Why humans run the world | Yuval Noah Harari | TED

4,637,793 views ・ 2015-07-24

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Coco Shen 校对人员: Sanqiang Xiao
00:13
Seventy-thousand years ago, our ancestors were insignificant animals.
0
13309
5065
七万年前,我们的先祖 不过是各种动物中的一种
00:18
The most important thing to know about prehistoric humans
1
18398
4099
当你想到原人时,最重要的是
00:22
is that they were unimportant.
2
22521
1952
他们有多不重要。
00:24
Their impact on the world was not much greater than that of jellyfish
3
24497
5134
他们对世界的影响力,
00:29
or fireflies or woodpeckers.
4
29655
2361
和水母、萤火虫、啄木鸟差别不大。
00:32
Today, in contrast, we control this planet.
5
32643
3583
今天,相反地,我们变成地球的霸主。
00:36
And the question is:
6
36853
1342
所以问题是:
00:38
How did we come from there to here?
7
38219
3122
我们是怎么走到这一步的?
00:41
How did we turn ourselves from insignificant apes,
8
41666
3652
我们是如何从毫不起眼的人猿,
00:45
minding their own business in a corner of Africa,
9
45342
3147
在非洲的角落自生自灭,
00:48
into the rulers of planet Earth?
10
48513
2490
摇身一变成为地球霸主的?
00:51
Usually, we look for the difference between us and all the other animals
11
51876
5690
通常我们会在个体差异上,
00:57
on the individual level.
12
57590
1481
检视我们与其它动物的差别,
00:59
We want to believe -- I want to believe --
13
59412
2994
我们想要相信 - 我想要相信,
01:02
that there is something special about me,
14
62430
3548
我有些特别的地方
01:06
about my body, about my brain,
15
66002
3126
我的身体,我的大脑,
01:09
that makes me so superior to a dog or a pig, or a chimpanzee.
16
69152
5283
让我比狗、猪,或是黑猩猩更高级。
01:15
But the truth is that, on the individual level,
17
75221
3261
但事实是,就个体差异来说,
01:18
I'm embarrassingly similar to a chimpanzee.
18
78506
3031
我和黑猩猩尴尬地相似。
01:22
And if you take me and a chimpanzee and put us together on some lonely island,
19
82029
5235
如果你把我和一头黑猩猩放在孤岛上,
01:27
and we had to struggle for survival to see who survives better,
20
87288
4248
看我们之间谁能生存的更好,
01:31
I would definitely place my bet on the chimpanzee, not on myself.
21
91560
5216
我会赌是黑猩猩,而不是我。
01:37
And this is not something wrong with me personally.
22
97419
3026
这不是我个人的错,
01:40
I guess if they took almost any one of you, and placed you alone
23
100469
4126
我想如果有人把你们其中任何人,
01:44
with a chimpanzee on some island,
24
104619
1965
和一头黑猩猩一起放在孤岛上,
01:46
the chimpanzee would do much better.
25
106608
2467
黑猩猩绝对会生存的更好。
01:50
The real difference between humans and all other animals
26
110823
4185
真正让人类与其它动物分别开来的特质
01:55
is not on the individual level;
27
115032
2447
不是个体的,
01:57
it's on the collective level.
28
117503
1602
而是群体的。
01:59
Humans control the planet because they are the only animals
29
119518
4806
人类控制地球是因为我们是唯一
02:04
that can cooperate both flexibly and in very large numbers.
30
124348
5177
可以大规模灵活合作的动物。
02:10
Now, there are other animals --
31
130167
1768
其它动物,
02:11
like the social insects, the bees, the ants --
32
131959
3171
那些社会性昆虫,蜜蜂、蚂蚁,
02:15
that can cooperate in large numbers, but they don't do so flexibly.
33
135154
4572
它们也可以大规模地合作, 但没有像我们这么灵活。
02:20
Their cooperation is very rigid.
34
140099
2437
它们的合作方式是固定的。
02:23
There is basically just one way in which a beehive can function.
35
143012
4179
蜂巢总是用同一种方式运作。
02:27
And if there's a new opportunity or a new danger,
36
147215
3811
就算遇见新的机会或威胁,
02:31
the bees cannot reinvent the social system overnight.
37
151050
4543
蜜蜂也无法在一夜之间创造一种社会制度,
02:35
They cannot, for example, execute the queen
38
155617
2880
比如说,它们无法处死蜂后,
02:38
and establish a republic of bees,
39
158521
1906
建立蜜蜂共和国,
02:40
or a communist dictatorship of worker bees.
40
160451
3102
工蜂也不能组成共产政权。
02:44
Other animals, like the social mammals --
41
164442
2343
其它群居的哺乳类动物,
02:46
the wolves, the elephants, the dolphins, the chimpanzees --
42
166809
3874
像是狼、大象、海豚、黑猩猩 -
02:50
they can cooperate much more flexibly,
43
170707
2746
它们的合作更灵活,
02:53
but they do so only in small numbers,
44
173477
3341
但规模有限,
02:56
because cooperation among chimpanzees
45
176842
2873
因为黑猩猩合作的基础是
02:59
is based on intimate knowledge, one of the other.
46
179739
4048
对彼此的亲密的认知。
03:03
I'm a chimpanzee and you're a chimpanzee,
47
183811
2768
要是你我都是黑猩猩,
03:06
and I want to cooperate with you.
48
186603
1803
我想和你合作,
03:08
I need to know you personally.
49
188430
2595
我会需要先认识你。
03:11
What kind of chimpanzee are you?
50
191049
1770
你是哪种黑猩猩?
03:12
Are you a nice chimpanzee?
51
192843
1413
善良的黑猩猩?
03:14
Are you an evil chimpanzee?
52
194280
1653
还是邪恶的黑猩猩?
03:15
Are you trustworthy?
53
195957
1444
你可靠吗?
03:17
If I don't know you, how can I cooperate with you?
54
197425
3053
如果我不认识你, 我们怎么合作?
03:21
The only animal that can combine the two abilities together
55
201676
3751
唯一拥有这两种特质
03:25
and cooperate both flexibly and still do so in very large numbers
56
205451
5296
能大规模合作,又能保持灵活的,
03:30
is us, Homo sapiens.
57
210771
1630
只有我们,智人。
03:32
One versus one, or even 10 versus 10,
58
212973
4131
一比一,甚至十比十,
03:37
chimpanzees might be better than us.
59
217128
2569
黑猩猩都比我们优秀。
03:40
But, if you pit 1,000 humans against 1,000 chimpanzees,
60
220112
5179
但,如果数目提高到 一千个人和一千头黑猩猩,
03:45
the humans will win easily, for the simple reason
61
225315
3618
人类就能轻易获胜。
03:48
that a thousand chimpanzees cannot cooperate at all.
62
228957
3733
因为上千头黑猩猩无法一起合作。
03:53
And if you now try to cram 100,000 chimpanzees
63
233337
4051
如果你尝试把十万头黑猩猩,
03:57
into Oxford Street, or into Wembley Stadium,
64
237412
3616
塞进牛津街、温布利体育馆
04:01
or Tienanmen Square or the Vatican,
65
241052
2532
天安门广场或梵蒂冈,
04:03
you will get chaos, complete chaos.
66
243608
2617
绝对会陷入一片混乱。
04:06
Just imagine Wembley Stadium with 100,000 chimpanzees.
67
246249
3859
想象塞满十万头黑猩猩的温布利体育馆,
04:10
Complete madness.
68
250616
1190
那个景象将有多疯狂。
04:12
In contrast, humans normally gather there in tens of thousands,
69
252219
5942
相對的,就算成千上万的人在会场里
04:18
and what we get is not chaos, usually.
70
258185
3064
通常也不会陷入混乱。
04:21
What we get is extremely sophisticated and effective networks of cooperation.
71
261273
6087
我们有效率、有制度地合作。
04:28
All the huge achievements of humankind throughout history,
72
268554
4590
人类在历史上达成的巨大成就,
04:33
whether it's building the pyramids or flying to the moon,
73
273168
3283
无论是金字塔还是上月球,
04:36
have been based not on individual abilities,
74
276475
2575
都不是建立在个体的能力,
04:39
but on this ability to cooperate flexibly in large numbers.
75
279074
3825
而是群体的灵活合作。
04:43
Think even about this very talk that I'm giving now:
76
283465
3657
想想我这场演讲,
04:47
I'm standing here in front of an audience of about 300 or 400 people,
77
287146
5984
我在三四百个人面前演讲
04:53
most of you are complete strangers to me.
78
293154
3124
你们中的大多数我都不认识
04:56
Similarly, I don't really know all the people who have organized
79
296928
4984
我不认识所有组织
05:01
and worked on this event.
80
301936
1627
或参与这个活动的人。
05:03
I don't know the pilot and the crew members of the plane
81
303994
3793
我不认识昨天带我飞抵伦敦的
05:07
that brought me over here, yesterday, to London.
82
307811
2911
驾驶员和机组人员。
05:11
I don't know the people who invented and manufactured
83
311286
3723
我不认识是谁发明和制造
05:15
this microphone and these cameras, which are recording what I'm saying.
84
315033
4510
这些正在拍摄我的演讲的录像机和麦克风
05:20
I don't know the people who wrote all the books and articles
85
320123
3537
为了准备这段演讲,我读了不少书和论文,
05:23
that I read in preparation for this talk.
86
323684
2393
我却不认识它们的作者。
05:26
And I certainly don't know all the people
87
326495
2810
我更不知道
那些正在网上观看这个演讲的人
05:29
who might be watching this talk over the Internet,
88
329329
3219
05:32
somewhere in Buenos Aires or in New Delhi.
89
332572
3027
他们可能在布宜诺斯艾利斯或是在新德里
05:36
Nevertheless, even though we don't know each other,
90
336162
3509
而且,尽管我们不认识彼此,
05:39
we can work together to create this global exchange of ideas.
91
339695
5853
却能在世界的舞台上, 一同参与、创造、交换意见,
05:46
This is something chimpanzees cannot do.
92
346081
3051
这是黑猩猩所做不到的。
05:49
They communicate, of course,
93
349156
1814
当然,它们也能沟通,
05:50
but you will never catch a chimpanzee traveling to some distant chimpanzee band
94
350994
5799
但你不会看到一只黑猩猩远渡重洋,
05:56
to give them a talk about bananas or about elephants,
95
356817
4120
对另一群黑猩猩讲解香蕉或大象,
06:00
or anything else that might interest chimpanzees.
96
360961
3008
或任何黑猩猩有兴趣的事。
06:05
Now cooperation is, of course, not always nice;
97
365389
3490
合作自然不是只有好事。
06:08
all the horrible things humans have been doing throughout history --
98
368903
4025
人类历史上所有恐怖的事件 -
06:12
and we have been doing some very horrible things --
99
372952
2739
我们的确做过一些非常恐怖的事 -
06:15
all those things are also based on large-scale cooperation.
100
375715
5149
它们同样也是人类大规模合作达成的。
06:20
Prisons are a system of cooperation;
101
380888
2596
监狱是一种合作系统,
06:23
slaughterhouses are a system of cooperation;
102
383508
2990
屠宰场是一种合作系统,
06:26
concentration camps are a system of cooperation.
103
386522
3004
集中营是一种合作系统。
06:29
Chimpanzees don't have slaughterhouses and prisons and concentration camps.
104
389907
5180
黑猩猩没有屠宰场、监狱、或集中营。
06:36
Now suppose I've managed to convince you perhaps that yes,
105
396183
3830
现在或许我已经说服你,
06:40
we control the world because we can cooperate flexibly in large numbers.
106
400037
5058
因为我们大规模灵活合作的能力, 我们掌控了世界。
06:45
The next question that immediately arises
107
405516
2948
下一个问题随之而来。
06:48
in the mind of an inquisitive listener is:
108
408488
2883
好奇的听众心里想:
06:51
How, exactly, do we do it?
109
411395
2284
我们是怎么做到的?
06:54
What enables us alone, of all the animals, to cooperate in such a way?
110
414083
5782
在所有动物中, 为什么只有我们这样合作?
07:01
The answer is our imagination.
111
421714
2546
答案是我们的想象力。
07:04
We can cooperate flexibly with countless numbers of strangers,
112
424998
5432
我们之所以可以和无数陌生人一同合作,
07:10
because we alone, of all the animals on the planet,
113
430454
3696
因为在这星球上的所有动物中
07:14
can create and believe fictions, fictional stories.
114
434174
4623
只有我们能创造和相信虚构的故事,
07:19
And as long as everybody believes in the same fiction,
115
439326
4588
只要大家一同相信同一个故事,
07:23
everybody obeys and follows the same rules,
116
443938
3542
每个人服从并执行一样的规则,
07:27
the same norms, the same values.
117
447504
2289
一样的基准,一样的价值观,
07:30
All other animals use their communication system
118
450639
3899
其它动物的沟通,
07:34
only to describe reality.
119
454562
2496
只限于描述真实的物事。
07:37
A chimpanzee may say, "Look! There's a lion, let's run away!"
120
457590
4217
黑猩猩说:“看啊!有狮子!快跑!”
07:41
Or, "Look! There's a banana tree over there! Let's go and get bananas!"
121
461831
4106
或是:“看啊!那有香蕉树! 去摘香蕉吧!”
07:45
Humans, in contrast, use their language not merely to describe reality,
122
465961
6277
而人类呢,我们的语言 不只是用来描述现实,
07:52
but also to create new realities, fictional realities.
123
472262
4524
更能用来创造新的现实, 想象的现实。
07:57
A human can say, "Look, there is a god above the clouds!
124
477278
3954
人可以说:“看啊!云上有神!
08:01
And if you don't do what I tell you to do,
125
481256
2080
如果你不听从命令,
08:03
when you die, God will punish you and send you to hell."
126
483360
3205
神会在你死后惩罚你直达地狱。”
08:06
And if you all believe this story that I've invented,
127
486986
3772
如果你相信我发明的故事,
08:10
then you will follow the same norms and laws and values,
128
490782
3815
你就会依循一样的基准、法则、价值观,
08:14
and you can cooperate.
129
494621
1292
你就会合作。
08:16
This is something only humans can do.
130
496278
2350
这件事只有人类做得到。
08:19
You can never convince a chimpanzee to give you a banana
131
499207
3841
你永远无法说服一只黑猩猩交出香蕉,
08:23
by promising him, "... after you die, you'll go to chimpanzee heaven ..."
132
503072
3793
就算你承諾它:“死後, 你可以到黑猩猩天堂......“
08:26
(Laughter)
133
506889
1023
(笑声)
08:27
"... and you'll receive lots and lots of bananas for your good deeds.
134
507936
3262
“到时候你的善行, 会为你赢得无数的香蕉。
08:31
So now give me this banana."
135
511222
1422
现在,快把香蕉给我。”
08:32
No chimpanzee will ever believe such a story.
136
512668
2758
没有一只黑猩猩会相信这种故事。
08:35
Only humans believe such stories,
137
515776
2690
只有人类会相信这种故事。
08:38
which is why we control the world,
138
518490
2083
这就是黑猩猩关在动物园或实验室,
08:40
whereas the chimpanzees are locked up in zoos and research laboratories.
139
520597
4845
我们却称霸世界的原因。
08:46
Now you may find it acceptable that yes,
140
526904
2940
或许你现在可以接受,
08:49
in the religious field, humans cooperate by believing in the same fictions.
141
529868
6140
在宗教领域, 拥有相同信念的人一同合作。
08:56
Millions of people come together to build a cathedral or a mosque
142
536032
4952
百万人同心合力建造教堂、清真寺
09:01
or fight in a crusade or a jihad, because they all believe in the same stories
143
541008
5742
一同参加圣战
因为他们信仰神、天堂和地狱。
09:06
about God and heaven and hell.
144
546774
2713
09:09
But what I want to emphasize is that exactly the same mechanism
145
549979
5239
但我想说的是同样的机制
09:15
underlies all other forms of mass-scale human cooperation,
146
555242
5864
存在于人类各种的大规模合作。
09:21
not only in the religious field.
147
561130
2520
不限于宗教领域。
09:23
Take, for example, the legal field.
148
563674
2278
譬如,法制领域。
09:26
Most legal systems today in the world are based on a belief in human rights.
149
566531
5977
现在世界上大部分的法律, 都以人权为基础。
09:33
But what are human rights?
150
573247
1777
但人权是什么?
09:35
Human rights, just like God and heaven, are just a story that we've invented.
151
575596
4702
人权,就像神和天堂, 都是我们发明的故事。
09:40
They are not an objective reality;
152
580322
2318
它们不是客观的事实;
09:42
they are not some biological effect about homo sapiens.
153
582664
3666
它们不是某种智人的生理反应。
09:46
Take a human being, cut him open, look inside,
154
586719
3799
解剖人体,往里探看,
09:50
you will find the heart, the kidneys, neurons, hormones, DNA,
155
590542
5127
里面有心脏、肾脏、神经元、荷尔蒙、基因
09:55
but you won't find any rights.
156
595693
1888
但你找不到什么权利。
09:58
The only place you find rights are in the stories
157
598200
3921
权利只存在故事里,
10:02
that we have invented and spread around over the last few centuries.
158
602145
4133
我们在这几个世纪里创造、散播的故事。
10:06
They may be very positive stories, very good stories,
159
606607
4930
这些故事很好、很正面,
10:11
but they're still just fictional stories that we've invented.
160
611561
3563
但仍然是我们虚构的。
10:15
The same is true of the political field.
161
615664
2520
政治领域也一样。
10:18
The most important factors in modern politics are states and nations.
162
618565
6370
国家是今日政治里最重要的元素。
10:25
But what are states and nations?
163
625333
1800
但国家是什么?
10:27
They are not an objective reality.
164
627593
2125
它们不是客观事实,
10:29
A mountain is an objective reality.
165
629742
2713
山陵是客观事实,
10:32
You can see it, you can touch it, you can even smell it.
166
632479
3284
你看得到,摸得到,甚至闻得到。
10:36
But a nation or a state,
167
636223
1772
但国家,
10:38
like Israel or Iran or France or Germany,
168
638019
3780
以色列、伊朗、法国或德国,
10:41
this is just a story that we've invented
169
641823
2740
只是我们创造,
10:44
and became extremely attached to.
170
644587
1974
并且非常依赖的故事。
10:46
The same is true of the economic field.
171
646949
2504
经济领域也一样。
10:49
The most important actors today in the global economy
172
649892
3706
公司和企业是今日
10:53
are companies and corporations.
173
653622
2262
全球金融中不可或缺的元素。
10:56
Many of you today, perhaps, work for a corporation,
174
656407
3731
你们当中的许多人为企业工作,
11:00
like Google or Toyota or McDonald's.
175
660162
3050
像谷歌或丰田或麦当劳。
11:03
What exactly are these things?
176
663577
1818
它们是什么?
11:05
They are what lawyers call legal fictions.
177
665982
3947
律师叫它们法人。
11:10
They are stories invented and maintained
178
670359
3476
需要有巫师创造和维持,
11:13
by the powerful wizards we call lawyers.
179
673859
3333
不过我们通常叫这些巫师叫律师。
11:17
(Laughter)
180
677216
1445
(笑声)
11:18
And what do corporations do all day?
181
678685
3419
企业都在做些什么?
11:22
Mostly, they try to make money.
182
682128
2853
它们主要的功能是赚钱。
11:25
Yet, what is money?
183
685411
1333
但钱是什么?
11:26
Again, money is not an objective reality; it has no objective value.
184
686768
5166
钱也不是客观事实。
11:31
Take this green piece of paper, the dollar bill.
185
691958
3317
这张绿色的纸,一元钞票。
11:35
Look at it -- it has no value.
186
695299
2377
它其实一文不值。
11:37
You cannot eat it, you cannot drink it,
187
697700
2234
你不能吃它,不能喝它,
11:39
you cannot wear it.
188
699958
1292
不能把它穿在身上。
11:41
But then came along these master storytellers --
189
701633
4041
但这些大故事家来了 -
11:45
the big bankers,
190
705698
1484
大银行家,
11:47
the finance ministers,
191
707206
1440
各国的财政部长,
11:48
the prime ministers --
192
708670
1354
总理 -
11:50
and they tell us a very convincing story:
193
710048
2478
他们说着同一个动人的故事:
11:52
"Look, you see this green piece of paper?
194
712550
1958
“你看这张绿色的纸,
11:54
It is actually worth 10 bananas."
195
714532
2583
它可以换十个香蕉。”
11:57
And if I believe it, and you believe it,
196
717591
2109
如果我信了,你也信了,
11:59
and everybody believes it,
197
719724
1516
大家都信了,
12:01
it actually works.
198
721264
1864
这事就成了。
12:03
I can take this worthless piece of paper,
199
723152
2913
我可以拿着这张一文不值的纸,
12:06
go to the supermarket,
200
726089
1637
到任何超市,
12:07
give it to a complete stranger whom I've never met before,
201
727750
4007
把它交给一位素昧平生的陌生人,
12:11
and get, in exchange, real bananas which I can actually eat.
202
731781
4685
拿到我可以吃的,真的香蕉。
12:16
This is something amazing.
203
736870
1721
这未必太神气了。
12:18
You could never do it with chimpanzees.
204
738615
2078
黑猩猩可办不到。
12:20
Chimpanzees trade, of course:
205
740717
1945
当然,黑猩猩也懂得交换
12:22
"Yes, you give me a coconut, I'll give you a banana."
206
742686
2750
”你给我一颗椰子,我给你一根香蕉。“
12:25
That can work.
207
745460
1238
也行。
12:26
But, you give me a worthless piece of paper
208
746722
2992
但如果你给我一张废纸
12:29
and you except me to give you a banana?
209
749738
2014
然后要我给你一根香蕉?
12:31
No way!
210
751776
1152
想都别想!
12:32
What do you think I am, a human?
211
752952
1581
你把我当什么了,人类吗?
12:34
(Laughter)
212
754557
2373
(笑声)
12:36
Money, in fact, is the most successful story
213
756954
4119
钱,其实是人类史上,
12:41
ever invented and told by humans,
214
761097
2656
最成功的故事。
12:43
because it is the only story everybody believes.
215
763777
4343
因为它是唯一一个所有人都相信的故事。
12:48
Not everybody believes in God,
216
768692
2790
不是每个人都相信神,
12:51
not everybody believes in human rights,
217
771506
3025
不是每个人都追求人权,
12:54
not everybody believes in nationalism,
218
774555
2785
不是每个人都爱国,
12:57
but everybody believes in money, and in the dollar bill.
219
777364
3743
但每个人都相信钱,相信现金。
13:01
Take, even, Osama Bin Laden.
220
781514
1981
就像拉登。
13:03
He hated American politics and American religion
221
783519
3687
他憎恨美国的政策和信仰,
13:07
and American culture,
222
787230
1449
美国文化,
13:08
but he had no objection to American dollars.
223
788703
2806
但他绝对对美金没有意见。
13:11
He was quite fond of them, actually.
224
791533
2095
他其实挺爱它们的。
13:13
(Laughter)
225
793652
1903
(笑声)
13:16
To conclude, then:
226
796166
1700
结论是:
13:17
We humans control the world because we live in a dual reality.
227
797890
5768
我们人类称霸世界, 因为我们活在双重现实里。
13:24
All other animals live in an objective reality.
228
804531
3913
其它动物活在客观事实里。
13:28
Their reality consists of objective entities,
229
808992
4552
它们的真实世界存在于客观现实,
13:33
like rivers and trees and lions and elephants.
230
813568
3943
像河流、树木、狮子和大象。
13:38
We humans, we also live in an objective reality.
231
818067
3683
我们人类也活在客观现实里。
13:41
In our world, too, there are rivers and trees and lions and elephants.
232
821774
5068
我们也有河流、树木、狮子和大象。
13:47
But over the centuries,
233
827421
1845
但几个世纪来,
13:49
we have constructed on top of this objective reality
234
829290
4727
我们在客观现实上,
13:54
a second layer of fictional reality,
235
834041
3493
建构了另一个层次的虚拟现实,
13:57
a reality made of fictional entities,
236
837558
3564
一个由虚拟现实组成的真实世界。
14:01
like nations, like gods, like money, like corporations.
237
841146
4533
国家、神、钱、企业。
14:06
And what is amazing is that as history unfolded,
238
846481
4634
厉害的是在历史进程里,
14:11
this fictional reality became more and more powerful
239
851139
5396
虚构的现实日渐强大,
14:16
so that today, the most powerful forces in the world
240
856559
4501
直到今日,世界上最强大的力量,
14:21
are these fictional entities.
241
861084
1965
是这些虚构的主体。
14:23
Today, the very survival of rivers and trees and lions and elephants
242
863715
6794
今天,幸存的河流、树、狮子和大象,
14:30
depends on the decisions and wishes of fictional entities,
243
870533
5105
仰赖着这些虚构主体的决定和期待生存,
14:35
like the United States, like Google, like the World Bank --
244
875662
4537
像美国、谷歌、世界银行 -
14:40
entities that exist only in our own imagination.
245
880223
4039
这些只存在于我们想象中的主体。
14:44
Thank you.
246
884929
1152
谢谢各位。
14:46
(Applause)
247
886105
4571
(掌声)
14:56
Bruno Giussani: Yuval, you have a new book out.
248
896299
2210
Bruno Guissani:乌瓦尔, 你有一本新书即将出版。
14:58
After Sapiens, you wrote another one,
249
898533
1803
出版《人类大历史》后, 你又写了一本,
15:00
and it's out in Hebrew, but not yet translated into ...
250
900360
2587
希伯来文的版本已经出版了, 但还没翻译成......
15:02
Yuval Noah Harari: I'm working on the translation as we speak.
251
902971
2929
乌瓦尔·诺亚·哈拉利: 我现在正在翻译。
15:05
BG: In the book, if I understand it correctly,
252
905924
2168
BG:在这本书里, 如果我想得没错的话,
15:08
you argue that the amazing breakthroughs that we are experiencing right now
253
908116
5629
你说我们现在经历的这些奇妙的技术突破
15:13
not only will potentially make our lives better,
254
913769
2259
不只会让我们的生活更好,
15:16
but they will create -- and I quote you --
255
916052
2236
更有可能创造 - 你这么说 -
15:18
"... new classes and new class struggles, just as the industrial revolution did."
256
918312
4618
“新的阶级和新的阶级斗争, 就像工业革命时期一样。”
15:22
Can you elaborate for us?
257
922954
1223
你可以多说一点吗?
15:24
YNH: Yes. In the industrial revolution,
258
924670
1924
哈拉利:好的。在工业革命时期,
15:26
we saw the creation of a new class of the urban proletariat.
259
926618
4902
我们创造了城市中的无产阶级。
15:31
And much of the political and social history of the last 200 years involved
260
931544
5110
过去两百年的社经历史,
15:36
what to do with this class, and the new problems and opportunities.
261
936678
3626
都在处理由此而生的新问题和机会。
15:40
Now, we see the creation of a new massive class of useless people.
262
940328
4632
现在,一群没用的人组成了一个新阶级,
15:44
(Laughter)
263
944984
1001
(笑声)
15:46
As computers become better and better in more and more fields,
264
946009
5361
计算机在各个领域越来越强,
15:51
there is a distinct possibility that computers will out-perform us
265
951394
4892
很快的,计算机在许多领域上会胜过人类,
15:56
in most tasks and will make humans redundant.
266
956310
3603
人类将变得多余。
15:59
And then the big political and economic question
267
959937
2737
这个世纪
16:02
of the 21st century will be,
268
962698
2363
最大的政治和经济问题是,
16:05
"What do we need humans for?",
269
965085
2162
“我们需要人类做什么?”
16:07
or at least, "What do we need so many humans for?"
270
967271
3367
至少是“我们需要这么多人做什么?”
16:10
BG: Do you have an answer in the book?
271
970662
2458
BG:书里会找到答案吗?
16:13
YNH: At present, the best guess we have is to keep them happy
272
973144
4020
哈拉利:目前, 我们只能用药物、电子游戏
16:17
with drugs and computer games ...
273
977188
1797
尽量让他们开心
16:19
(Laughter)
274
979009
1001
(笑声)
16:20
but this doesn't sound like a very appealing future.
275
980034
3271
虽然好像也不是什么值得期待的前景。
16:23
BG: Ok, so you're basically saying in the book and now,
276
983329
2809
BG:所以你在书里和现在所说的是,
16:26
that for all the discussion about the growing evidence
277
986162
2786
各种讨论和证据都显示,
16:28
of significant economic inequality, we are just kind of at the beginning
278
988972
3763
所有的贫富差距、经济不平等,
16:32
of the process?
279
992759
1157
都只是刚刚开始而已?
16:34
YNH: Again, it's not a prophecy;
280
994225
1526
哈拉利:这不是预言;
16:35
it's seeing all kinds of possibilities before us.
281
995775
3943
只是评估眼前的所有可能性。
16:39
One possibility is this creation of a new massive class of useless people.
282
999742
4982
其中一种可能是创造了一种无用阶级,
16:44
Another possibility is the division of humankind
283
1004748
3140
另一种可能是用生理
16:47
into different biological castes,
284
1007912
2991
把人类分成几种阶级,
16:50
with the rich being upgraded into virtual gods,
285
1010927
4291
富人升等为神,
16:55
and the poor being degraded to this level of useless people.
286
1015242
4308
穷人则贬到无用之人的阶级。
16:59
BG: I feel there is another TED talk coming up in a year or two.
287
1019574
3022
BG:我想一两年内会有这个 TED 演说。
17:02
Thank you, Yuval, for making the trip.
288
1022620
1822
谢谢你远道而来。
17:04
YNH: Thanks!
289
1024466
1156
哈拉利:谢谢!
17:05
(Applause)
290
1025646
1665
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog