
4685
換到真的香蕉,可以給我吃。
12:16
This is something amazing.
203
736870
1721
這未免太神奇了!
12:18
You could never do it with chimpanzees.
204
738615
2078
黑猩猩可辦不到。
12:20
Chimpanzees trade, of course:
205
740717
1945
當然,黑猩猩也懂得交換:
12:22
"Yes, you give me a coconut, I'll give you a banana."
206
742686
2750
「你給我一顆椰子,我給你一根香蕉」
12:25
That can work.
207
745460
1238
也行。
12:26
But, you give me a worthless piece of paper
208
746722
2992
但如果你給我一張廢紙,
12:29
and you except me to give you a banana?
209
749738
2014
然後要我給你一根香蕉?
12:31
No way!
210
751776
1152
做夢吧你!
12:32
What do you think I am, a human?
211
752952
1581
你把我當什麼了,人類嗎?
12:34
(Laughter)
212
754557
2373
(笑聲)
12:36
Money, in fact, is the most successful story
213
756954
4119
錢,其實是人類史上,
12:41
ever invented and told by humans,
214
761097
2656
最成功的故事。
12:43
because it is the only story everybody believes.
215
763777
4343
因為它是唯一一個所有人都相信的故事。
12:48
Not everybody believes in God,
216
768692
2790
不是每個人都相信神,
12:51
not everybody believes in human rights,
217
771506
3025
不是每個人都追求人權,
12:54
not everybody believes in nationalism,
218
774555
2785
不是每個人都愛國,
12:57
but everybody believes in money, and in the dollar bill.
219
777364
3743
但每個人都相信錢,相信現金。
13:01
Take, even, Osama Bin Laden.
220
781514
1981
就像賓拉登。
13:03
He hated American politics and American religion
221
783519
3687
他憎恨美國的政策和信仰,
13:07
and American culture,
222
787230
1449
美國文化,
13:08
but he had no objection to American dollars.
223
788703
2806
但他完全不排斥美金,
13:11
He was quite fond of them, actually.
224
791533
2095
其實挺愛的。
13:13
(Laughter)
225
793652
1903
(笑聲)
13:16
To conclude, then:
226
796166
1700
結論是:
13:17
We humans control the world because we live in a dual reality.
227
797890
5768
人類稱霸世界, 因為我們活在雙重現實裡。
13:24
All other animals live in an objective reality.
228
804531
3913
其它動物活在客觀事實裡。
13:28
Their reality consists of objective entities,
229
808992
4552
牠們的真實世界存在於客觀現實,
13:33
like rivers and trees and lions and elephants.
230
813568
3943
像河流、樹木、獅子和大象。
13:38
We humans, we also live in an objective reality.
231
818067
3683
我們人類也活在客觀現實裡。
13:41
In our world, too, there are rivers and trees and lions and elephants.
232
821774
5068
我們也有河流、樹木、獅子和大象。
13:47
But over the centuries,
233
827421
1845
但幾個世紀來,
13:49
we have constructed on top of this objective reality
234
829290
4727
我們在客觀現實上,
13:54
a second layer of fictional reality,
235
834041
3493
建構了另一個層次的虛構現實,
13:57
a reality made of fictional entities,
236
837558
3564
一個由虛構元素組成的現實:
14:01
like nations, like gods, like money, like corporations.
237
841146
4533
國族、神、錢、企業。
14:06
And what is amazing is that as history unfolded,
238
846481
4634
厲害的是在歷史進程裡,
14:11
this fictional reality became more and more powerful
239
851139
5396
這一層虛構的現實日漸強大,
14:16
so that today, the most powerful forces in the world
240
856559
4501
直到今日,世界上最強大的力量,
14:21
are these fictional entities.
241
861084
1965
已經被這些虛構的主體把持。
14:23
Today, the very survival of rivers and trees and lions and elephants
242
863715
6794
今天,河流、樹、獅子和大象的存亡,
14:30
depends on the decisions and wishes of fictional entities,
243
870533
5105
端賴於這些虛構主體的決策和慾望,
14:35
like the United States, like Google, like the World Bank --
244
875662
4537
像美國、谷歌、世界銀行 -
14:40
entities that exist only in our own imagination.
245
880223
4039
這些只存在於我們想像中的主體。
14:44
Thank you.
246
884929
1152
謝謝各位。
14:46
(Applause)
247
886105
4571
(掌聲)
14:56
Bruno Giussani: Yuval, you have a new book out.
248
896299
2210
Bruno Guissani:烏瓦爾, 你剛出版一本新書
14:58
After Sapiens, you wrote another one,
249
898533
1803
《人類大歷史》 之後,你又寫了一本,
15:00
and it's out in Hebrew, but not yet translated into ...
250
900360
2587
希伯來文的版本已經出版了, 但還沒翻譯成...
15:02
Yuval Noah Harari: I'm working on the translation as we speak.
251
902971
2929
烏瓦爾:我現在正在翻譯。
15:05
BG: In the book, if I understand it correctly,
252
905924
2168
BG:在這本書裡, 如果我想得沒錯的話,
15:08
you argue that the amazing breakthroughs that we are experiencing right now
253
908116
5629
你認為,當今奇妙的科技突破,
15:13
not only will potentially make our lives better,
254
913769
2259
不只會讓我們的生活更好,
15:16
but they will create -- and I quote you --
255
916052
2236
更有可能創造 - 你這麼說 -
15:18
"... new classes and new class struggles, just as the industrial revolution did."
256
918312
4618
「...新的階級和新的階級鬥爭, 就像工業革命時期一樣。」
15:22
Can you elaborate for us?
257
922954
1223
你可以多說一點嗎?
15:24
YNH: Yes. In the industrial revolution,
258
924670
1924
烏瓦爾:好的。 工業革命時期,
15:26
we saw the creation of a new class of the urban proletariat.
259
926618
4902
創造了城市中的無產階級,
15:31
And much of the political and social history of the last 200 years involved
260
931544
5110
過去兩百年的政治社會史
15:36
what to do with this class, and the new problems and opportunities.
261
936678
3626
都在處理由此而生的新問題和機會。
15:40
Now, we see the creation of a new massive class of useless people.
262
940328
4632
現在,沒有用處的人 又形成了一個龐大的新階級。
15:44
(Laughter)
263
944984
1001
(笑聲)
15:46
As computers become better and better in more and more fields,
264
946009
5361
隨著電腦在越來越多的領域壯大,
15:51
there is a distinct possibility that computers will out-perform us
265
951394
4892
電腦處理許多事務的能力
極可能勝過人類,
15:56
in most tasks and will make humans redundant.
266
956310
3603
進而取代人類。
15:59
And then the big political and economic question
267
959937
2737
這個世紀 最大的政治和經濟問題是,
16:02
of the 21st century will be,
268
962698
2363
「我們需要人類做什麼?」
16:05
"What do we need humans for?",
269
965085
2162
16:07
or at least, "What do we need so many humans for?"
270
967271
3367
至少是 「我們需要這麼多人做什麼?」
16:10
BG: Do you have an answer in the book?
271
970662
2458
BG:書裡會找到答案嗎?
16:13
YNH: At present, the best guess we have is to keep them happy
272
973144
4020
烏瓦爾:目前別無他法, 要安頓這些人,
只能暫時用藥物和電腦遊戲吧。
16:17
with drugs and computer games ...
273
977188
1797
16:19
(Laughter)
274
979009
1001
(笑聲)
16:20
but this doesn't sound like a very appealing future.
275
980034
3271
雖然這前景堪憂。
16:23
BG: Ok, so you're basically saying in the book and now,
276
983329
2809
BG:所以你在書裡和在此演講的看法是,
16:26
that for all the discussion about the growing evidence
277
986162
2786
這麼多攀升證據所顯示的
16:28
of significant economic inequality, we are just kind of at the beginning
278
988972
3763
貧富懸殊、經濟極端不平等,
都只是一個新巨變的開端而已?
16:32
of the process?
279
992759
1157
16:34
YNH: Again, it's not a prophecy;
280
994225
1526
烏瓦爾:我還是要說,這不是預言;
16:35
it's seeing all kinds of possibilities before us.
281
995775
3943
只是評估眼前的所有可能性。
16:39
One possibility is this creation of a new massive class of useless people.
282
999742
4982
其中一種可能是 龐大廢人階級的誕生。
16:44
Another possibility is the division of humankind
283
1004748
3140
另一種可能是把人類分工,
16:47
into different biological castes,
284
1007912
2991
分成不同的生物階級。
16:50
with the rich being upgraded into virtual gods,
285
1010927
4291
富人升級成神,
16:55
and the poor being degraded to this level of useless people.
286
1015242
4308
窮人則貶到無用之人的階級。
16:59
BG: I feel there is another TED talk coming up in a year or two.
287
1019574
3022
BG:我想一兩年內會有這個 TED 演說。
17:02
Thank you, Yuval, for making the trip.
288
1022620
1822
謝謝你遠道而來。
17:04
YNH: Thanks!
289
1024466
1156
烏瓦爾:謝謝!
17:05
(Applause)
290
1025646
1665
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog