Why humans run the world | Yuval Noah Harari | TED

4,435,281 views ・ 2015-07-24

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Rebar Atta Reviewer: Daban Q Jaff
00:13
Seventy-thousand years ago, our ancestors were insignificant animals.
0
13309
5065
حەفتا هەزار ساڵ لەمەوبەر، باپیرانمان ئاژەڵانێکی بێ بایەخ بوون.
00:18
The most important thing to know about prehistoric humans
1
18398
4099
گرنگترین شت کە پێویستە بیزانین دەربارەی مرۆڤەکانی پێش مێژوو
00:22
is that they were unimportant.
2
22521
1952
ئەوەیە کە ئەوان گرنگ نەبوون.
00:24
Their impact on the world was not much greater than that of jellyfish
3
24497
5134
کاریگەرییان لەسەر جیهان زیاتر نەبوو لە ماسی جەڵی
00:29
or fireflies or woodpeckers.
4
29655
2361
یان پوشکەبەفڕە و یان دارکونکەرەکان.
00:32
Today, in contrast, we control this planet.
5
32643
3583
ئەمڕۆ، بەپێچەوانەوە، ئێمە جڵەوی زەویمان گرتۆتە دەست.
00:36
And the question is:
6
36853
1342
و پرسیارەکە ئەوەیە:
00:38
How did we come from there to here?
7
38219
3122
کە چۆن لەوێوە گەیشتینە ئێرە؟
00:41
How did we turn ourselves from insignificant apes,
8
41666
3652
چۆن خۆمان گۆڕی لە مەیمونێکی بێ بایەخەوە،
00:45
minding their own business in a corner of Africa,
9
45342
3147
کە بە ئیشی خۆیانەوە سەرقاڵ بوون لە سوچێکی ئەفەریقا،
00:48
into the rulers of planet Earth?
10
48513
2490
بۆ فەرمانڕەوای هەسارەی زەوی؟
00:51
Usually, we look for the difference between us and all the other animals
11
51876
5690
هەمیشە، ئێمە دەگەڕێین بۆ جیاوازییەکانمان لەگەڵ ئاژەڵەکانی تر
00:57
on the individual level.
12
57590
1481
لەسەر ئاستی تاکەکەسی.
00:59
We want to believe -- I want to believe --
13
59412
2994
دەمانەوێت باوەڕبکەین - دەمەوێت باوەڕبکەم
01:02
that there is something special about me,
14
62430
3548
کە شتێکی تایبەت لە مندا هەیە.
01:06
about my body, about my brain,
15
66002
3126
لە جەستەمدا، لە مێشکمدا،
01:09
that makes me so superior to a dog or a pig, or a chimpanzee.
16
69152
5283
کە باڵادەستم دەکات بەسەر سەگێک یان بەرازێک، یان شەمپانزییەک.
01:15
But the truth is that, on the individual level,
17
75221
3261
بەڵام ڕاستیەکە ئەوەیە، کە لەسەر ئاستی تاکەکەسی،
01:18
I'm embarrassingly similar to a chimpanzee.
18
78506
3031
من بەشەرمەزارییەوە هاوشێوەم لەگەڵ شەمپانزییەک.
01:22
And if you take me and a chimpanzee and put us together on some lonely island,
19
82029
5235
و ئەگەر تۆ من و شەمپانزییەک ببەیتە سەر دوورگەیەکی چۆل،
01:27
and we had to struggle for survival to see who survives better,
20
87288
4248
کە پێویست بکات بجەنگین بۆ مانەوە تا بزانین کاممان باشتر ڕزگارمان دەبێت،
01:31
I would definitely place my bet on the chimpanzee, not on myself.
21
91560
5216
من بەدڵنیاییەوە گرەو لەسەر باشتر ڕزگاربوونی شامپانزییەکە دەکەم، نەک خۆم،
01:37
And this is not something wrong with me personally.
22
97419
3026
و ئەمە بەهۆی کەموکوڕییەک نیە لە خودی مندا بە تەنها.
01:40
I guess if they took almost any one of you, and placed you alone
23
100469
4126
پێموایە گەر هەر یەکێک لە ئێوە، ببرێنە دورگەیەک بە تەنیا
01:44
with a chimpanzee on some island,
24
104619
1965
لەگەڵ شامپانزییەک،
01:46
the chimpanzee would do much better.
25
106608
2467
شامپانزییەکە زۆر باشتر ڕزگاری دەبێت.
01:50
The real difference between humans and all other animals
26
110823
4185
جیاوازی ڕاستەقینە لەنێوان مرۆڤ و هەموو ئاژەڵەکانی تر
01:55
is not on the individual level;
27
115032
2447
لەسەر ئاستی تاکەکەسی نییە؛
01:57
it's on the collective level.
28
117503
1602
بەڵکو لەسەر ئاستی بە کۆمەڵە.
01:59
Humans control the planet because they are the only animals
29
119518
4806
مرۆڤ کۆنتڕۆڵی زەوی دەکات چونکە ئەوان تاکە ئاژەڵن
02:04
that can cooperate both flexibly and in very large numbers.
30
124348
5177
کە دەتوانن هاوکاری یەک بکەن بە یەکانگیری و بە ژمارەی گەورە.
02:10
Now, there are other animals --
31
130167
1768
ئێستا، هەندێک ئاژەڵی تر هەن --
02:11
like the social insects, the bees, the ants --
32
131959
3171
وەک مێرووە کۆمەڵایەتییەکان هەنگەکان، مێروولەکان --
02:15
that can cooperate in large numbers, but they don't do so flexibly.
33
135154
4572
کە دەتوانن هاوکاریی یەک بکەن بە ژمارەی گەورە، بەڵام بە یەکانگیری نا.
02:20
Their cooperation is very rigid.
34
140099
2437
هاوکارییەکانیان لاستیکی نییە.
02:23
There is basically just one way in which a beehive can function.
35
143012
4179
بەشێوەیەکی بنەڕەتی تەنها یەک ڕیگە هەیە بۆ هاوکاری نێوان هەنگەکان.
02:27
And if there's a new opportunity or a new danger,
36
147215
3811
و ئەگەر هەلی نوێ یان مەترسی نوێ هەبێت،
02:31
the bees cannot reinvent the social system overnight.
37
151050
4543
هەنگەکان ناتوانن سیستەمی کۆمەڵایەتی بە شەو و ڕۆژێک بنیات بنێنەوە.
02:35
They cannot, for example, execute the queen
38
155617
2880
بۆ نموونە، ئەوان ناتوانن شاژن لەسێدارە بدەن
02:38
and establish a republic of bees,
39
158521
1906
و کۆماری هەنگەکان دابمەزرێنن،
02:40
or a communist dictatorship of worker bees.
40
160451
3102
یان حزبی کۆمونیستی کرێکارانی هەنگ.
02:44
Other animals, like the social mammals --
41
164442
2343
ئاژەڵەکانی تر، وەک شیردەرە کۆمەلایەتییەکان
02:46
the wolves, the elephants, the dolphins, the chimpanzees --
42
166809
3874
گورگ، فیل، دۆلفین و شەمپانزییەکان --
02:50
they can cooperate much more flexibly,
43
170707
2746
دەتوانن بەیەکانگیرانە هاوکاری یەک بکەن،
02:53
but they do so only in small numbers,
44
173477
3341
بەلام بە ژمارەیەکی کەم،
02:56
because cooperation among chimpanzees
45
176842
2873
لەبەر ئەوەی هاوکاری کردن لەنێوان شامپانزییەکان
02:59
is based on intimate knowledge, one of the other.
46
179739
4048
بەندە لەسەر زانیاریی ورد لەسەر ئەوانی تر.
03:03
I'm a chimpanzee and you're a chimpanzee,
47
183811
2768
من شەمپانزییەکم و تۆ شەمپانزییەکی تریت،
03:06
and I want to cooperate with you.
48
186603
1803
و من دەمەوێت هاوکاریی تۆ بکەم.
03:08
I need to know you personally.
49
188430
2595
پێویستە شەخسییانە تۆ بناسم.
03:11
What kind of chimpanzee are you?
50
191049
1770
جی جۆرە شەمپانزییەکیت؟
03:12
Are you a nice chimpanzee?
51
192843
1413
شەمپانزییەکی باشیت؟
03:14
Are you an evil chimpanzee?
52
194280
1653
یان شەمپانزییەکی خراپەکار؟
03:15
Are you trustworthy?
53
195957
1444
ئایە جێی متمانەیت؟
03:17
If I don't know you, how can I cooperate with you?
54
197425
3053
ئەگەر تۆ نەناسم، چۆن دەتوانم هاوکاری بکەم لەگەڵت؟
03:21
The only animal that can combine the two abilities together
55
201676
3751
تاکە ئاژەڵ کە دەتوانێت هەردوو بەهرەکە پێکەوە کۆبکاتەوە
03:25
and cooperate both flexibly and still do so in very large numbers
56
205451
5296
هاوکاری بکات بە یەکانگیری و بە ژمارەی گەورە
03:30
is us, Homo sapiens.
57
210771
1630
ئێمەین، هۆمۆ سەیپنەکان.
03:32
One versus one, or even 10 versus 10,
58
212973
4131
یەک دژ بە یەک، یان ١٠ دژ بە ١٠،
03:37
chimpanzees might be better than us.
59
217128
2569
شەمپانزییەکان لەوانەیە لە ئێمە باشتر بن.
03:40
But, if you pit 1,000 humans against 1,000 chimpanzees,
60
220112
5179
بەڵام، ئەگەر تۆ ١٠٠٠ مرۆڤ دژ بە ١٠٠٠ شەمپانزیی دابنێیت،
03:45
the humans will win easily, for the simple reason
61
225315
3618
مرۆڤەکان بە ئاسانی دەیبەنەوە، بەهۆی هۆکارێکی سادەوە
03:48
that a thousand chimpanzees cannot cooperate at all.
62
228957
3733
کە هەزار شەمپانزیی ناتوانن ئەسڵەن هاوکاریی یەک بکەن.
03:53
And if you now try to cram 100,000 chimpanzees
63
233337
4051
و تۆ گەر ١٠٠ هەزار شەمپانزیی بخەیتە نێو
03:57
into Oxford Street, or into Wembley Stadium,
64
237412
3616
شەقامی ئۆکسفۆرد یان نێو یاریگەی وێمبڵی،
04:01
or Tienanmen Square or the Vatican,
65
241052
2532
یان گۆڕەپانی تینانمێن یان ڤاتیکان.
04:03
you will get chaos, complete chaos.
66
243608
2617
ئەوە ئاژاوەیەکی زۆر دروست دەکەن.
04:06
Just imagine Wembley Stadium with 100,000 chimpanzees.
67
246249
3859
یاریگای وێمبڵی بهێنە پێش چاوت بە ١٠٠ هەزار مەیمونەوە.
04:10
Complete madness.
68
250616
1190
شێتییەکی تەواوە.
04:12
In contrast, humans normally gather there in tens of thousands,
69
252219
5942
بەپێچەوانەوە، دەیان هەزار مرۆڤ لە وێمبڵی کۆ دەبنەوە زۆر بە ئاسایی،
04:18
and what we get is not chaos, usually.
70
258185
3064
و بە گشتی، هیچ ئاژاوەیەک نانێنەوە.
04:21
What we get is extremely sophisticated and effective networks of cooperation.
71
261273
6087
ئەوەی هەمانە زۆر ئاڵۆزە و تۆڕێکی کاریگەری هەرەوەز کردنە.
04:28
All the huge achievements of humankind throughout history,
72
268554
4590
هەموو دەسکەوتە مەزنەکانی مرۆڤایەتی لە مێژوودا،
04:33
whether it's building the pyramids or flying to the moon,
73
273168
3283
ئیتر ئەگەر بنیاندنای هەڕەمەکان بێت یان فڕین بۆ مانگ،
04:36
have been based not on individual abilities,
74
276475
2575
بەند نەبوون لەسەر توانای تاکەکەسی،
04:39
but on this ability to cooperate flexibly in large numbers.
75
279074
3825
بەڵکو بەندبوون بە هەرەوەزکردن بە یەکانگیری و ژمارەی گەورە.
04:43
Think even about this very talk that I'm giving now:
76
283465
3657
بیر بکەوە لەم قسانەی من ئێستا دەیانکەم:
04:47
I'm standing here in front of an audience of about 300 or 400 people,
77
287146
5984
من وەستاوم لێرە لەبەردەم ٣٠٠ یان ٤٠٠ کەس،
04:53
most of you are complete strangers to me.
78
293154
3124
زۆرینەتان کەسی نامۆن بۆ من.
04:56
Similarly, I don't really know all the people who have organized
79
296928
4984
بەهەمان شێوە، من هەموو ئەوانە ناناسم کە ئەم ئیڤێنتەیان
05:01
and worked on this event.
80
301936
1627
ڕێکخستووە.
05:03
I don't know the pilot and the crew members of the plane
81
303994
3793
نە فڕۆکەوانەکە و نە ئەندامانی ئەو فڕۆکەیە ناناسم
05:07
that brought me over here, yesterday, to London.
82
307811
2911
کە دوێنێ منیان هێنا بۆ ئێرە، بۆ لەندەن.
05:11
I don't know the people who invented and manufactured
83
311286
3723
ئەو خەڵکانە ناناسم کە ئەم مایکرۆفۆن و کامێرایانەیان
05:15
this microphone and these cameras, which are recording what I'm saying.
84
315033
4510
داهێناوەو درووست کردووە، کە ئەو قسانە تۆماردەکەن کە من دەیانکەم.
05:20
I don't know the people who wrote all the books and articles
85
320123
3537
ئەو کەسانە ناناسم کە ئەو کتێب و وتارانەیان نووسیووە
05:23
that I read in preparation for this talk.
86
323684
2393
کە من خوێندنمەوە بۆ ئەم وتارەم.
05:26
And I certainly don't know all the people
87
326495
2810
و بەدڵنیاییەوە هەموو ئەوانە ناناسم
05:29
who might be watching this talk over the Internet,
88
329329
3219
کە لەوانەیە سەیری ئەم وتارە بکەن لەسەر ئینتەرنێت،
05:32
somewhere in Buenos Aires or in New Delhi.
89
332572
3027
لە شوێنێک لە بۆینس ئایرس یان لە نیو دەلهی.
05:36
Nevertheless, even though we don't know each other,
90
336162
3509
هەرچۆنێک بێت، لەگەڵ ئەوەشدا کە یەک ناناسین، دەتوانین
05:39
we can work together to create this global exchange of ideas.
91
339695
5853
بەیەکەوە کاربکەین و بیروڕا بگۆڕینەوە.
05:46
This is something chimpanzees cannot do.
92
346081
3051
ئەمە شتێکە شەمپانزیەکان ناتوانن بیکەن.
05:49
They communicate, of course,
93
349156
1814
ئەوان گفتوگۆ دەکەن، بێگومان،
05:50
but you will never catch a chimpanzee traveling to some distant chimpanzee band
94
350994
5799
بەڵام هەرگیز شەمپانزییەک نابینیت گەشت بکات بۆ ناوچەیەکی دوور
05:56
to give them a talk about bananas or about elephants,
95
356817
4120
تا وتارێک بدات بۆ شەمپانزییەکانی ئەوێ لەسەر مۆز یان فیل،
06:00
or anything else that might interest chimpanzees.
96
360961
3008
یان لەسەر هەرشتێک کە لەلای شەمپانزییەکان گرنگە.
06:05
Now cooperation is, of course, not always nice;
97
365389
3490
بێگومان، هەرەوەزیکردن هەمووکات ؛باش نییە
06:08
all the horrible things humans have been doing throughout history --
98
368903
4025
هەموو ئەو شتە بێزراوانەی مرۆڤ کردوێتی بە درێژایی مێژوو --
06:12
and we have been doing some very horrible things --
99
372952
2739
و خەریکین ئێستا ئەنجامی دەدەین --
06:15
all those things are also based on large-scale cooperation.
100
375715
5149
هەموویان بەندن لەسەر هەرەوەزی کردن بە ژمارەی گەورە.
06:20
Prisons are a system of cooperation;
101
380888
2596
؛زیندانەکان سیستەمێکی هەرەوەزین
06:23
slaughterhouses are a system of cooperation;
102
383508
2990
؛سەربڕخانەکان سیستەمێکی هەرەوەزین
06:26
concentration camps are a system of cooperation.
103
386522
3004
ئۆردۆگا زۆرەملێکان سیستەمێکی هەرەوەزین.
06:29
Chimpanzees don't have slaughterhouses and prisons and concentration camps.
104
389907
5180
شەمپانزییەکان سەربڕخانە و زیندان و ئۆردگای زۆرە ملێیان نییە.
06:36
Now suppose I've managed to convince you perhaps that yes,
105
396183
3830
ئێستا وا دابنێن من قەناعەتم بە ئێوە کردووە کە بەڵێ،
06:40
we control the world because we can cooperate flexibly in large numbers.
106
400037
5058
ئێمە جڵەوی جیهانمان گرتۆتە دەست لەبەرئەوەی دەتوانین کاربکەین بە ژمارەی زۆرو یەکانگیری
06:45
The next question that immediately arises
107
405516
2948
پرسیاری دواتر کە دێت
06:48
in the mind of an inquisitive listener is:
108
408488
2883
بە مێشكی ئەوانەی زۆر پرسیار دەکەن،
06:51
How, exactly, do we do it?
109
411395
2284
ئەوەیە، کە چۆن ئەمەمان کرد؟
06:54
What enables us alone, of all the animals, to cooperate in such a way?
110
414083
5782
چی وایکرد، ئێمە لە نێو هەموو ئاژەڵانی تردا هاوکاری یەک بکەین بەم شێوەیە؟
07:01
The answer is our imagination.
111
421714
2546
وەڵامەکە خەیاڵ کردنمانە.
07:04
We can cooperate flexibly with countless numbers of strangers,
112
424998
5432
ئێمە دەتوانین بە یەکانگیری کاربکەین لەگەڵ ژمارەیەکی زۆر لە کەسی نەناسراو،
07:10
because we alone, of all the animals on the planet,
113
430454
3696
لەبەر ئەوەی ئێمە تەنها ئاژەڵین لە سەر زەوی کە،
07:14
can create and believe fictions, fictional stories.
114
434174
4623
دەتوانین چیرۆکی خەیاڵی دروست بکەین و بڕوایان پێبهێنین.
07:19
And as long as everybody believes in the same fiction,
115
439326
4588
و هەر ئەوەندەی هەموو کەس باوەڕیان کرد بە هەمان چیرۆکی خەیاڵی،
07:23
everybody obeys and follows the same rules,
116
443938
3542
هەمووان شوێنی دەکەون و گوێڕایەڵی هەمان ئەو یاسایانە دەبن،
07:27
the same norms, the same values.
117
447504
2289
هەمانە نموونە، هەمان بەهای دەبێت.
07:30
All other animals use their communication system
118
450639
3899
هەموو ئاژەڵانی تر سیستەمی گفتوگۆکردنیان بەکاردێنن
07:34
only to describe reality.
119
454562
2496
تەنها بۆ باسکردنی واقیع.
07:37
A chimpanzee may say, "Look! There's a lion, let's run away!"
120
457590
4217
شەمپانزییەک لەوانەیە بڵێت، "سەیر بکە! ئەوە شێرێکە، با ڕا بکەین!"
07:41
Or, "Look! There's a banana tree over there! Let's go and get bananas!"
121
461831
4106
یان، "سەیر بکە! ئەوە دار مۆزێکە لەویا با بڕۆین هەندێک مۆز لیبکەینەوە!"
07:45
Humans, in contrast, use their language not merely to describe reality,
122
465961
6277
مرۆڤ، بەپێچەوانەوە، زمانیان بەکارناهێنن بە تەنها بۆ باسکردنی واقیع،
07:52
but also to create new realities, fictional realities.
123
472262
4524
بەڵکو بەکاریدێنن بۆ دروستکردنی واقیع، واقعی هەڵبەستراو.
07:57
A human can say, "Look, there is a god above the clouds!
124
477278
3954
مرۆڤێک دەتوانێت بڵێت، "سەیربکە ئەوە خودایە لە پشت هەورەکانەوە!
08:01
And if you don't do what I tell you to do,
125
481256
2080
یان بلێت گەر ئەوە نەکەیت کە من پێت دەڵێم،
08:03
when you die, God will punish you and send you to hell."
126
483360
3205
کە مردیت، خودا سزات دەدات و دەتنێرێت بۆ دۆزەخ."
08:06
And if you all believe this story that I've invented,
127
486986
3772
و گەر برواتان هەبێت بەم چیرۆکەی من دروستم کرد،
08:10
then you will follow the same norms and laws and values,
128
490782
3815
ئەوا تۆش شوێن هەمان بنچینە و بەها و یاسا کەوتوویت،
08:14
and you can cooperate.
129
494621
1292
تۆ دەتوانیت هەرەوەزی بکەیت.
08:16
This is something only humans can do.
130
496278
2350
ئەمە شتێکە تەنها لە توانای مرۆڤدایە.
08:19
You can never convince a chimpanzee to give you a banana
131
499207
3841
هەرگیز ناتوانیت شەمپانزییەک ڕازی بکەیت مۆزێکت بداتێ
08:23
by promising him, "... after you die, you'll go to chimpanzee heaven ..."
132
503072
3793
بە بەڵێندان پێی، "... دوای مردنت، تۆ دەچیت بۆ بەهەشت ..."
08:26
(Laughter)
133
506889
1023
(پێکەنین)
08:27
"... and you'll receive lots and lots of bananas for your good deeds.
134
507936
3262
" و لەوێ ژمارەیەکی زۆر مۆز وەردەگریت بۆ کارە چاکەکانت.
08:31
So now give me this banana."
135
511222
1422
بۆیە ئەم مۆزەم بەرێ."
08:32
No chimpanzee will ever believe such a story.
136
512668
2758
هیچ شەمپانزییەک باوەڕ بەم جۆرە چیرۆکانە ناکات.
08:35
Only humans believe such stories,
137
515776
2690
تەنها مرۆڤ بڕوایان پێدەکات،
08:38
which is why we control the world,
138
518490
2083
هەر لەبەر ئەمەیە جڵەوی ئەم جیهانەمان کردوە
08:40
whereas the chimpanzees are locked up in zoos and research laboratories.
139
520597
4845
کە تیایدا شەمپانزییەکان زیندانی کراون لە باخچەکانی ئاژەڵان و تاقیگەکانی توێژینەوە.
08:46
Now you may find it acceptable that yes,
140
526904
2940
ئێستا لەوانەیە بڕوات کردبێت بەڵی،
08:49
in the religious field, humans cooperate by believing in the same fictions.
141
529868
6140
لە بواری ئاینیدا، مرۆڤ بە یەکەوە کاردەکەن بە بڕوا بوون بە هەمان خەیاڵ.
08:56
Millions of people come together to build a cathedral or a mosque
142
536032
4952
ملیۆنان کەس کۆدەبنەوە بۆ بنیادنانی مەتراخانەیەک یان مزگەوتێک
09:01
or fight in a crusade or a jihad, because they all believe in the same stories
143
541008
5742
یان شەڕدەکەن دژ بە خاکپەرستان یان جیهاد دەکەن، لەبەرئەوەی هەموویان بڕوایان بە
09:06
about God and heaven and hell.
144
546774
2713
هەمان شتە دەربارەی خودا و بەهەشت و دۆزەخ.
09:09
But what I want to emphasize is that exactly the same mechanism
145
549979
5239
بەڵام ئەوەی من دەمەوێت جەخت بکەمەوە لەسەری ڕێک ھەمان میکانیزمە
09:15
underlies all other forms of mass-scale human cooperation,
146
555242
5864
کە بریتیە لە ھەموو بوارە پاڵنەرەکانی تری ھاوکاریکردنی نێوان مرۆڤەکان،
09:21
not only in the religious field.
147
561130
2520
نەک تەنھا لە ڕێی ئاینەوە.
09:23
Take, for example, the legal field.
148
563674
2278
بۆ نموونە، بواری یاسایی وەربگرە.
09:26
Most legal systems today in the world are based on a belief in human rights.
149
566531
5977
زۆربەی سیستەمە یاساییەکانی ئەمڕۆ بەندە لەسەر بڕوا بوون بە مافەکانی مرۆڤ.
09:33
But what are human rights?
150
573247
1777
بەڵام مافەکانی مرۆڤ کامانەن؟
09:35
Human rights, just like God and heaven, are just a story that we've invented.
151
575596
4702
مافەکانی مرۆڤ، ھەروەک خودا و بەھەشت، چیرۆکێکە و ئێمە دروستمان کردووە.
09:40
They are not an objective reality;
152
580322
2318
ئەوان ڕاستییەکی ماددی نیـن،
09:42
they are not some biological effect about homo sapiens.
153
582664
3666
ئەوان ھەندێک کاریگەری بایۆلۆجی نین لەسەر ھۆمۆ سەیپنەکان،
09:46
Take a human being, cut him open, look inside,
154
586719
3799
مرۆڤێک بێنە، هەڵی بدڕە سەیری ناوەوەی بکە،
09:50
you will find the heart, the kidneys, neurons, hormones, DNA,
155
590542
5127
دڵ و گورچیلە و دەمار هۆرمۆنەکانی، لەگەڵ دی ئێن ئەی دەدۆزیتەوە،
09:55
but you won't find any rights.
156
595693
1888
بەڵام هیچ مافێک نادۆزیتەوە.
09:58
The only place you find rights are in the stories
157
598200
3921
تاکە شوێن کە دەتوانیت مافی تیادا بدۆزیتەوە نێو چیرۆکەکانە
10:02
that we have invented and spread around over the last few centuries.
158
602145
4133
کە ئێمە دامان هێناوەو بڵاومان کردۆتەوە لە ماوەی سەدەی ڕابردوودا.
10:06
They may be very positive stories, very good stories,
159
606607
4930
لەوانەیە چیرۆکەکان زۆر ئەرێنی و باش بن،
10:11
but they're still just fictional stories that we've invented.
160
611561
3563
بەڵام هەر چیرۆکی خەیاڵین و ئێمە دامان هێناون.
10:15
The same is true of the political field.
161
615664
2520
هەمان شت دروستە لە بواری سیاسەتدا.
10:18
The most important factors in modern politics are states and nations.
162
618565
6370
گرنگترین پاڵنەر لە سیاسەتی مۆدێرندا دەوڵەت و نەتەوەکانن.
10:25
But what are states and nations?
163
625333
1800
بەڵام دەوڵەت و نەتەوەکان چین؟
10:27
They are not an objective reality.
164
627593
2125
ئەوان ڕاستییەکی ماددی نین.
10:29
A mountain is an objective reality.
165
629742
2713
شاخێک ڕاستییەکی مادییە.
10:32
You can see it, you can touch it, you can even smell it.
166
632479
3284
دەتوانیت ببینیت، دەستی لێبدەیت، تەنانەت دەتوانیت بۆنی بکەیت.
10:36
But a nation or a state,
167
636223
1772
بەڵام دەوڵەت و نەتەوە،
10:38
like Israel or Iran or France or Germany,
168
638019
3780
وەک ئیسڕائیل و ئێران و فەرەنسا و ئەڵمانیا،
10:41
this is just a story that we've invented
169
641823
2740
تەنها چیرۆکێکن ئێمە هەڵمان بەستوون
10:44
and became extremely attached to.
170
644587
1974
و بە تووندی پێیانەوە پابەند بووین.
10:46
The same is true of the economic field.
171
646949
2504
هەمان شت ڕاستە لە بواری ئابووریدا.
10:49
The most important actors today in the global economy
172
649892
3706
ئەمڕۆ گەورەترین ئەکتەری ئابووری جیهانی
10:53
are companies and corporations.
173
653622
2262
کۆمپانیا زەبەلاحەکانن.
10:56
Many of you today, perhaps, work for a corporation,
174
656407
3731
زۆرێک لە ئێوە ئەمڕۆ، لەوانەیە کار بکەن بۆ کۆمپانیایەکی زەبەلاح،
11:00
like Google or Toyota or McDonald's.
175
660162
3050
وەک تۆیۆتا یان ماکدۆناڵد.
11:03
What exactly are these things?
176
663577
1818
ئەم شتانە لەڕاستیدا چین؟
11:05
They are what lawyers call legal fictions.
177
665982
3947
پارێزەرەکان بەمانە دەڵێن خەیاڵی ئابوری.
11:10
They are stories invented and maintained
178
670359
3476
ئەوان چیرۆکن هەڵبەستراون و وتراونەتەوە
11:13
by the powerful wizards we call lawyers.
179
673859
3333
لەلایەن جادوگەرە بەهێزەکان ئێمە پێیان دەڵێین پارێزەرەکان.
11:17
(Laughter)
180
677216
1445
(پێکەنین)
11:18
And what do corporations do all day?
181
678685
3419
و ئەم کۆمپانیایانە چی دەکەن ڕۆژانە؟
11:22
Mostly, they try to make money.
182
682128
2853
بەزۆری، هەوڵی دەستخستنی پارە دەدەن.
11:25
Yet, what is money?
183
685411
1333
بەڵام، پارە چییە؟
11:26
Again, money is not an objective reality; it has no objective value.
184
686768
5166
دوبارە، پارە ڕاستیەکی مادیی نیە؛ هیچ بەهایەکی مادیی نیە.
11:31
Take this green piece of paper, the dollar bill.
185
691958
3317
ئەم کاغەزە زەردەی دۆلار بە نموونە وەربگرە.
11:35
Look at it -- it has no value.
186
695299
2377
سەیری بکە -- هیچ بەهایەکی نییە.
11:37
You cannot eat it, you cannot drink it,
187
697700
2234
ناتوانیت بیخۆیت، ناتوانیت بیخۆیتەوە،
11:39
you cannot wear it.
188
699958
1292
ناتوانیت لەبەری بکەیت.
11:41
But then came along these master storytellers --
189
701633
4041
بەڵام دواتر ئەم چیرۆکخوانە لێزانانە دێن --
11:45
the big bankers,
190
705698
1484
خاوەن بانکە گەورەکان،
11:47
the finance ministers,
191
707206
1440
وەزیرانی ئابووری،
11:48
the prime ministers --
192
708670
1354
سەرۆک وەزیران --
11:50
and they tell us a very convincing story:
193
710048
2478
و چیرۆکێکی بڕواپێکەرمان پێدەڵێن:
11:52
"Look, you see this green piece of paper?
194
712550
1958
" سەیربکە، ئەو پارچە کاغەزە سەوزە دەبینی؟
11:54
It is actually worth 10 bananas."
195
714532
2583
ئەوە بەهای ١٠ مۆز دەکات."
11:57
And if I believe it, and you believe it,
196
717591
2109
و ئەگەر من باوەڕی پێبکەم، تۆ باوەڕی پێبکەی،
11:59
and everybody believes it,
197
719724
1516
و هەمووان باوەڕی پێبکەن،
12:01
it actually works.
198
721264
1864
ئەوە چیرۆکەکەی سەردەگرێت .
12:03
I can take this worthless piece of paper,
199
723152
2913
من دەتوانم ئەم پارچە کاغەزە بێبەهایە ببەم،
12:06
go to the supermarket,
200
726089
1637
بچمە سوپەرمارکێتێک،
12:07
give it to a complete stranger whom I've never met before,
201
727750
4007
بیدەم بە کەسێکی تەواو نەناسراو کە هەرگیز پێشتر نەمدیوە،
12:11
and get, in exchange, real bananas which I can actually eat.
202
731781
4685
و لە بەرامبەردا، مۆزی لێبسەنم کە دەتوانم بیخۆم.
12:16
This is something amazing.
203
736870
1721
ئەمە شتێکی سەرسوڕهێنەرە.
12:18
You could never do it with chimpanzees.
204
738615
2078
قەت ناتوانیت ئەمە لەگەڵ شەمپانزییەک بکەیت.
12:20
Chimpanzees trade, of course:
205
740717
1945
بێگومان، لە بازرگانی شەمپانزییەکان:
12:22
"Yes, you give me a coconut, I'll give you a banana."
206
742686
2750
"تۆ گوێزی هندیم بەرێ من مۆزت دەدەمێ."
12:25
That can work.
207
745460
1238
ئەمە دەکرێت ڕووبدات.
12:26
But, you give me a worthless piece of paper
208
746722
2992
بەڵام، تۆ پارچە کاغەزێکی بێبەهام بدەیتێ
12:29
and you except me to give you a banana?
209
749738
2014
و چاوەڕی دەکەیت من مۆزت بدەمێ؟
12:31
No way!
210
751776
1152
بەهیچ شێوەیەک!
12:32
What do you think I am, a human?
211
752952
1581
چیە من بە مرۆڤ تێگەشتوویت؟
12:34
(Laughter)
212
754557
2373
(پێکەنین)
12:36
Money, in fact, is the most successful story
213
756954
4119
لەڕاستیدا، پارە، سەرکەوتووترین چیرۆکە
12:41
ever invented and told by humans,
214
761097
2656
کە مرۆڤ دایهێنابێت تا ئێستا،
12:43
because it is the only story everybody believes.
215
763777
4343
لەبەر ئەوەی تاکە چیرۆکە هەمووان باوەڕییان پێیەتی.
12:48
Not everybody believes in God,
216
768692
2790
هەموو کەس باوەڕی بە خوا نییە،
12:51
not everybody believes in human rights,
217
771506
3025
هەموو کەس باوەڕی بە مافی مرۆڤ نییە،
12:54
not everybody believes in nationalism,
218
774555
2785
هەموو کەس باوەڕی بە نەتەوە پەرستی نییە،
12:57
but everybody believes in money, and in the dollar bill.
219
777364
3743
بەڵام هەموو کەسێک باوەڕی بە پارە ، و کاغەزی دۆلاریش هەیە.
13:01
Take, even, Osama Bin Laden.
220
781514
1981
تەنانەت، ئوسامە بن لادن بە نموونە وەربگرن.
13:03
He hated American politics and American religion
221
783519
3687
ئەو ڕقی لە سیاسەتی ئەمەریکا و دینی ئەمەریکییەکان بوو
13:07
and American culture,
222
787230
1449
ڕقی لە کلتورەکەیان بوو،
13:08
but he had no objection to American dollars.
223
788703
2806
بەڵام هیچ کێشەیەکی لەگەڵ دۆلاری ئەمەریکی نەبوو.
13:11
He was quite fond of them, actually.
224
791533
2095
بگرە زۆر پەیوەست بوو پێیەوە.
13:13
(Laughter)
225
793652
1903
(پێکەنین)
13:16
To conclude, then:
226
796166
1700
بۆ ئەنجامگرتن لەمە:
13:17
We humans control the world because we live in a dual reality.
227
797890
5768
ئێمەی مرۆڤ جڵەوی جیهانمان کردووە چونکە لە جیهانێکی دوولایەنەدا دەژین.
13:24
All other animals live in an objective reality.
228
804531
3913
هەموو ئاژەڵەکانی تر لە جیهانی مادییدا دەژین.
13:28
Their reality consists of objective entities,
229
808992
4552
واقع لای ئەوان پێکهاتووە لە بوونە مادییەکان،
13:33
like rivers and trees and lions and elephants.
230
813568
3943
وەک ڕوبار و دار و شێر و فیلەکان.
13:38
We humans, we also live in an objective reality.
231
818067
3683
ئێمەی مرۆڤیش بە هەمان شیوە، لە جیهانی مادییدا دەژین.
13:41
In our world, too, there are rivers and trees and lions and elephants.
232
821774
5068
لە جیهانی ئێمەشدا، ڕوبار و درەخت و فیل و شێر هەن.
13:47
But over the centuries,
233
827421
1845
بەڵام سەدان ساڵ لەمەوبەر،
13:49
we have constructed on top of this objective reality
234
829290
4727
لەسەروو هەموو ئەم ڕاستییانەوە
13:54
a second layer of fictional reality,
235
834041
3493
چینی دووەمی ڕاستی خەیاڵیمان بنیاد ناوە،
13:57
a reality made of fictional entities,
236
837558
3564
ڕاستییەک کە پێکهاتووە لە بوونی خەیاڵی،
14:01
like nations, like gods, like money, like corporations.
237
841146
4533
وەک نەتەوە، خوداکان، پارە، وەک کۆمپانیا زەبەلاحەکان.
14:06
And what is amazing is that as history unfolded,
238
846481
4634
و ئەوەی سەرنجڕاکێشە ئەوەیە لەگەڵ بەردەوامبوونی مێژوودا،
14:11
this fictional reality became more and more powerful
239
851139
5396
ئەم ڕاستییە خەیاڵیانە بەهێزتر و بەهێزتر بوون
14:16
so that today, the most powerful forces in the world
240
856559
4501
کە ئەمڕۆ، بەهێزترین هێز لە جیهاندا
14:21
are these fictional entities.
241
861084
1965
ئەم بوونە خەیاڵیانەن.
14:23
Today, the very survival of rivers and trees and lions and elephants
242
863715
6794
ئەمڕۆ، مانەوەی ڕوبار و درەخت و شێر وفیلەکان
14:30
depends on the decisions and wishes of fictional entities,
243
870533
5105
بەندە لەسەر بڕیار و ویستی بوونە خەیاڵییەکانە،
14:35
like the United States, like Google, like the World Bank --
244
875662
4537
وەک ویلایەتە یەکگرتووەکان، وەک گووگڵ وەک بانکی جیهانی --
14:40
entities that exist only in our own imagination.
245
880223
4039
ئەو بوونانەی کە تەنها لە خەیاڵی ئێمەدا هەن.
14:44
Thank you.
246
884929
1152
سوپاس بۆ ئێوە.
14:46
(Applause)
247
886105
4571
(چەپڵەلێدان)
14:56
Bruno Giussani: Yuval, you have a new book out.
248
896299
2210
بڕونۆ گیوسانی؛ یوڤاڵ تۆ کتێبێکی نوێت دەرکردووە.
14:58
After Sapiens, you wrote another one,
249
898533
1803
دوای سەیپنەکان، یەکێکی دیت نووسیوە،
15:00
and it's out in Hebrew, but not yet translated into ...
250
900360
2587
و بە یۆنانی بڵاوبۆتەوە، بەڵام ‌هێشتا وەرنەگێڕدراوە ...
15:02
Yuval Noah Harari: I'm working on the translation as we speak.
251
902971
2929
یوڤاڵ نوح حەراری: ئێستا خەریکی کارکردنم لەسەر وەرگێڕانی.
15:05
BG: In the book, if I understand it correctly,
252
905924
2168
لە کتێبەکەدا، گەر درووست لێی تێگەشتبم،
15:08
you argue that the amazing breakthroughs that we are experiencing right now
253
908116
5629
گفتوگۆی ئەو پێشکەوتنە ناوازەیە دەکەیت کە ئێستا پیایدا دەڕۆین
15:13
not only will potentially make our lives better,
254
913769
2259
تەنها بە شاراوەیی ژیانمان باش ناکات،
15:16
but they will create -- and I quote you --
255
916052
2236
بەڵکو دروستی دەکات -- وتەیەکت دەڵێت --
15:18
"... new classes and new class struggles, just as the industrial revolution did."
256
918312
4618
".. چینە نوێیەکان و کێشە خەیاڵییەکان، هاوشێوەی شۆڕشی پیشەسازین."
15:22
Can you elaborate for us?
257
922954
1223
دەتوانیت لەسەرئەمە بڕۆیت؟
15:24
YNH: Yes. In the industrial revolution,
258
924670
1924
بەڵێ. لە شۆڕشی پیشەسازیدا،
15:26
we saw the creation of a new class of the urban proletariat.
259
926618
4902
درووستبوونی چینی کرێکارانی شارمان بینی.
15:31
And much of the political and social history of the last 200 years involved
260
931544
5110
زۆربەی مێژووی سیاسی و کۆمەڵایەتیی ٢٠٠ ساڵی ڕابردوو پێکهاتووە لە
15:36
what to do with this class, and the new problems and opportunities.
261
936678
3626
چی لەگەڵ ئەم چینە و کێشە و دەرفەتە نوێیەکان بکرێت .
15:40
Now, we see the creation of a new massive class of useless people.
262
940328
4632
ئێستا، درووستبوونی چینێکی گەورەی نوێ لە خەڵکی بێکەڵک دەبینین.
15:44
(Laughter)
263
944984
1001
(پێکەنین)
15:46
As computers become better and better in more and more fields,
264
946009
5361
لەگەڵ باشتر بوون و باشتر بوونی کۆمپیوتەر لە بواری زیاتر و زیاتر،
15:51
there is a distinct possibility that computers will out-perform us
265
951394
4892
ئەگەرێکی ئاشکرا هەیە کە لەوانەیە کۆمپیوتەر پێشی ئێمە بداتەوە
15:56
in most tasks and will make humans redundant.
266
956310
3603
لەزۆربەی کارەکاندا و ئێمە بکاتە زیادە.
15:59
And then the big political and economic question
267
959937
2737
و دواتر پرسیارە سیاسیە ئابووریە گەورەکەی
16:02
of the 21st century will be,
268
962698
2363
سەدەی ٢١ ئەمە دەبێت،
16:05
"What do we need humans for?",
269
965085
2162
"ئێمە مرۆڤمان بۆچی پێویستە؟"
16:07
or at least, "What do we need so many humans for?"
270
967271
3367
یان لانیکەم، "ئەم هەموو مرۆڤە زۆرەمان بۆچییە؟"
16:10
BG: Do you have an answer in the book?
271
970662
2458
تۆ وەڵامی ئەمەت داوەتەوە لە کتێبەکەت؟
16:13
YNH: At present, the best guess we have is to keep them happy
272
973144
4020
لە ئێستادا، باشترین شت کە ئێمە بیکەین دڵخؤش هێشتنەوەیانە
16:17
with drugs and computer games ...
273
977188
1797
بە هۆشبەر و یارییەکانی کۆمپیوتەرەوە .
16:19
(Laughter)
274
979009
1001
(پێکەنین)
16:20
but this doesn't sound like a very appealing future.
275
980034
3271
بەڵام ئەمە لەوە ناچێت داهاتوویەکی خۆشی هەبێت.
16:23
BG: Ok, so you're basically saying in the book and now,
276
983329
2809
باش،کەواتە بەشێوەیەکی بنەڕەتی تۆ لەم کتێبە و ئێستادا دەڵییت،
16:26
that for all the discussion about the growing evidence
277
986162
2786
ئەوە بۆ هەموو ئەو گفتوگۆیانەی باس دەکەن لە
16:28
of significant economic inequality, we are just kind of at the beginning
278
988972
3763
نایەکسانی گەورەی ئابووری، کو ئێمە هێشتا لە سەرەتاکەیداین
16:32
of the process?
279
992759
1157
سەرەتای پڕۆسەکە؟
16:34
YNH: Again, it's not a prophecy;
280
994225
1526
؛دووبارە ئەوە پێشبینی کردن نییە
16:35
it's seeing all kinds of possibilities before us.
281
995775
3943
ئەوە بینینی هەموو ئەگەرەکانی بەردەممانە.
16:39
One possibility is this creation of a new massive class of useless people.
282
999742
4982
ئەگەرێکیان دروستبوونی ئەم ژمارە زۆرەیە لە خەڵكی بێکەڵك.
16:44
Another possibility is the division of humankind
283
1004748
3140
ئەگەرێکی تر دابەشبوونی مرۆڤایەتییە
16:47
into different biological castes,
284
1007912
2991
بۆ چەند تیرەیەکی بایەلۆجی جیاواز،
16:50
with the rich being upgraded into virtual gods,
285
1010927
4291
کە تێیدا دەوڵەمەندەکان بەرزدەبنەوە بۆ پلەیەکی خودایی،
16:55
and the poor being degraded to this level of useless people.
286
1015242
4308
و هەژارەکان نزم دەبنەوە بۆ ئاستی ئەم خەڵکە بێکەڵکانە.
16:59
BG: I feel there is another TED talk coming up in a year or two.
287
1019574
3022
پێم وایە تێد تۆکێکی ترمان دەبێت لە ماوەی ساڵێک یان دوانی تردا.
17:02
Thank you, Yuval, for making the trip.
288
1022620
1822
سوپاس، یوڤاڵ، بۆ ئامادەبوونت.
17:04
YNH: Thanks!
289
1024466
1156
سوپاس!
17:05
(Applause)
290
1025646
1665
(چەپڵەلێدان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7