Why humans run the world | Yuval Noah Harari | TED

4,469,099 views ・ 2015-07-24

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Coco Shen 審譯者: Yesbydefault 倪文娟
00:13
Seventy-thousand years ago, our ancestors were insignificant animals.
0
13309
5065
七萬年前,我們的先祖 不過是各種動物中的一種。
00:18
The most important thing to know about prehistoric humans
1
18398
4099
當你想到原人時,最重要的是
00:22
is that they were unimportant.
2
22521
1952
他們一點也不重要。
00:24
Their impact on the world was not much greater than that of jellyfish
3
24497
5134
他們對世界的影響力
和水母、螢火蟲、啄木鳥差別不大。
00:29
or fireflies or woodpeckers.
4
29655
2361
00:32
Today, in contrast, we control this planet.
5
32643
3583
今天,我們卻變成地球的霸主。
00:36
And the question is:
6
36853
1342
所以問題是:
00:38
How did we come from there to here?
7
38219
3122
我們是怎麼走到這一步的?
00:41
How did we turn ourselves from insignificant apes,
8
41666
3652
我們是如何從毫不起眼的人猿,
00:45
minding their own business in a corner of Africa,
9
45342
3147
在非洲的角落自生自滅,
00:48
into the rulers of planet Earth?
10
48513
2490
搖身一變成為地球霸主的?
00:51
Usually, we look for the difference between us and all the other animals
11
51876
5690
通常我們會在個體差異上
檢視我們與其它動物的分別,
00:57
on the individual level.
12
57590
1481
00:59
We want to believe -- I want to believe --
13
59412
2994
我們想信 - 我想要相信
01:02
that there is something special about me,
14
62430
3548
我們與眾不同,
01:06
about my body, about my brain,
15
66002
3126
我的身體,我的大腦,
01:09
that makes me so superior to a dog or a pig, or a chimpanzee.
16
69152
5283
讓我遠比狗、豬,或是黒猩猩優越。
01:15
But the truth is that, on the individual level,
17
75221
3261
但事實是,就個體差異來說
01:18
I'm embarrassingly similar to a chimpanzee.
18
78506
3031
我和黑猩猩驚人的相似。
01:22
And if you take me and a chimpanzee and put us together on some lonely island,
19
82029
5235
如果你把我和一頭黒猩猩置於同一孤島
01:27
and we had to struggle for survival to see who survives better,
20
87288
4248
看我們之中誰能存活的更好,
01:31
I would definitely place my bet on the chimpanzee, not on myself.
21
91560
5216
我會把籌碼放在黒猩猩身上, 而不是我自己。
01:37
And this is not something wrong with me personally.
22
97419
3026
這不是因為我個人的缺陷,
01:40
I guess if they took almost any one of you, and placed you alone
23
100469
4126
我想如果有人把你們其中任何人
01:44
with a chimpanzee on some island,
24
104619
1965
與一頭黒猩猩一起放在孤島上,
01:46
the chimpanzee would do much better.
25
106608
2467
黑猩猩絕對會生存的更好。
01:50
The real difference between humans and all other animals
26
110823
4185
真正讓人類與其它動物分別開來的特質
01:55
is not on the individual level;
27
115032
2447
不是個體的,
01:57
it's on the collective level.
28
117503
1602
而是群體的。
01:59
Humans control the planet because they are the only animals
29
119518
4806
人類控制地球, 是因為我們是唯一
02:04
that can cooperate both flexibly and in very large numbers.
30
124348
5177
可以大規模靈活合作的動物。
02:10
Now, there are other animals --
31
130167
1768
其它動物,
02:11
like the social insects, the bees, the ants --
32
131959
3171
那些昆蟲,蜜蜂、螞蟻,
02:15
that can cooperate in large numbers, but they don't do so flexibly.
33
135154
4572
牠們也可以大規模地合作, 但沒有像我們這樣靈活。
02:20
Their cooperation is very rigid.
34
140099
2437
牠們的合作方式是固定的。
02:23
There is basically just one way in which a beehive can function.
35
143012
4179
蜂窩總是用同一種方式運作。
02:27
And if there's a new opportunity or a new danger,
36
147215
3811
就算遇上新的機會、新的威脅,
02:31
the bees cannot reinvent the social system overnight.
37
151050
4543
蜜蜂無法在一夜之間改變分工方式
02:35
They cannot, for example, execute the queen
38
155617
2880
譬如說,牠們無法處死蜂后,
02:38
and establish a republic of bees,
39
158521
1906
建立蜜蜂共和國,
02:40
or a communist dictatorship of worker bees.
40
160451
3102
工蜂也不能組成共產獨裁政權。
02:44
Other animals, like the social mammals --
41
164442
2343
其它動物,那些群居的哺乳類動物
02:46
the wolves, the elephants, the dolphins, the chimpanzees --
42
166809
3874
狼、大象、海豚、黒猩猩 -
02:50
they can cooperate much more flexibly,
43
170707
2746
牠們的合作性更靈活,
02:53
but they do so only in small numbers,
44
173477
3341
但規模有限,
02:56
because cooperation among chimpanzees
45
176842
2873
因為黑猩猩合作的基礎是
02:59
is based on intimate knowledge, one of the other.
46
179739
4048
對於彼此的瞭解與認知。
03:03
I'm a chimpanzee and you're a chimpanzee,
47
183811
2768
假設你我都是黒猩猩,
03:06
and I want to cooperate with you.
48
186603
1803
我想和你合作,
03:08
I need to know you personally.
49
188430
2595
我需要先認識你。
03:11
What kind of chimpanzee are you?
50
191049
1770
你是哪種黒猩猩?
03:12
Are you a nice chimpanzee?
51
192843
1413
你是頭善良的黒猩猩?
03:14
Are you an evil chimpanzee?
52
194280
1653
還是邪惡的黒猩猩?
03:15
Are you trustworthy?
53
195957
1444
你可靠嗎?
03:17
If I don't know you, how can I cooperate with you?
54
197425
3053
如果我不認識你, 我怎麼和你合作呢?
03:21
The only animal that can combine the two abilities together
55
201676
3751
唯一擁有這兩種特質
03:25
and cooperate both flexibly and still do so in very large numbers
56
205451
5296
既能大規模合作,又能保持靈活的,
03:30
is us, Homo sapiens.
57
210771
1630
只有我們,智人。
03:32
One versus one, or even 10 versus 10,
58
212973
4131
一比一,甚至十比十,
03:37
chimpanzees might be better than us.
59
217128
2569
黒猩猩可能都比我們優秀。
03:40
But, if you pit 1,000 humans against 1,000 chimpanzees,
60
220112
5179
但,如果數目提高到 一千個人和一千頭黒猩猩
03:45
the humans will win easily, for the simple reason
61
225315
3618
人類就能輕易獲勝,
03:48
that a thousand chimpanzees cannot cooperate at all.
62
228957
3733
因為上千頭黒猩猩無法共同合作。
03:53
And if you now try to cram 100,000 chimpanzees
63
233337
4051
如果你嘗試把十萬頭黒猩猩,
03:57
into Oxford Street, or into Wembley Stadium,
64
237412
3616
塞進牛津街、溫布萊體育館
04:01
or Tienanmen Square or the Vatican,
65
241052
2532
天安門廣場或梵諦岡,
04:03
you will get chaos, complete chaos.
66
243608
2617
絕對會陷入一片混亂。
04:06
Just imagine Wembley Stadium with 100,000 chimpanzees.
67
246249
3859
想像塞滿十萬頭黒猩猩的溫布萊體育館,
04:10
Complete madness.
68
250616
1190
那個景象將有多瘋狂。
04:12
In contrast, humans normally gather there in tens of thousands,
69
252219
5942
相對的,成千上萬的人時常一同在那,
04:18
and what we get is not chaos, usually.
70
258185
3064
也通常不會陷入混亂。
04:21
What we get is extremely sophisticated and effective networks of cooperation.
71
261273
6087
我們有效率、有制度地合作。
04:28
All the huge achievements of humankind throughout history,
72
268554
4590
人類在歷史上達成的巨大成就,
04:33
whether it's building the pyramids or flying to the moon,
73
273168
3283
無論是金字塔還是上月球,
04:36
have been based not on individual abilities,
74
276475
2575
都不是建立在個體的能力,
04:39
but on this ability to cooperate flexibly in large numbers.
75
279074
3825
而是群體的靈活合作。
04:43
Think even about this very talk that I'm giving now:
76
283465
3657
就像現在,我在這裡演講,
04:47
I'm standing here in front of an audience of about 300 or 400 people,
77
287146
5984
面對三、四百個觀眾,
04:53
most of you are complete strangers to me.
78
293154
3124
絕大多數我都不認識。
04:56
Similarly, I don't really know all the people who have organized
79
296928
4984
同樣的,我不認識所有策劃
05:01
and worked on this event.
80
301936
1627
或參與這個活動的人員。
05:03
I don't know the pilot and the crew members of the plane
81
303994
3793
我不認識昨日帶我飛抵倫敦的
05:07
that brought me over here, yesterday, to London.
82
307811
2911
駕駛員和機組人員。
05:11
I don't know the people who invented and manufactured
83
311286
3723
我不認識這些設備的發明和製造者,
05:15
this microphone and these cameras, which are recording what I'm saying.
84
315033
4510
但錄影機和麥克風正在拍攝這段演講。
05:20
I don't know the people who wrote all the books and articles
85
320123
3537
為了準備這段演講, 我讀了不少書和文章,
05:23
that I read in preparation for this talk.
86
323684
2393
卻不認識這些作者。
05:26
And I certainly don't know all the people
87
326495
2810
我當然更不認識這場演講的 網路觀眾,
05:29
who might be watching this talk over the Internet,
88
329329
3219
05:32
somewhere in Buenos Aires or in New Delhi.
89
332572
3027
此刻可能正在布宜諾斯艾利斯、 或新德里。
05:36
Nevertheless, even though we don't know each other,
90
336162
3509
然而,我們雖不認識彼此,
05:39
we can work together to create this global exchange of ideas.
91
339695
5853
卻能合作創造這個世界平台, 互相交流。
05:46
This is something chimpanzees cannot do.
92
346081
3051
這是黑猩猩所做不到的。
05:49
They communicate, of course,
93
349156
1814
當然,牠們也能溝通,
05:50
but you will never catch a chimpanzee traveling to some distant chimpanzee band
94
350994
5799
但你絕不會看到一隻黑猩猩 遠渡重洋
05:56
to give them a talk about bananas or about elephants,
95
356817
4120
對另一群黑猩猩講解香蕉或大象,
06:00
or anything else that might interest chimpanzees.
96
360961
3008
或任何黑猩猩有興趣的事。
06:05
Now cooperation is, of course, not always nice;
97
365389
3490
合作自然不是只有好事,
06:08
all the horrible things humans have been doing throughout history --
98
368903
4025
人類歷史上所有恐怖的事件 -
06:12
and we have been doing some very horrible things --
99
372952
2739
我們的確做過一些非常恐怖的事 -
06:15
all those things are also based on large-scale cooperation.
100
375715
5149
同樣也是用大規模合作達成的。
06:20
Prisons are a system of cooperation;
101
380888
2596
監獄是一種合作系統,
06:23
slaughterhouses are a system of cooperation;
102
383508
2990
屠宰場是一種合作系統,
06:26
concentration camps are a system of cooperation.
103
386522
3004
集中營是一種合作系統,
06:29
Chimpanzees don't have slaughterhouses and prisons and concentration camps.
104
389907
5180
黒猩猩沒有屠宰場、監獄、或集中營。
06:36
Now suppose I've managed to convince you perhaps that yes,
105
396183
3830
現在或許我已經說服你
我們的確掌控了世界, 因為我們能大規模靈活合作。
06:40
we control the world because we can cooperate flexibly in large numbers.
106
400037
5058
06:45
The next question that immediately arises
107
405516
2948
下一個問題隨之而來,
06:48
in the mind of an inquisitive listener is:
108
408488
2883
好奇的聽眾心裡想:
06:51
How, exactly, do we do it?
109
411395
2284
我們是怎麼做到的?
06:54
What enables us alone, of all the animals, to cooperate in such a way?
110
414083
5782
在所有動物中, 為什麼只有我們這樣合作?
07:01
The answer is our imagination.
111
421714
2546
答案是我們的想像力。
07:04
We can cooperate flexibly with countless numbers of strangers,
112
424998
5432
我們之所以能和無數陌生人 靈活的合作,
07:10
because we alone, of all the animals on the planet,
113
430454
3696
因為在這星球上的所有動物中,
07:14
can create and believe fictions, fictional stories.
114
434174
4623
只有我們能創造和相信虛構的故事。
07:19
And as long as everybody believes in the same fiction,
115
439326
4588
只要大家相信同一個故事,
07:23
everybody obeys and follows the same rules,
116
443938
3542
每個人服從並執行一樣的規則,
07:27
the same norms, the same values.
117
447504
2289
一樣的基準,一樣的價值觀。
07:30
All other animals use their communication system
118
450639
3899
其它動物的溝通,
07:34
only to describe reality.
119
454562
2496
只限於描述真實的物事。
07:37
A chimpanzee may say, "Look! There's a lion, let's run away!"
120
457590
4217
黒猩猩說:「看啊!有獅子!快跑!」
07:41
Or, "Look! There's a banana tree over there! Let's go and get bananas!"
121
461831
4106
或是:「看啊!有棵香蕉樹! 去摘香蕉吧!」
07:45
Humans, in contrast, use their language not merely to describe reality,
122
465961
6277
而人類呢,我們的語言 不只是用來描述現實,
07:52
but also to create new realities, fictional realities.
123
472262
4524
更能用來創造新的現實, 想像的現實。
07:57
A human can say, "Look, there is a god above the clouds!
124
477278
3954
人可以說:「看啊!雲上有神!
08:01
And if you don't do what I tell you to do,
125
481256
2080
如果你不聽從命令,
08:03
when you die, God will punish you and send you to hell."
126
483360
3205
你死後,神會懲罰你下地獄。」
08:06
And if you all believe this story that I've invented,
127
486986
3772
如果你們都相信我發明的故事,
08:10
then you will follow the same norms and laws and values,
128
490782
3815
就會依循一樣的基準、法則、價值觀,
08:14
and you can cooperate.
129
494621
1292
你們就會合作。
08:16
This is something only humans can do.
130
496278
2350
這件事只有人類做得到。
08:19
You can never convince a chimpanzee to give you a banana
131
499207
3841
你永遠無法說服一隻黑猩猩交出香蕉,
08:23
by promising him, "... after you die, you'll go to chimpanzee heaven ..."
132
503072
3793
就算你承諾牠:「死後, 你會上黑猩猩天堂..... 」
08:26
(Laughter)
133
506889
1023
(笑聲)
08:27
"... and you'll receive lots and lots of bananas for your good deeds.
134
507936
3262
「... 到時候你的善行 會為你贏得無數的香蕉。
08:31
So now give me this banana."
135
511222
1422
現在,快把香蕉給我。」
08:32
No chimpanzee will ever believe such a story.
136
512668
2758
沒有任何黑猩猩會相信這種故事,
08:35
Only humans believe such stories,
137
515776
2690
只有人類會相信這種故事。
08:38
which is why we control the world,
138
518490
2083
這就是我們稱霸世界,
08:40
whereas the chimpanzees are locked up in zoos and research laboratories.
139
520597
4845
而黑猩猩卻淪落到 動物園和實驗室的原因。
08:46
Now you may find it acceptable that yes,
140
526904
2940
或許你同意,
08:49
in the religious field, humans cooperate by believing in the same fictions.
141
529868
6140
的確,在宗教領域,
人們因為信仰相同而彼此合作,
08:56
Millions of people come together to build a cathedral or a mosque
142
536032
4952
百萬人同心合力建造教堂、清真寺,
09:01
or fight in a crusade or a jihad, because they all believe in the same stories
143
541008
5742
奮身投入各種聖戰,
全都是因為對於 神、天堂與地獄有著相同的信仰。
09:06
about God and heaven and hell.
144
546774
2713
09:09
But what I want to emphasize is that exactly the same mechanism
145
549979
5239
但我想說的是同樣的運作機制,
09:15
underlies all other forms of mass-scale human cooperation,
146
555242
5864
存在於所有人類的大規模合作,
09:21
not only in the religious field.
147
561130
2520
不限於宗教領域。
09:23
Take, for example, the legal field.
148
563674
2278
譬如,法治概念。
09:26
Most legal systems today in the world are based on a belief in human rights.
149
566531
5977
現在世界上大部分的法律, 都以人權為基礎。
09:33
But what are human rights?
150
573247
1777
但人權是什麼?
09:35
Human rights, just like God and heaven, are just a story that we've invented.
151
575596
4702
人權,就像神和天堂, 都是我們發明的故事。
09:40
They are not an objective reality;
152
580322
2318
不是客觀的事實;
09:42
they are not some biological effect about homo sapiens.
153
582664
3666
也不是智人的某種生理反應。
09:46
Take a human being, cut him open, look inside,
154
586719
3799
解剖人體,往裡探看,
09:50
you will find the heart, the kidneys, neurons, hormones, DNA,
155
590542
5127
裡面有心臟、腎臟、神經元、 荷爾蒙、基因,
09:55
but you won't find any rights.
156
595693
1888
但找不到什麼權利。
09:58
The only place you find rights are in the stories
157
598200
3921
權利只存在於故事裡,
10:02
that we have invented and spread around over the last few centuries.
158
602145
4133
我們在近代世紀裡創造、散播的故事。
10:06
They may be very positive stories, very good stories,
159
606607
4930
這些故事可能很正面、很好,
10:11
but they're still just fictional stories that we've invented.
160
611561
3563
但仍然是我們虛構的。
10:15
The same is true of the political field.
161
615664
2520
政治領域也一樣。
10:18
The most important factors in modern politics are states and nations.
162
618565
6370
國族是今日政治裡最重要的元素。
10:25
But what are states and nations?
163
625333
1800
但國族是什麼?
10:27
They are not an objective reality.
164
627593
2125
它並不是客觀事實。
10:29
A mountain is an objective reality.
165
629742
2713
山嶽才是客觀事實。
10:32
You can see it, you can touch it, you can even smell it.
166
632479
3284
你看得到,摸得到,甚至聞得到。
10:36
But a nation or a state,
167
636223
1772
但國族,
10:38
like Israel or Iran or France or Germany,
168
638019
3780
像以色列、伊朗、法國或德國,
10:41
this is just a story that we've invented
169
641823
2740
只是我們創造的故事,
10:44
and became extremely attached to.
170
644587
1974
並且變得深信不疑。
10:46
The same is true of the economic field.
171
646949
2504
經濟領域也一樣。
10:49
The most important actors today in the global economy
172
649892
3706
今日全球經濟的主角
10:53
are companies and corporations.
173
653622
2262
是公司和企業。
10:56
Many of you today, perhaps, work for a corporation,
174
656407
3731
你們當中可能有許多人為企業工作,
11:00
like Google or Toyota or McDonald's.
175
660162
3050
像谷歌或豐田汽車或麥當勞。
11:03
What exactly are these things?
176
663577
1818
這些到底是什麼?
11:05
They are what lawyers call legal fictions.
177
665982
3947
律師叫它們法人。
11:10
They are stories invented and maintained
178
670359
3476
是虛構並且需要維持的故事,
11:13
by the powerful wizards we call lawyers.
179
673859
3333
由厲害的巫師負責- 不過我們叫他們律師。
11:17
(Laughter)
180
677216
1445
(笑聲)
11:18
And what do corporations do all day?
181
678685
3419
企業都在做些什麼?
11:22
Mostly, they try to make money.
182
682128
2853
他們最大的目的是賺錢圖利。
11:25
Yet, what is money?
183
685411
1333
但錢是什麼?
11:26
Again, money is not an objective reality; it has no objective value.
184
686768
5166
錢也不是客觀事實; 沒有任何客觀價值。
11:31
Take this green piece of paper, the dollar bill.
185
691958
3317
這張綠色的紙,一元鈔票,
11:35
Look at it -- it has no value.
186
695299
2377
根本一文不值。
11:37
You cannot eat it, you cannot drink it,
187
697700
2234
不能拿來吃,不能拿來喝,
11:39
you cannot wear it.
188
699958
1292
也不能穿在身上。
11:41
But then came along these master storytellers --
189
701633
4041
但這些故事高手出現了 -
11:45
the big bankers,
190
705698
1484
大銀行家、
11:47
the finance ministers,
191
707206
1440
各國的財政部長、
11:48
the prime ministers --
192
708670
1354
總理、首相 -
11:50
and they tell us a very convincing story:
193
710048
2478
他們說著同一個動人的故事:
11:52
"Look, you see this green piece of paper?
194
712550
1958
「你們看到這張綠色的紙嗎?
11:54
It is actually worth 10 bananas."
195
714532
2583
它可以換十根香蕉。」
11:57
And if I believe it, and you believe it,
196
717591
2109
如果我信了,你也信了,
11:59
and everybody believes it,
197
719724
1516
大家都信了,
12:01
it actually works.
198
721264
1864
手段就成功了。
12:03
I can take this worthless piece of paper,
199
723152
2913
我可以拿著這張一文不值的紙,
12:06
go to the supermarket,
200
726089
1637
到任何超市,
12:07
give it to a complete stranger whom I've never met before,
201
727750
4007
把它交給一位素昧平生的陌生人,
12:11
and get, in exchange, real bananas which I can actually eat.
202
731781
4685
換到真的香蕉,可以給我吃。
12:16
This is something amazing.
203
736870
1721
這未免太神奇了!
12:18
You could never do it with chimpanzees.
204
738615
2078
黑猩猩可辦不到。
12:20
Chimpanzees trade, of course:
205
740717
1945
當然,黑猩猩也懂得交換:
12:22
"Yes, you give me a coconut, I'll give you a banana."
206
742686
2750
「你給我一顆椰子,我給你一根香蕉」
12:25
That can work.
207
745460
1238
也行。
12:26
But, you give me a worthless piece of paper
208
746722
2992
但如果你給我一張廢紙,
12:29
and you except me to give you a banana?
209
749738
2014
然後要我給你一根香蕉?
12:31
No way!
210
751776
1152
做夢吧你!
12:32
What do you think I am, a human?
211
752952
1581
你把我當什麼了,人類嗎?
12:34
(Laughter)
212
754557
2373
(笑聲)
12:36
Money, in fact, is the most successful story
213
756954
4119
錢,其實是人類史上,
12:41
ever invented and told by humans,
214
761097
2656
最成功的故事。
12:43
because it is the only story everybody believes.
215
763777
4343
因為它是唯一一個所有人都相信的故事。
12:48
Not everybody believes in God,
216
768692
2790
不是每個人都相信神,
12:51
not everybody believes in human rights,
217
771506
3025
不是每個人都追求人權,
12:54
not everybody believes in nationalism,
218
774555
2785
不是每個人都愛國,
12:57
but everybody believes in money, and in the dollar bill.
219
777364
3743
但每個人都相信錢,相信現金。
13:01
Take, even, Osama Bin Laden.
220
781514
1981
就像賓拉登。
13:03
He hated American politics and American religion
221
783519
3687
他憎恨美國的政策和信仰,
13:07
and American culture,
222
787230
1449
美國文化,
13:08
but he had no objection to American dollars.
223
788703
2806
但他完全不排斥美金,
13:11
He was quite fond of them, actually.
224
791533
2095
其實挺愛的。
13:13
(Laughter)
225
793652
1903
(笑聲)
13:16
To conclude, then:
226
796166
1700
結論是:
13:17
We humans control the world because we live in a dual reality.
227
797890
5768
人類稱霸世界, 因為我們活在雙重現實裡。
13:24
All other animals live in an objective reality.
228
804531
3913
其它動物活在客觀事實裡。
13:28
Their reality consists of objective entities,
229
808992
4552
牠們的真實世界存在於客觀現實,
13:33
like rivers and trees and lions and elephants.
230
813568
3943
像河流、樹木、獅子和大象。
13:38
We humans, we also live in an objective reality.
231
818067
3683
我們人類也活在客觀現實裡。
13:41
In our world, too, there are rivers and trees and lions and elephants.
232
821774
5068
我們也有河流、樹木、獅子和大象。
13:47
But over the centuries,
233
827421
1845
但幾個世紀來,
13:49
we have constructed on top of this objective reality
234
829290
4727
我們在客觀現實上,
13:54
a second layer of fictional reality,
235
834041
3493
建構了另一個層次的虛構現實,
13:57
a reality made of fictional entities,
236
837558
3564
一個由虛構元素組成的現實:
14:01
like nations, like gods, like money, like corporations.
237
841146
4533
國族、神、錢、企業。
14:06
And what is amazing is that as history unfolded,
238
846481
4634
厲害的是在歷史進程裡,
14:11
this fictional reality became more and more powerful
239
851139
5396
這一層虛構的現實日漸強大,
14:16
so that today, the most powerful forces in the world
240
856559
4501
直到今日,世界上最強大的力量,
14:21
are these fictional entities.
241
861084
1965
已經被這些虛構的主體把持。
14:23
Today, the very survival of rivers and trees and lions and elephants
242
863715
6794
今天,河流、樹、獅子和大象的存亡,
14:30
depends on the decisions and wishes of fictional entities,
243
870533
5105
端賴於這些虛構主體的決策和慾望,
14:35
like the United States, like Google, like the World Bank --
244
875662
4537
像美國、谷歌、世界銀行 -
14:40
entities that exist only in our own imagination.
245
880223
4039
這些只存在於我們想像中的主體。
14:44
Thank you.
246
884929
1152
謝謝各位。
14:46
(Applause)
247
886105
4571
(掌聲)
14:56
Bruno Giussani: Yuval, you have a new book out.
248
896299
2210
Bruno Guissani:烏瓦爾, 你剛出版一本新書
14:58
After Sapiens, you wrote another one,
249
898533
1803
《人類大歷史》 之後,你又寫了一本,
15:00
and it's out in Hebrew, but not yet translated into ...
250
900360
2587
希伯來文的版本已經出版了, 但還沒翻譯成...
15:02
Yuval Noah Harari: I'm working on the translation as we speak.
251
902971
2929
烏瓦爾:我現在正在翻譯。
15:05
BG: In the book, if I understand it correctly,
252
905924
2168
BG:在這本書裡, 如果我想得沒錯的話,
15:08
you argue that the amazing breakthroughs that we are experiencing right now
253
908116
5629
你認為,當今奇妙的科技突破,
15:13
not only will potentially make our lives better,
254
913769
2259
不只會讓我們的生活更好,
15:16
but they will create -- and I quote you --
255
916052
2236
更有可能創造 - 你這麼說 -
15:18
"... new classes and new class struggles, just as the industrial revolution did."
256
918312
4618
「...新的階級和新的階級鬥爭, 就像工業革命時期一樣。」
15:22
Can you elaborate for us?
257
922954
1223
你可以多說一點嗎?
15:24
YNH: Yes. In the industrial revolution,
258
924670
1924
烏瓦爾:好的。 工業革命時期,
15:26
we saw the creation of a new class of the urban proletariat.
259
926618
4902
創造了城市中的無產階級,
15:31
And much of the political and social history of the last 200 years involved
260
931544
5110
過去兩百年的政治社會史
15:36
what to do with this class, and the new problems and opportunities.
261
936678
3626
都在處理由此而生的新問題和機會。
15:40
Now, we see the creation of a new massive class of useless people.
262
940328
4632
現在,沒有用處的人 又形成了一個龐大的新階級。
15:44
(Laughter)
263
944984
1001
(笑聲)
15:46
As computers become better and better in more and more fields,
264
946009
5361
隨著電腦在越來越多的領域壯大,
15:51
there is a distinct possibility that computers will out-perform us
265
951394
4892
電腦處理許多事務的能力
極可能勝過人類,
15:56
in most tasks and will make humans redundant.
266
956310
3603
進而取代人類。
15:59
And then the big political and economic question
267
959937
2737
這個世紀 最大的政治和經濟問題是,
16:02
of the 21st century will be,
268
962698
2363
「我們需要人類做什麼?」
16:05
"What do we need humans for?",
269
965085
2162
16:07
or at least, "What do we need so many humans for?"
270
967271
3367
至少是 「我們需要這麼多人做什麼?」
16:10
BG: Do you have an answer in the book?
271
970662
2458
BG:書裡會找到答案嗎?
16:13
YNH: At present, the best guess we have is to keep them happy
272
973144
4020
烏瓦爾:目前別無他法, 要安頓這些人,
只能暫時用藥物和電腦遊戲吧。
16:17
with drugs and computer games ...
273
977188
1797
16:19
(Laughter)
274
979009
1001
(笑聲)
16:20
but this doesn't sound like a very appealing future.
275
980034
3271
雖然這前景堪憂。
16:23
BG: Ok, so you're basically saying in the book and now,
276
983329
2809
BG:所以你在書裡和在此演講的看法是,
16:26
that for all the discussion about the growing evidence
277
986162
2786
這麼多攀升證據所顯示的
16:28
of significant economic inequality, we are just kind of at the beginning
278
988972
3763
貧富懸殊、經濟極端不平等,
都只是一個新巨變的開端而已?
16:32
of the process?
279
992759
1157
16:34
YNH: Again, it's not a prophecy;
280
994225
1526
烏瓦爾:我還是要說,這不是預言;
16:35
it's seeing all kinds of possibilities before us.
281
995775
3943
只是評估眼前的所有可能性。
16:39
One possibility is this creation of a new massive class of useless people.
282
999742
4982
其中一種可能是 龐大廢人階級的誕生。
16:44
Another possibility is the division of humankind
283
1004748
3140
另一種可能是把人類分工,
16:47
into different biological castes,
284
1007912
2991
分成不同的生物階級。
16:50
with the rich being upgraded into virtual gods,
285
1010927
4291
富人升級成神,
16:55
and the poor being degraded to this level of useless people.
286
1015242
4308
窮人則貶到無用之人的階級。
16:59
BG: I feel there is another TED talk coming up in a year or two.
287
1019574
3022
BG:我想一兩年內會有這個 TED 演說。
17:02
Thank you, Yuval, for making the trip.
288
1022620
1822
謝謝你遠道而來。
17:04
YNH: Thanks!
289
1024466
1156
烏瓦爾:謝謝!
17:05
(Applause)
290
1025646
1665
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7