Why humans run the world | Yuval Noah Harari | TED

4,324,670 views ・ 2015-07-24

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Coco Shen 校对人员: Sanqiang Xiao
00:13
Seventy-thousand years ago, our ancestors were insignificant animals.
0
13309
5065
七万年前,我们的先祖 不过是各种动物中的一种
00:18
The most important thing to know about prehistoric humans
1
18398
4099
当你想到原人时,最重要的是
00:22
is that they were unimportant.
2
22521
1952
他们有多不重要。
00:24
Their impact on the world was not much greater than that of jellyfish
3
24497
5134
他们对世界的影响力,
00:29
or fireflies or woodpeckers.
4
29655
2361
和水母、萤火虫、啄木鸟差别不大。
00:32
Today, in contrast, we control this planet.
5
32643
3583
今天,相反地,我们变成地球的霸主。
00:36
And the question is:
6
36853
1342
所以问题是:
00:38
How did we come from there to here?
7
38219
3122
我们是怎么走到这一步的?
00:41
How did we turn ourselves from insignificant apes,
8
41666
3652
我们是如何从毫不起眼的人猿,
00:45
minding their own business in a corner of Africa,
9
45342
3147
在非洲的角落自生自灭,
00:48
into the rulers of planet Earth?
10
48513
2490
摇身一变成为地球霸主的?
00:51
Usually, we look for the difference between us and all the other animals
11
51876
5690
通常我们会在个体差异上,
00:57
on the individual level.
12
57590
1481
检视我们与其它动物的差别,
00:59
We want to believe -- I want to believe --
13
59412
2994
我们想要相信 - 我想要相信,
01:02
that there is something special about me,
14
62430
3548
我有些特别的地方
01:06
about my body, about my brain,
15
66002
3126
我的身体,我的大脑,
01:09
that makes me so superior to a dog or a pig, or a chimpanzee.
16
69152
5283
让我比狗、猪,或是黑猩猩更高级。
01:15
But the truth is that, on the individual level,
17
75221
3261
但事实是,就个体差异来说,
01:18
I'm embarrassingly similar to a chimpanzee.
18
78506
3031
我和黑猩猩尴尬地相似。
01:22
And if you take me and a chimpanzee and put us together on some lonely island,
19
82029
5235
如果你把我和一头黑猩猩放在孤岛上,
01:27
and we had to struggle for survival to see who survives better,
20
87288
4248
看我们之间谁能生存的更好,
01:31
I would definitely place my bet on the chimpanzee, not on myself.
21
91560
5216
我会赌是黑猩猩,而不是我。
01:37
And this is not something wrong with me personally.
22
97419
3026
这不是我个人的错,
01:40
I guess if they took almost any one of you, and placed you alone
23
100469
4126
我想如果有人把你们其中任何人,
01:44
with a chimpanzee on some island,
24
104619
1965
和一头黑猩猩一起放在孤岛上,
01:46
the chimpanzee would do much better.
25
106608
2467
黑猩猩绝对会生存的更好。
01:50
The real difference between humans and all other animals
26
110823
4185
真正让人类与其它动物分别开来的特质
01:55
is not on the individual level;
27
115032
2447
不是个体的,
01:57
it's on the collective level.
28
117503
1602
而是群体的。
01:59
Humans control the planet because they are the only animals
29
119518
4806
人类控制地球是因为我们是唯一
02:04
that can cooperate both flexibly and in very large numbers.
30
124348
5177
可以大规模灵活合作的动物。
02:10
Now, there are other animals --
31
130167
1768
其它动物,
02:11
like the social insects, the bees, the ants --
32
131959
3171
那些社会性昆虫,蜜蜂、蚂蚁,
02:15
that can cooperate in large numbers, but they don't do so flexibly.
33
135154
4572
它们也可以大规模地合作, 但没有像我们这么灵活。
02:20
Their cooperation is very rigid.
34
140099
2437
它们的合作方式是固定的。
02:23
There is basically just one way in which a beehive can function.
35
143012
4179
蜂巢总是用同一种方式运作。
02:27
And if there's a new opportunity or a new danger,
36
147215
3811
就算遇见新的机会或威胁,
02:31
the bees cannot reinvent the social system overnight.
37
151050
4543
蜜蜂也无法在一夜之间创造一种社会制度,
02:35
They cannot, for example, execute the queen
38
155617
2880
比如说,它们无法处死蜂后,
02:38
and establish a republic of bees,
39
158521
1906
建立蜜蜂共和国,
02:40
or a communist dictatorship of worker bees.
40
160451
3102
工蜂也不能组成共产政权。
02:44
Other animals, like the social mammals --
41
164442
2343
其它群居的哺乳类动物,
02:46
the wolves, the elephants, the dolphins, the chimpanzees --
42
166809
3874
像是狼、大象、海豚、黑猩猩 -
02:50
they can cooperate much more flexibly,
43
170707
2746
它们的合作更灵活,
02:53
but they do so only in small numbers,
44
173477
3341
但规模有限,
02:56
because cooperation among chimpanzees
45
176842
2873
因为黑猩猩合作的基础是
02:59
is based on intimate knowledge, one of the other.
46
179739
4048
对彼此的亲密的认知。
03:03
I'm a chimpanzee and you're a chimpanzee,
47
183811
2768
要是你我都是黑猩猩,
03:06
and I want to cooperate with you.
48
186603
1803
我想和你合作,
03:08
I need to know you personally.
49
188430
2595
我会需要先认识你。
03:11
What kind of chimpanzee are you?
50
191049
1770
你是哪种黑猩猩?
03:12
Are you a nice chimpanzee?
51
192843
1413
善良的黑猩猩?
03:14
Are you an evil chimpanzee?
52
194280
1653
还是邪恶的黑猩猩?
03:15
Are you trustworthy?
53
195957
1444
你可靠吗?
03:17
If I don't know you, how can I cooperate with you?
54
197425
3053
如果我不认识你, 我们怎么合作?
03:21
The only animal that can combine the two abilities together
55
201676
3751
唯一拥有这两种特质
03:25
and cooperate both flexibly and still do so in very large numbers
56
205451
5296
能大规模合作,又能保持灵活的,
03:30
is us, Homo sapiens.
57
210771
1630
只有我们,智人。
03:32
One versus one, or even 10 versus 10,
58
212973
4131
一比一,甚至十比十,
03:37
chimpanzees might be better than us.
59
217128
2569
黑猩猩都比我们优秀。
03:40
But, if you pit 1,000 humans against 1,000 chimpanzees,
60
220112
5179
但,如果数目提高到 一千个人和一千头黑猩猩,
03:45
the humans will win easily, for the simple reason
61
225315
3618
人类就能轻易获胜。
03:48
that a thousand chimpanzees cannot cooperate at all.
62
228957
3733
因为上千头黑猩猩无法一起合作。
03:53
And if you now try to cram 100,000 chimpanzees
63
233337
4051
如果你尝试把十万头黑猩猩,
03:57
into Oxford Street, or into Wembley Stadium,
64
237412
3616
塞进牛津街、温布利体育馆
04:01
or Tienanmen Square or the Vatican,
65
241052
2532
天安门广场或梵蒂冈,
04:03
you will get chaos, complete chaos.
66
243608
2617
绝对会陷入一片混乱。
04:06
Just imagine Wembley Stadium with 100,000 chimpanzees.
67
246249
3859
想象塞满十万头黑猩猩的温布利体育馆,
04:10
Complete madness.
68
250616
1190
那个景象将有多疯狂。
04:12
In contrast, humans normally gather there in tens of thousands,
69
252219
5942
相對的,就算成千上万的人在会场里
04:18
and what we get is not chaos, usually.
70
258185
3064
通常也不会陷入混乱。
04:21
What we get is extremely sophisticated and effective networks of cooperation.
71
261273
6087
我们有效率、有制度地合作。
04:28
All the huge achievements of humankind throughout history,
72
268554
4590
人类在历史上达成的巨大成就,
04:33
whether it's building the pyramids or flying to the moon,
73
273168
3283
无论是金字塔还是上月球,
04:36
have been based not on individual abilities,
74
276475
2575
都不是建立在个体的能力,
04:39
but on this ability to cooperate flexibly in large numbers.
75
279074
3825
而是群体的灵活合作。
04:43
Think even about this very talk that I'm giving now:
76
283465
3657
想想我这场演讲,
04:47
I'm standing here in front of an audience of about 300 or 400 people,
77
287146
5984
我在三四百个人面前演讲
04:53
most of you are complete strangers to me.
78
293154
3124
你们中的大多数我都不认识
04:56
Similarly, I don't really know all the people who have organized
79
296928
4984
我不认识所有组织
05:01
and worked on this event.
80
301936
1627
或参与这个活动的人。
05:03
I don't know the pilot and the crew members of the plane
81
303994
3793
我不认识昨天带我飞抵伦敦的
05:07
that brought me over here, yesterday, to London.
82
307811
2911
驾驶员和机组人员。
05:11
I don't know the people who invented and manufactured
83
311286
3723
我不认识是谁发明和制造
05:15
this microphone and these cameras, which are recording what I'm saying.
84
315033
4510
这些正在拍摄我的演讲的录像机和麦克风
05:20
I don't know the people who wrote all the books and articles
85
320123
3537
为了准备这段演讲,我读了不少书和论文,
05:23
that I read in preparation for this talk.
86
323684
2393
我却不认识它们的作者。
05:26
And I certainly don't know all the people
87
326495
2810
我更不知道
那些正在网上观看这个演讲的人
05:29
who might be watching this talk over the Internet,
88
329329
3219
05:32
somewhere in Buenos Aires or in New Delhi.
89
332572
3027
他们可能在布宜诺斯艾利斯或是在新德里
05:36
Nevertheless, even though we don't know each other,
90
336162
3509
而且,尽管我们不认识彼此,
05:39
we can work together to create this global exchange of ideas.
91
339695
5853
却能在世界的舞台上, 一同参与、创造、交换意见,
05:46
This is something chimpanzees cannot do.
92
346081
3051
这是黑猩猩所做不到的。
05:49
They communicate, of course,
93
349156
1814
当然,它们也能沟通,
05:50
but you will never catch a chimpanzee traveling to some distant chimpanzee band
94
350994
5799
但你不会看到一只黑猩猩远渡重洋,
05:56
to give them a talk about bananas or about elephants,
95
356817
4120
对另一群黑猩猩讲解香蕉或大象,
06:00
or anything else that might interest chimpanzees.
96
360961
3008
或任何黑猩猩有兴趣的事。
06:05
Now cooperation is, of course, not always nice;
97
365389
3490
合作自然不是只有好事。
06:08
all the horrible things humans have been doing throughout history --
98
368903
4025
人类历史上所有恐怖的事件 -
06:12
and we have been doing some very horrible things --
99
372952
2739
我们的确做过一些非常恐怖的事 -
06:15
all those things are also based on large-scale cooperation.
100
375715
5149
它们同样也是人类大规模合作达成的。
06:20
Prisons are a system of cooperation;
101
380888
2596
监狱是一种合作系统,
06:23
slaughterhouses are a system of cooperation;
102
383508
2990
屠宰场是一种合作系统,
06:26
concentration camps are a system of cooperation.
103
386522
3004
集中营是一种合作系统。
06:29
Chimpanzees don't have slaughterhouses and prisons and concentration camps.
104
389907
5180
黑猩猩没有屠宰场、监狱、或集中营。
06:36
Now suppose I've managed to convince you perhaps that yes,
105
396183
3830
现在或许我已经说服你,
06:40
we control the world because we can cooperate flexibly in large numbers.
106
400037
5058
因为我们大规模灵活合作的能力, 我们掌控了世界。
06:45
The next question that immediately arises
107
405516
2948
下一个问题随之而来。
06:48
in the mind of an inquisitive listener is:
108
408488
2883
好奇的听众心里想:
06:51
How, exactly, do we do it?
109
411395
2284
我们是怎么做到的?
06:54
What enables us alone, of all the animals, to cooperate in such a way?
110
414083
5782
在所有动物中, 为什么只有我们这样合作?
07:01
The answer is our imagination.
111
421714
2546
答案是我们的想象力。
07:04
We can cooperate flexibly with countless numbers of strangers,
112
424998
5432
我们之所以可以和无数陌生人一同合作,
07:10
because we alone, of all the animals on the planet,
113
430454
3696
因为在这星球上的所有动物中
07:14
can create and believe fictions, fictional stories.
114
434174
4623
只有我们能创造和相信虚构的故事,
07:19
And as long as everybody believes in the same fiction,
115
439326
4588
只要大家一同相信同一个故事,
07:23
everybody obeys and follows the same rules,
116
443938
3542
每个人服从并执行一样的规则,
07:27
the same norms, the same values.
117
447504
2289
一样的基准,一样的价值观,
07:30
All other animals use their communication system
118
450639
3899
其它动物的沟通,
07:34
only to describe reality.
119
454562
2496
只限于描述真实的物事。
07:37
A chimpanzee may say, "Look! There's a lion, let's run away!"
120
457590
4217
黑猩猩说:“看啊!有狮子!快跑!”
07:41
Or, "Look! There's a banana tree over there! Let's go and get bananas!"
121
461831
4106
或是:“看啊!那有香蕉树! 去摘香蕉吧!”
07:45
Humans, in contrast, use their language not merely to describe reality,
122
465961
6277
而人类呢,我们的语言 不只是用来描述现实,
07:52
but also to create new realities, fictional realities.
123
472262
4524
更能用来创造新的现实, 想象的现实。
07:57
A human can say, "Look, there is a god above the clouds!
124
477278
3954
人可以说:“看啊!云上有神!
08:01
And if you don't do what I tell you to do,
125
481256
2080
如果你不听从命令,
08:03
when you die, God will punish you and send you to hell."
126
483360
3205
神会在你死后惩罚你直达地狱。”
08:06
And if you all believe this story that I've invented,
127
486986
3772
如果你相信我发明的故事,
08:10
then you will follow the same norms and laws and values,
128
490782
3815
你就会依循一样的基准、法则、价值观,
08:14
and you can cooperate.
129
494621
1292
你就会合作。
08:16
This is something only humans can do.
130
496278
2350
这件事只有人类做得到。
08:19
You can never convince a chimpanzee to give you a banana
131
499207
3841
你永远无法说服一只黑猩猩交出香蕉,
08:23
by promising him, "... after you die, you'll go to chimpanzee heaven ..."
132
503072
3793
就算你承諾它:“死後, 你可以到黑猩猩天堂......“
08:26
(Laughter)
133
506889
1023
(笑声)
08:27
"... and you'll receive lots and lots of bananas for your good deeds.
134
507936
3262
“到时候你的善行, 会为你赢得无数的香蕉。
08:31
So now give me this banana."
135
511222
1422
现在,快把香蕉给我。”
08:32
No chimpanzee will ever believe such a story.
136
512668
2758
没有一只黑猩猩会相信这种故事。
08:35
Only humans believe such stories,
137
515776
2690
只有人类会相信这种故事。
08:38
which is why we control the world,
138
518490
2083
这就是黑猩猩关在动物园或实验室,
08:40
whereas the chimpanzees are locked up in zoos and research laboratories.
139
520597
4845
我们却称霸世界的原因。
08:46
Now you may find it acceptable that yes,
140
526904
2940
或许你现在可以接受,
08:49
in the religious field, humans cooperate by believing in the same fictions.
141
529868
6140
在宗教领域, 拥有相同信念的人一同合作。
08:56
Millions of people come together to build a cathedral or a mosque
142
536032
4952
百万人同心合力建造教堂、清真寺
09:01
or fight in a crusade or a jihad, because they all believe in the same stories
143
541008
5742
一同参加圣战
因为他们信仰神、天堂和地狱。
09:06
about God and heaven and hell.
144
546774
2713
09:09
But what I want to emphasize is that exactly the same mechanism
145
549979
5239
但我想说的是同样的机制
09:15
underlies all other forms of mass-scale human cooperation,
146
555242
5864
存在于人类各种的大规模合作。
09:21
not only in the religious field.
147
561130
2520
不限于宗教领域。
09:23
Take, for example, the legal field.
148
563674
2278
譬如,法制领域。
09:26
Most legal systems today in the world are based on a belief in human rights.
149
566531
5977
现在世界上大部分的法律, 都以人权为基础。
09:33
But what are human rights?
150
573247
1777
但人权是什么?
09:35
Human rights, just like God and heaven, are just a story that we've invented.
151
575596
4702
人权,就像神和天堂, 都是我们发明的故事。
09:40
They are not an objective reality;
152
580322
2318
它们不是客观的事实;
09:42
they are not some biological effect about homo sapiens.
153
582664
3666
它们不是某种智人的生理反应。
09:46
Take a human being, cut him open, look inside,
154
586719
3799
解剖人体,往里探看,
09:50
you will find the heart, the kidneys, neurons, hormones, DNA,
155
590542
5127
里面有心脏、肾脏、神经元、荷尔蒙、基因
09:55
but you won't find any rights.
156
595693
1888
但你找不到什么权利。
09:58
The only place you find rights are in the stories
157
598200
3921
权利只存在故事里,
10:02
that we have invented and spread around over the last few centuries.
158
602145
4133
我们在这几个世纪里创造、散播的故事。
10:06
They may be very positive stories, very good stories,
159
606607
4930
这些故事很好、很正面,
10:11
but they're still just fictional stories that we've invented.
160
611561
3563
但仍然是我们虚构的。
10:15
The same is true of the political field.
161
615664
2520
政治领域也一样。
10:18
The most important factors in modern politics are states and nations.
162
618565
6370
国家是今日政治里最重要的元素。
10:25
But what are states and nations?
163
625333
1800
但国家是什么?
10:27
They are not an objective reality.
164
627593
2125
它们不是客观事实,
10:29
A mountain is an objective reality.
165
629742
2713
山陵是客观事实,
10:32
You can see it, you can touch it, you can even smell it.
166
632479
3284
你看得到,摸得到,甚至闻得到。
10:36
But a nation or a state,
167
636223
1772
但国家,
10:38
like Israel or Iran or France or Germany,
168
638019
3780
以色列、伊朗、法国或德国,
10:41
this is just a story that we've invented
169
641823
2740
只是我们创造,
10:44
and became extremely attached to.
170
644587
1974
并且非常依赖的故事。
10:46
The same is true of the economic field.
171
646949
2504
经济领域也一样。
10:49
The most important actors today in the global economy
172
649892
3706
公司和企业是今日
10:53
are companies and corporations.
173
653622
2262
全球金融中不可或缺的元素。
10:56
Many of you today, perhaps, work for a corporation,
174
656407
3731
你们当中的许多人为企业工作,
11:00
like Google or Toyota or McDonald's.
175
660162
3050
像谷歌或丰田或麦当劳。
11:03
What exactly are these things?
176
663577
1818
它们是什么?
11:05
They are what lawyers call legal fictions.
177
665982
3947
律师叫它们法人。
11:10
They are stories invented and maintained
178
670359
3476
需要有巫师创造和维持,
11:13
by the powerful wizards we call lawyers.
179
673859
3333
不过我们通常叫这些巫师叫律师。
11:17
(Laughter)
180
677216
1445
(笑声)
11:18
And what do corporations do all day?
181
678685
3419
企业都在做些什么?
11:22
Mostly, they try to make money.
182
682128
2853
它们主要的功能是赚钱。
11:25
Yet, what is money?
183
685411
1333
但钱是什么?
11:26
Again, money is not an objective reality; it has no objective value.
184
686768
5166
钱也不是客观事实。
11:31
Take this green piece of paper, the dollar bill.
185
691958
3317
这张绿色的纸,一元钞票。
11:35
Look at it -- it has no value.
186
695299
2377
它其实一文不值。
11:37
You cannot eat it, you cannot drink it,
187
697700
2234
你不能吃它,不能喝它,
11:39
you cannot wear it.
188
699958
1292
不能把它穿在身上。
11:41
But then came along these master storytellers --
189
701633
4041
但这些大故事家来了 -
11:45
the big bankers,
190
705698
1484
大银行家,
11:47
the finance ministers,
191
707206
1440
各国的财政部长,
11:48
the prime ministers --
192
708670
1354
总理 -
11:50
and they tell us a very convincing story:
193
710048
2478
他们说着同一个动人的故事:
11:52
"Look, you see this green piece of paper?
194
712550
1958
“你看这张绿色的纸,
11:54
It is actually worth 10 bananas."
195
714532
2583
它可以换十个香蕉。”
11:57
And if I believe it, and you believe it,
196
717591
2109
如果我信了,你也信了,
11:59
and everybody believes it,
197
719724
1516
大家都信了,
12:01
it actually works.
198
721264
1864
这事就成了。
12:03
I can take this worthless piece of paper,
199
723152
2913
我可以拿着这张一文不值的纸,
12:06
go to the supermarket,
200
726089
1637
到任何超市,
12:07
give it to a complete stranger whom I've never met before,
201
727750
4007
把它交给一位素昧平生的陌生人,
12:11
and get, in exchange, real bananas which I can actually eat.
202
731781
4685
拿到我可以吃的,真的香蕉。
12:16
This is something amazing.
203
736870
1721
这未必太神气了。
12:18
You could never do it with chimpanzees.
204
738615
2078
黑猩猩可办不到。
12:20
Chimpanzees trade, of course:
205
740717
1945
当然,黑猩猩也懂得交换
12:22
"Yes, you give me a coconut, I'll give you a banana."
206
742686
2750
”你给我一颗椰子,我给你一根香蕉。“
12:25
That can work.
207
745460
1238
也行。
12:26
But, you give me a worthless piece of paper
208
746722
2992
但如果你给我一张废纸
12:29
and you except me to give you a banana?
209
749738
2014
然后要我给你一根香蕉?
12:31
No way!
210
751776
1152
想都别想!
12:32
What do you think I am, a human?
211
752952
1581
你把我当什么了,人类吗?
12:34
(Laughter)
212
754557
2373
(笑声)
12:36
Money, in fact, is the most successful story
213
756954
4119
钱,其实是人类史上,
12:41
ever invented and told by humans,
214
761097
2656
最成功的故事。
12:43
because it is the only story everybody believes.
215
763777
4343
因为它是唯一一个所有人都相信的故事。
12:48
Not everybody believes in God,
216
768692
2790
不是每个人都相信神,
12:51
not everybody believes in human rights,
217
771506
3025
不是每个人都追求人权,
12:54
not everybody believes in nationalism,
218
774555
2785
不是每个人都爱国,
12:57
but everybody believes in money, and in the dollar bill.
219
777364
3743
但每个人都相信钱,相信现金。
13:01
Take, even, Osama Bin Laden.
220
781514
1981
就像拉登。
13:03
He hated American politics and American religion
221
783519
3687
他憎恨美国的政策和信仰,
13:07
and American culture,
222
787230
1449
美国文化,
13:08
but he had no objection to American dollars.
223
788703
2806
但他绝对对美金没有意见。
13:11
He was quite fond of them, actually.
224
791533
2095
他其实挺爱它们的。
13:13
(Laughter)
225
793652
1903
(笑声)
13:16
To conclude, then:
226
796166
1700
结论是:
13:17
We humans control the world because we live in a dual reality.
227
797890
5768
我们人类称霸世界, 因为我们活在双重现实里。
13:24
All other animals live in an objective reality.
228
804531
3913
其它动物活在客观事实里。
13:28
Their reality consists of objective entities,
229
808992
4552
它们的真实世界存在于客观现实,
13:33
like rivers and trees and lions and elephants.
230
813568
3943
像河流、树木、狮子和大象。
13:38
We humans, we also live in an objective reality.
231
818067
3683
我们人类也活在客观现实里。
13:41
In our world, too, there are rivers and trees and lions and elephants.
232
821774
5068
我们也有河流、树木、狮子和大象。
13:47
But over the centuries,
233
827421
1845
但几个世纪来,
13:49
we have constructed on top of this objective reality
234
829290
4727
我们在客观现实上,
13:54
a second layer of fictional reality,
235
834041
3493
建构了另一个层次的虚拟现实,
13:57
a reality made of fictional entities,
236
837558
3564
一个由虚拟现实组成的真实世界。
14:01
like nations, like gods, like money, like corporations.
237
841146
4533
国家、神、钱、企业。
14:06
And what is amazing is that as history unfolded,
238
846481
4634
厉害的是在历史进程里,
14:11
this fictional reality became more and more powerful
239
851139
5396
虚构的现实日渐强大,
14:16
so that today, the most powerful forces in the world
240
856559
4501
直到今日,世界上最强大的力量,
14:21
are these fictional entities.
241
861084
1965
是这些虚构的主体。
14:23
Today, the very survival of rivers and trees and lions and elephants
242
863715
6794
今天,幸存的河流、树、狮子和大象,
14:30
depends on the decisions and wishes of fictional entities,
243
870533
5105
仰赖着这些虚构主体的决定和期待生存,
14:35
like the United States, like Google, like the World Bank --
244
875662
4537
像美国、谷歌、世界银行 -
14:40
entities that exist only in our own imagination.
245
880223
4039
这些只存在于我们想象中的主体。
14:44
Thank you.
246
884929
1152
谢谢各位。
14:46
(Applause)
247
886105
4571
(掌声)
14:56
Bruno Giussani: Yuval, you have a new book out.
248
896299
2210
Bruno Guissani:乌瓦尔, 你有一本新书即将出版。
14:58
After Sapiens, you wrote another one,
249
898533
1803
出版《人类大历史》后, 你又写了一本,
15:00
and it's out in Hebrew, but not yet translated into ...
250
900360
2587
希伯来文的版本已经出版了, 但还没翻译成......
15:02
Yuval Noah Harari: I'm working on the translation as we speak.
251
902971
2929
乌瓦尔·诺亚·哈拉利: 我现在正在翻译。
15:05
BG: In the book, if I understand it correctly,
252
905924
2168
BG:在这本书里, 如果我想得没错的话,
15:08
you argue that the amazing breakthroughs that we are experiencing right now
253
908116
5629
你说我们现在经历的这些奇妙的技术突破
15:13
not only will potentially make our lives better,
254
913769
2259
不只会让我们的生活更好,
15:16
but they will create -- and I quote you --
255
916052
2236
更有可能创造 - 你这么说 -
15:18
"... new classes and new class struggles, just as the industrial revolution did."
256
918312
4618
“新的阶级和新的阶级斗争, 就像工业革命时期一样。”
15:22
Can you elaborate for us?
257
922954
1223
你可以多说一点吗?
15:24
YNH: Yes. In the industrial revolution,
258
924670
1924
哈拉利:好的。在工业革命时期,
15:26
we saw the creation of a new class of the urban proletariat.
259
926618
4902
我们创造了城市中的无产阶级。
15:31
And much of the political and social history of the last 200 years involved
260
931544
5110
过去两百年的社经历史,
15:36
what to do with this class, and the new problems and opportunities.
261
936678
3626
都在处理由此而生的新问题和机会。
15:40
Now, we see the creation of a new massive class of useless people.
262
940328
4632
现在,一群没用的人组成了一个新阶级,
15:44
(Laughter)
263
944984
1001
(笑声)
15:46
As computers become better and better in more and more fields,
264
946009
5361
计算机在各个领域越来越强,
15:51
there is a distinct possibility that computers will out-perform us
265
951394
4892
很快的,计算机在许多领域上会胜过人类,
15:56
in most tasks and will make humans redundant.
266
956310
3603
人类将变得多余。
15:59
And then the big political and economic question
267
959937
2737
这个世纪
16:02
of the 21st century will be,
268
962698
2363
最大的政治和经济问题是,
16:05
"What do we need humans for?",
269
965085
2162
“我们需要人类做什么?”
16:07
or at least, "What do we need so many humans for?"
270
967271
3367
至少是“我们需要这么多人做什么?”
16:10
BG: Do you have an answer in the book?
271
970662
2458
BG:书里会找到答案吗?
16:13
YNH: At present, the best guess we have is to keep them happy
272
973144
4020
哈拉利:目前, 我们只能用药物、电子游戏
16:17
with drugs and computer games ...
273
977188
1797
尽量让他们开心
16:19
(Laughter)
274
979009
1001
(笑声)
16:20
but this doesn't sound like a very appealing future.
275
980034
3271
虽然好像也不是什么值得期待的前景。
16:23
BG: Ok, so you're basically saying in the book and now,
276
983329
2809
BG:所以你在书里和现在所说的是,
16:26
that for all the discussion about the growing evidence
277
986162
2786
各种讨论和证据都显示,
16:28
of significant economic inequality, we are just kind of at the beginning
278
988972
3763
所有的贫富差距、经济不平等,
16:32
of the process?
279
992759
1157
都只是刚刚开始而已?
16:34
YNH: Again, it's not a prophecy;
280
994225
1526
哈拉利:这不是预言;
16:35
it's seeing all kinds of possibilities before us.
281
995775
3943
只是评估眼前的所有可能性。
16:39
One possibility is this creation of a new massive class of useless people.
282
999742
4982
其中一种可能是创造了一种无用阶级,
16:44
Another possibility is the division of humankind
283
1004748
3140
另一种可能是用生理
16:47
into different biological castes,
284
1007912
2991
把人类分成几种阶级,
16:50
with the rich being upgraded into virtual gods,
285
1010927
4291
富人升等为神,
16:55
and the poor being degraded to this level of useless people.
286
1015242
4308
穷人则贬到无用之人的阶级。
16:59
BG: I feel there is another TED talk coming up in a year or two.
287
1019574
3022
BG:我想一两年内会有这个 TED 演说。
17:02
Thank you, Yuval, for making the trip.
288
1022620
1822
谢谢你远道而来。
17:04
YNH: Thanks!
289
1024466
1156
哈拉利:谢谢!
17:05
(Applause)
290
1025646
1665
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7