John Searle: Our shared condition -- consciousness

207,920 views ・ 2013-07-22

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
I'm going to talk about consciousness.
0
12464
2593
سوف أتكلم عن الوعي
00:15
Why consciousness?
1
15081
1456
لماذ الوعي؟
00:16
Well, it's a curiously neglected subject,
2
16561
2802
لأنه موضوع مُهمَل بشكل يثير الفضول
00:19
both in our scientific and our philosophical culture.
3
19387
3540
في كلا من معرفتنا العلمية و الفلسفية
00:22
Now why is that curious?
4
22951
1248
لكن لماذا هذا الموضوع مثير للفضول؟
00:24
Well, it is the most important aspect of our lives
5
24223
3486
في الواقع، الوعي هو أهم جانب من جوانب حياتنا
00:27
for a very simple, logical reason,
6
27733
1934
لسبب منطقي بسيط جداً
00:29
namely, it's a necessary condition on anything
7
29691
2373
أعني، لا وجود لأي شيء مهم في حياتنا
00:32
being important in our lives that we're conscious.
8
32088
2453
دون وجود حالة الوعي
00:34
You care about science, philosophy, music, art, whatever --
9
34565
3135
قد تهتم بالعلوم، بالفلسفة، بالموسيقى، بالفن، بأي شيء كان
00:37
it's no good if you're a zombie or in a coma, right?
10
37724
3454
لكن ليس لأي من هذا أهمية إذا كنت "زومبي" (الموتى الأحياء) أو إذا كنت في غيبوبة, صحيح؟ (ضحك)
00:41
So consciousness is number one.
11
41202
2320
لذا الوعي هو الأهم
00:43
The second reason is that when people do
12
43546
2444
السبب الثاني هو أنه عندما يهتم الناس به
00:46
get interested in it, as I think they should,
13
46014
2292
- و أعتقد أنهم يجب أن يفعلوا-
00:48
they tend to say the most appalling things.
14
48330
2827
يميلون لأن يقولون أكتر الأشياء إزدراءً
00:51
And then, even when they're not saying appalling things
15
51181
2620
و حتى عندما لا يقولوا أشياء مزرية
00:53
and they're really trying to do serious research,
16
53825
2334
و يحاولوا بجهد أن يقوموا ببحث علمي جاد
حسنا، إنه بطيء. التقدم بطيء.
00:56
well, it's been slow. Progress has been slow.
17
56183
3117
00:59
When I first got interested in this, I thought, well,
18
59324
3116
في بداية اهتمامي بهذا الموضوع اعتقدت، حسناً
01:02
it's a straightforward problem in biology.
19
62464
2182
إنها مسألة بيولوجية صريحة
01:04
Let's get these brain stabbers to get busy and figure out
20
64670
2473
هيا نستخرج بعض الأدمغة لنعمل و نكتشف
01:07
how it works in the brain.
21
67167
860
كيف الوعي يعمل بالدماغ
01:08
So I went over to UCSF and I talked to all
22
68051
2000
فذهبت إلى جامعة "UCSF" و تحدثت إلى كل
كبار علماء الأعصاب هناك
01:10
the heavy-duty neurobiologists there,
23
70075
1769
01:11
and they showed some impatience,
24
71868
1552
و أظهروا بعض التململ
01:13
as scientists often do when you ask them embarrassing questions.
25
73444
3359
كما يفعل العلماء عادة عندما تسألهم أسئلة محرجة
01:16
But the thing that struck me is, one guy said in exasperation,
26
76827
3734
لكن الأمر الذي فاجأني ما قاله أحدهم بعصبية
01:20
a very famous neurobiologist, he said, "Look,
27
80585
2143
-و هو عالم أعصاب مشهور جداً-: "اسمع،
01:22
in my discipline it's okay to be interested in consciousness,
28
82752
3399
في مجالي، بإمكان الشخص أن يكون مهتم بالوعي
01:26
but get tenure first. Get tenure first."
29
86175
3543
لكن أمّن منصبك أولاً ِ أمّن منصبك أولاً." (ضحك)
01:29
Now I've been working on this for a long time.
30
89742
2694
إنني أعمل على هذا الموضوع منذ وقت طويل الآن
01:32
I think now you might actually get tenure
31
92460
1954
و أعتقد أنه الآن من ممكن أن تؤمن منصب أكاديمي
01:34
by working on consciousness.
32
94438
1334
بالعمل على موضوع الوعي
01:35
If so, that's a real step forward.
33
95796
2522
و إذا كان اعتقادي صحيح، فأنها خطوة حقيقة للأمام
01:38
Okay, now why then is this curious reluctance
34
98342
2881
حسناً، فما سبب هذا التردد
01:41
and curious hostility to consciousness?
35
101247
1874
و العداوة المثيرة للاهتمام تجاه الوعي؟
01:43
Well, I think it's a combination of two features
36
103145
2706
إنني أعتقد أن السبب عبارة عن مزيج لخاصيتين
01:45
of our intellectual culture
37
105875
1881
من خواص ثقافتنا الفكرية
01:47
that like to think they're opposing each other
38
107780
2502
اللتين نحب أن نراهم كأضاض
01:50
but in fact they share a common set of assumptions.
39
110306
3599
لكن في الحقيقة هما يتشاركان بمجموعة من الافتراضات
01:53
One feature is the tradition of religious dualism:
40
113929
3938
الخاصية الأولى هي الثنائية الدينية، يعني:
01:57
Consciousness is not a part of the physical world.
41
117891
3301
الوعي ليس جزءاً من العالم المحسوس
02:01
It's a part of the spiritual world.
42
121216
1903
بل هو جزء من العالم الروحي
02:03
It belongs to the soul,
43
123143
1512
الوعي ينتمي للروح
02:04
and the soul is not a part of the physical world.
44
124679
3272
و الروح ليس جزءاً من العالم الحسّي
02:07
That's the tradition of God, the soul and immortality.
45
127975
3007
هذا الإرث له علاقة بالآله و الروح و الأبدية
02:11
There's another tradition that thinks it's opposed to this
46
131006
2081
هناك إرث آخر يُعتقد أنه عكس ما سبق
02:13
but accepts the worst assumption.
47
133111
2080
لكنه يحمل أسوء افتراض
02:15
That tradition thinks that we are heavy-duty scientific materialists:
48
135215
4054
هو ذلك الإرث الذي يصفنا بأننا أشخاص ماديين علميين بشكل بحت
02:19
Consciousness is not a part of the physical world.
49
139293
3441
الوعي ليس جزءاً من العالم المحسوس
02:22
Either it doesn't exist at all, or it's something else,
50
142758
2622
إما الوعي ليس له وجود أو هو شيء آخر
02:25
a computer program or some damn fool thing,
51
145404
2626
كبرنامج كمبيوتر أو شيء تافه آخر
02:28
but in any case it's not part of science.
52
148054
3171
لكن في كل الأحوال الوعي ليس جزءاً من العلم
02:31
And I used to get in an argument that really gave me a stomachache.
53
151249
2184
و كنت أشارك في مناقشة سببت لي ألم في المعدة
02:33
Here's how it went.
54
153457
1595
محور النقاش أن
02:35
Science is objective, consciousness is subjective,
55
155076
4008
العلم موضوعي أما الوعي فهو ذاتي
02:39
therefore there cannot be a science of consciousness.
56
159108
3303
لذا لا يمكن أن يكون هناك علم للوعي
02:42
Okay, so these twin traditions are paralyzing us.
57
162435
6480
حسنا، هذان الإرثان التوأمان يسببان العجز لنا
02:48
It's very hard to get out of these twin traditions.
58
168939
2844
أنه من الصعب جداً التخلص منهما
02:51
And I have only one real message in this lecture,
59
171807
2994
و أنا عندي رسالة واحدة حقيقية في هذه المحاضرة،
02:54
and that is, consciousness is a biological phenomenon
60
174825
3360
ألا و هي أن الوعي هو ظاهرة بيولوجية
02:58
like photosynthesis, digestion, mitosis --
61
178209
2865
مثله مثل البناء الضوئي، الهضم، انقسام الخلية...
03:01
you know all the biological phenomena -- and once you accept that,
62
181098
4311
أنتم تعرفون كل هذه الظواهر البيولوجية... و حينما تتقبلون ذلك،
03:05
most, though not all, of the hard problems
63
185433
2615
فإن أكثر- و ليس كل- المسائل الصعبة
03:08
about consciousness simply evaporate.
64
188072
2251
المتعلقة بالوعي تختفي
03:10
And I'm going to go through some of them.
65
190347
2029
و أنا سوف أناقش بعضهم
03:12
Okay, now I promised you to tell you some
66
192400
2309
حسناً، لقد وعدت بأن أخبركم بعض
03:14
of the outrageous things said about consciousness.
67
194733
2715
الأشياء الفظيعة التي تُقال عن الوعي
03:17
One: Consciousness does not exist.
68
197472
3576
أولاً: الوعي ليس موجود
03:21
It's an illusion, like sunsets.
69
201072
2206
هو وهم، كغروب الشمس
03:23
Science has shown sunsets and rainbows are illusions.
70
203302
5041
لقد أظهر العلم أن غروب الشمس و قوس القزح عبارة عن خداعات بصرية
03:28
So consciousness is an illusion.
71
208367
1899
فالوعي هو انخداع
03:30
Two: Well, maybe it exists, but it's really something else.
72
210290
3231
ثانياً: حسناً، يمكن أن يكون موجود لكن هو بالحقيقة شيء آخر
03:33
It's a computer program running in the brain.
73
213545
3757
هو برنامج كمبيوتر يعمل في الدماغ
03:37
Three: No, the only thing that exists is really behavior.
74
217326
3790
ثالثاً: لا، الشيء الوحيد الموجود في الحقيقة هو السلوك
03:41
It's embarrassing how influential behaviorism was,
75
221140
3584
إنه من المشين كم كانت المدرسة السلوكية مؤثرة
03:44
but I'll get back to that.
76
224748
1331
لكن سوف أتكلم عن ذلك لاحقاً
03:46
And four: Maybe consciousness exists,
77
226103
2710
و رابعاً: قد يكون الوعي موجود
03:48
but it can't make any difference to the world.
78
228837
2191
لكنه غير قادرعلى إحداث تغيير في العالم
كيف للروحية أن تحرك أي شيء؟
03:51
How could spirituality move anything?
79
231052
2696
03:53
Now, whenever somebody tells me that, I think,
80
233772
2191
الآن، كلما يقول لي شخص ذلك، أفكر،
03:55
you want to see spirituality move something?
81
235987
2266
هل تريد أن ترى الروحية تحرك شيء؟
انظر! أقرر بوعي أن أرفع يدي
03:58
Watch. I decide consciously to raise my arm,
82
238277
2828
04:01
and the damn thing goes up. (Laughter)
83
241129
2585
و الشيء التافه يرتفع! (ضحك)
04:03
Furthermore, notice this:
84
243738
3747
بالإضافة إلى ذلك، لاحظ:
04:07
We do not say, "Well, it's a bit like the weather in Geneva.
85
247509
3971
نحن لا نقول: " حسناً، الأمر يشبه الجو في جنيف
04:11
Some days it goes up and some days it doesn't go up."
86
251504
2624
في بعض الأيام يرتفع و في البعض الآخر لا يرتفع."
04:14
No. It goes up whenever I damn well want it to.
87
254152
2631
لا! يدي ترتفع متى ما أردت ذلك!
04:16
Okay. I'm going to tell you how that's possible.
88
256807
2286
حسناً، سوف أخبركم كيف ذلك ممكن
الآن، لهذه اللحظة لم أعطيكم تعريف
04:19
Now, I haven't yet given you a definition.
89
259117
3475
04:22
You can't do this if you don't give a definition.
90
262616
2334
أنتم لا تستطيعون فعل هذا إن لم تعطوا تعريف
04:24
People always say consciousness is very hard to define.
91
264974
2962
يقول الناس دائما أن الوعي جداً صعب التعريف
04:27
I think it's rather easy to define
92
267960
1859
أنا أعتقد أنه في الواقع سهل أن يعرف
04:29
if you're not trying to give a scientific definition.
93
269843
2185
إن لم تكن تحاول أن تعطي تعريف علمي
04:32
We're not ready for a scientific definition,
94
272052
2256
نحن لسنا جاهزين لتعرف علمي
04:34
but here's a common-sense definition.
95
274332
1762
لكن هاكم تعريف بديهي
04:36
Consciousness consists of all those states of feeling
96
276118
2778
الوعي يتألف من كل حالات الشعور
04:38
or sentience or awareness.
97
278920
2044
أو الإحساس أو الانتباه
04:40
It begins in the morning when you wake up from a dreamless sleep,
98
280988
3534
يبدا في الصباح عندما تصحوا من نوم بلا أحلام
04:44
and it goes on all day until you fall asleep
99
284546
2445
و يستمر طول النهار حتى تغفو
04:47
or die or otherwise become unconscious.
100
287015
3174
أو تموت أو تفقد الوعي
04:50
Dreams are a form of consciousness on this definition.
101
290213
3096
الأحلام هي شكل من أشكال الوعي طبقاً لهذا التعريف
04:53
Now, that's the common-sense definition. That's our target.
102
293333
2878
الآن، هذا هو التعريف البديهي. هذا هو هدفنا.
04:56
If you're not talking about that, you're not talking about consciousness.
103
296235
3477
إذا لم تكن تتكلم عن هذا فإنك لا تتكلم عن الوعي
04:59
But they think, "Well, if that's it, that's an awful problem.
104
299736
3460
لكنهم يفكروا: "حسناً، إذا كان هذا فقط التعريف فإنها مشكلة مروعة،
05:03
How can such a thing exist as part of the real world?"
105
303220
3934
كيف يمكن لهذا الشيء أن يوجد كجزء من العالم الواقعي؟"
05:07
And this, if you've ever had a philosophy course,
106
307178
2334
و هذا- إن حصل و حضرت مقرر في الفلسفة-
05:09
this is known as the famous mind-body problem.
107
309536
2727
يعرف بمسألة العقل- الجسم الشهيرة
05:12
I think that has a simple solution too. I'm going to give it to you.
108
312287
3239
و إنني أعتقد أن لها حلاً بسيطاً أيضاً. سوف أعطيكم إياه
05:15
And here it is: All of our conscious states, without exception,
109
315550
3978
هو كالتالي: كل حالات الوعي، بدون استثناء
05:19
are caused by lower-level neurobiological processes in the brain,
110
319552
5501
تتسبب بها العمليات العصبية الدنيا في الدماغ
05:25
and they are realized in the brain
111
325077
2157
و يتم إدراكها في الدماغ
05:27
as higher-level or system features.
112
327258
2310
كخواص عليا أو خواص النظام
05:29
It's about as mysterious as the liquidity of water.
113
329592
3132
إنه غامض بمقدارغموض خاصية سيولة الماء
05:32
Right? The liquidity is not an extra juice squirted out
114
332748
3451
صحيح؟ السيولة ليست عصير زائد متدفق
05:36
by the H2O molecules.
115
336223
1666
بواسطة جزيئات "H2O" (الماء)
05:37
It's a condition that the system is in.
116
337913
2854
هي الحالة الموجود فيها النظام
05:40
And just as the jar full of water can go from liquid to solid
117
340791
5138
و كما يمكن للماء في الإناء أن يتحول من سائل إلى صلب
05:45
depending on the behavior of the molecules,
118
345953
2048
وفقاً لسلوك الجزيئات
كذلك دماغك يمكن أن ينتقل من حالة الوعي
05:48
so your brain can go from a state of being conscious
119
348025
2853
05:50
to a state of being unconscious,
120
350902
1616
إلى حالة اللاّوعي
05:52
depending on the behavior of the molecules.
121
352542
2962
وفقاً لسلوك الجزيئات
05:55
The famous mind-body problem is that simple.
122
355528
4361
فمسألة العقل- الجسم الشهيرة بهذه البساطة
05:59
All right? But now we get into some harder questions.
123
359913
3153
حسناَ؟ لكن الآن سوف ننتقل إلى مسائل أصعب
06:03
Let's specify the exact features of consciousness,
124
363090
3420
دعنا نحدد الخواص الدقيقة للوعي
06:06
so that we can then answer those four objections
125
366534
2448
لنستطيع الإجابة عن هذه الاعتراضات الأربع
06:09
that I made to it.
126
369006
1263
التي ذكرتها
06:10
Well, the first feature is, it's real and irreducible.
127
370293
4243
أول خاصية هي أن الوعي حقيقي و يتعذر رفضه
06:14
You can't get rid of it.
128
374560
2030
لا تستطيع التخلص منه
06:16
You see, the distinction between reality and illusion
129
376614
4147
انظر، إن التفريق بين الحقيقة و الوهم
06:20
is the distinction between how things
130
380785
2645
هو التفريق بين كيف تبدوا الأشياء
06:23
consciously seem to us and how they really are.
131
383454
3850
بوعينا و كيف هي في الحقيقة
06:27
It consciously seems like there's --
132
387328
1852
يبدو بشكل واعي كأنه هناك...
06:29
I like the French "arc-en-ciel" —
133
389204
1644
أحب المصطلح الفرنسي "أغ-كون-سيل" (قوز قزح)
06:30
it seems like there's an arch in the sky,
134
390872
2174
يبدو كأنه هناك قوس في السماء
06:33
or it seems like the sun is setting over the mountains.
135
393070
3756
أو يبدو كأن الشمس تحط على الجبال
06:36
It consciously seems to us, but that's not really happening.
136
396850
3073
إنها بوعينا تبدو كذلك لكن هذا ليس ما يحصل حقاً
06:39
But for that distinction between
137
399947
1903
لكن هذا التفريق بين
06:41
how things consciously seem and how they really are,
138
401874
2477
كبف الأمور تبدو بالوعي و كيف هي في الحقيقة
06:44
you can't make that distinction for the very existence of consciousness,
139
404375
4031
لا يمكن عمل هذا التمييز لدراسة وجود الوعي
06:48
because where the very existence of consciousness is concerned,
140
408430
3827
لأنه عندما يؤخذ وجود الوعي بالاعتبار
06:52
if it consciously seems to you that you are conscious,
141
412281
2956
إذا بدا لك بشكل واعي أنك واعي
06:55
you are conscious.
142
415261
1861
فأنت واعٍ! (ضحك)
06:57
I mean, if a bunch of experts come to me and say,
143
417146
3330
اعني، إذا جاءني مجموعة من الخبراء و قالوا لي:
07:00
"We are heavy-duty neurobiologists and we've done a study
144
420500
2667
"نحن علماء أعصاب محنكين و قد أجرينا تجربة
عنك "سيرل" و نحن مقتنعين أنك لست واعٍ
07:03
of you, Searle, and we're convinced you are not conscious,
145
423191
2726
07:05
you are a very cleverly constructed robot,"
146
425941
2048
أنت رجل آلي مصنع بذكاء عال."
لن أفكر: "حسناً، ربما هؤلاء محقين." كما تعلم؟
07:08
I don't think, "Well, maybe these guys are right, you know?"
147
428013
3245
07:11
I don't think that for a moment, because, I mean,
148
431282
2539
لن أفكر هكذا و لا لبرهة، أعني
07:13
Descartes may have made a lot of mistakes, but he was right about this.
149
433845
2886
قد يكون "ديكارت" قد اقترف العديد من الأخطاء لكنه كان محق بشأن هذا:
07:16
You cannot doubt the existence of your own consciousness.
150
436755
2931
أنت لا تستطيع أن تشكك بوجود وعيك
07:19
Okay, that's the first feature of consciousness.
151
439710
2286
حسناً، هذه هي الخاصية الأولى للوعي
أنه حقيقي و يتعذر رفضه
07:22
It's real and irreducible.
152
442020
1780
07:23
You cannot get rid of it by showing that it's an illusion
153
443824
3207
لا تستطيع التخلص منه بإثبات أنه وهم
07:27
in a way that you can with other standard illusions.
154
447055
3205
بنفس الطريقة اللتي يمكنك اتباعها مع الأوهام القياسية الأخرى
07:30
Okay, the second feature is this one
155
450284
2508
حسناً، الخاصية الثانية هي تلك
07:32
that has been such a source of trouble to us,
156
452816
2441
التي كانت مصدر للمتاعب لنا
07:35
and that is, all of our conscious states
157
455281
2158
و هي أن كل حالات الوعي لدينا
07:37
have this qualitative character to them.
158
457463
2940
لديهم هذه السمة النوعية
07:40
There's something that it feels like to drink beer
159
460427
2381
هناك شيء يشعر به الشخص عند شرب البيرة
07:42
which is not what it feels like to do your income tax
160
462832
2921
و هو ليس ما يشعر به الشخص عند تسوية ضرائب الدخل
07:45
or listen to music, and this qualitative feel
161
465777
3044
أو عندما يستمع إلى الموسيقى. و هذا الشعور النوعي
07:48
automatically generates a third feature,
162
468845
2537
يوّلد بشكل تلقائي خاصية ثالثة
07:51
namely, conscious states are by definition subjective
163
471406
3770
أعني، حالات الوعي ذاتية وفقاً للتعريف
07:55
in the sense that they only exist as experienced
164
475200
2931
بمعنى أنهم يوجدون فقط كما يختبرهم
07:58
by some human or animal subject,
165
478155
2171
إنسان ما أو حيوان محل الدراسة
08:00
some self that experiences them.
166
480350
1849
ذات ما تختبر هذه الحالات
08:02
Maybe we'll be able to build a conscious machine.
167
482223
2359
ربما سوف نكون قادرين أن نصنع آلة واعية
08:04
Since we don't know how our brains do it,
168
484606
2129
لكن بما أننا لا نعرف كيف تقوم أدمغتنا بذلك،
08:06
we're not in a position, so far, to build a conscious machine.
169
486759
4111
نحن- حالياً- لسنا بمستوى يخولنا أن نصنع آلة واعية
08:10
Okay. Another feature of consciousness
170
490894
2751
حسناً، خاصية أخرى للوعي
08:13
is that it comes in unified conscious fields.
171
493669
4127
هي أنه يأتي بمجالات وعي موحدة
08:17
So I don't just have the sight of the people in front of me
172
497820
2332
فأنا لست فقط أرى الأشخاص أمامي
08:20
and the sound of my voice and the weight of my shoes
173
500176
2690
أو أسمع صوتي أو أشعر بثقل حذائي
08:22
against the floor, but they occur to me
174
502890
2151
على الأرض، لكن هذا كله يحصل
08:25
as part of one single great conscious field
175
505065
3458
كجزء من مجال وعي كلي واحد
08:28
that stretches forward and backward.
176
508547
1992
يتمدد إلى الأمام و إلى الخلف
08:30
That is the key to understanding
177
510563
1745
هذا هو الأساس لفهم
08:32
the enormous power of consciousness.
178
512332
2415
القوة الهائلة للوعي
08:34
And we have not been able to do that in a robot.
179
514771
2920
و نحن لم نستطع تطبيق ذلك في الإنسان الآلي
08:37
The disappointment of robotics derives from the fact
180
517715
2477
إن خيبة الامل في علم الروبوت يأتي من حقيقة
08:40
that we don't know how to make a conscious robot,
181
520216
2334
أننا لا نعلم كيف نصنع روبوتاً واعي،
08:42
so we don't have a machine that can do this kind of thing.
182
522574
3025
لذا نحن ليس لدينا آلة يمكنها أن تفعل هذا النوع من الأشياء
08:45
Okay, the next feature of consciousness,
183
525623
2484
حسناً، الخاصية التالية للوعي،
08:48
after this marvelous unified conscious field,
184
528131
3091
بعد مجال الوعي الموحد المدهش،
08:51
is that it functions causally in our behavior.
185
531246
2769
هي أنه له دور في سلوكنا أحياناً
08:54
I gave you a scientific demonstration by raising my hand,
186
534039
3179
لقد شرحت لكم برفعي ليدي
08:57
but how is that possible?
187
537242
1726
لكن كيف ذلك ممكن؟
08:58
How can it be that this thought in my brain
188
538992
3740
كيف يمكن لهذه الفكرة في دماغي
09:02
can move material objects?
189
542756
2176
أن تحرك أشياء مادية؟
09:04
Well, I'll tell you the answer.
190
544956
1477
حسناً، سوف أخبركم بالجواب
09:06
I mean, we don't know the detailed answer,
191
546457
2000
أعني، نحن لا نعلم الجواب الدقيق
09:08
but we know the basic part of the answer, and that is,
192
548481
2678
لكن نعلم الجزء الأساسي من الجواب و هو أنه
09:11
there is a sequence of neuron firings,
193
551183
2269
هناك تسلسل من النبضات العصبية
09:13
and they terminate where the acetylcholine
194
553476
3063
اللتي تنتهي عند أماكن إفراز "الأسيتيل كولين" (ناقل عصبي)
09:16
is secreted at the axon end-plates of the motor neurons.
195
556563
2797
عند نهايات محاور أعصاب الحركة
09:19
Sorry to use philosophical terminology here,
196
559384
2096
- أعتذر على استخدامي لمصطلحات فلسفية هنا- (ضحك)
09:21
but when it's secreted at the axon end-plates of the motor neurons,
197
561504
3947
لكن عندما يتم إفراها في نهايات أعصاب الحركة
09:25
a whole lot of wonderful things happen in the ion channels
198
565475
2762
الكثير من الأشياء الرائعة تحصل في قنوات الأيونات
09:28
and the damned arm goes up.
199
568261
1882
و اليد التافهة ترتفع!
09:30
Now, think of what I told you.
200
570167
2100
الآن فكروا بما قلته لكم
09:32
One and the same event,
201
572291
1718
نفس الحدث
09:34
my conscious decision to raise my arm
202
574033
3011
قراري الواعي أن أرفع يدي
09:37
has a level of description where it has all of these
203
577068
2771
لديه درجة من الوصف حيث يمتلك كل هذه
09:39
touchy-feely spiritual qualities.
204
579863
2122
الصفات النوعية الروحية من اللمس و الأحساس
09:42
It's a thought in my brain, but at the same time,
205
582009
2377
هو فكرة في دماغي، لكن في نفس الوقت،
09:44
it's busy secreting acetylcholine
206
584410
1962
هو مشغول بإفراز "الأسيتيل كولين" (ناقل عصبي)
09:46
and doing all sorts of other things
207
586396
1667
و بالقيام بمختلف الأعمال الأخرى
بينما تشق طريقها من القشرة الحركية
09:48
as it makes its way from the motor cortex
208
588087
2608
09:50
down through the nerve fibers in the arm.
209
590719
2673
إلى الأسفل من خلال الألياف العصبية في اليد
09:53
Now, what that tells us is that our traditional vocabularies
210
593416
3792
الآن، ما نستنتج من ذلك أن مفرداتنا التقليدية
09:57
for discussing these issues are totally obsolete.
211
597232
3360
لمناقشة هذه القضايا، مهملة بشكل كلي
10:00
One and the same event has a level of description
212
600616
3233
نفس الحدث لديه درجة من الوصف
10:03
where it's neurobiological, and another level of description
213
603873
2942
على أنه له علاقة بعلم الأعصاب، و لديه درجة أخرى من الوصف
10:06
where it's mental, and that's a single event,
214
606839
2167
على أنه فكري، و هذا حدث واحد فقط
10:09
and that's how nature works. That's how it's possible
215
609030
2524
و هكذا الطبيعة تعمل. هكذا يمكن للوعي
10:11
for consciousness to function causally.
216
611578
2569
أن يعمل أحياناً
10:14
Okay, now with that in mind,
217
614171
2835
الآن و بوضع ذلك بالاعتبار
10:17
with going through these various features of consciousness,
218
617030
3043
و مع الانتقال خلال هذه الخصائص المختلفة للوعي
10:20
let's go back and answer some of those early objections.
219
620097
3148
دعنا نعود إلى الوراء لنجيب عن بعض الاعتراضات التي ذكرناها سابقاً
10:23
Well, the first one I said was, consciousness doesn't exist,
220
623269
3585
حسناً، الاعتراض الأول كان أن الوعي ليس له وجود
10:26
it's an illusion. Well, I've already answered that.
221
626878
1810
إنه وهم. لقد أجبت عن ذلك قبل قليل.
10:28
I don't think we need to worry about that.
222
628712
2000
لا أعتقد أننا بحاجة إلى القلق بشأن ذلك
10:30
But the second one had an incredible influence,
223
630736
3332
لكن الاعتراض الثاني كان له تأثير لا يصدق
10:34
and may still be around, and that is,
224
634092
1820
و من ممكن أنه مازال موجود، و هو كالتالي:
10:35
"Well, if consciousness exists, it's really something else.
225
635936
3167
"حسناً، إذا كان الوعي موجود، فهو بالحقيقة شيء آخر
10:39
It's really a digital computer program running in your brain
226
639127
3739
هو بالحقيقة برنامج كمبيوتر رقمي يعمل في دماغك
10:42
and that's what we need to do to create consciousness
227
642890
2524
و هذا ما نحتاج أن نفعله لخلق الوعي
10:45
is get the right program.
228
645438
1429
أن نحضر البرنامج الصحيح
10:46
Yeah, forget about the hardware. Any hardware will do
229
646891
2524
نعم، انسى أمر الجهاز. أي جهاز سوف يفي بالغرض،
10:49
provided it's rich enough and stable enough to carry the program."
230
649439
3143
أي جهاز متوفر غني و مستقر بشكل كاف لحمل هذا البرنامج."
10:52
Now, we know that that's wrong.
231
652606
2534
الآن، نحن نعلم أن ذلك ليس صحيحاً
10:55
I mean, anybody who's thought about computers at all
232
655164
2985
أعني، أي شخص فكر بالكمبيوترات على الإطلاق
10:58
can see that that's wrong, because computation
233
658173
2440
يستطيع أن يرى أن ذلك ليس صحيحاً، لأن طريقة عمل الكمبيوتر
11:00
is defined as symbol manipulation,
234
660637
2391
تُعرّف بأنها عملية التلاعب بالرموز
11:03
usually thought of as zeros as ones, but any symbols will do.
235
663052
2905
عادة ما تكون الرموز هي الصفر و الواحد، لكن أي رمز يمكن أن يؤدي الغرض
11:05
You get an algorithm that you can program
236
665981
3098
تحصل على خوارزمية يمكن برمجتها
11:09
in a binary code, and that's the defining trait
237
669103
3083
في شفرة ثنائية، و هذه هي الصفة المحددة
11:12
of the computer program.
238
672210
2027
لبرنامج الكمبيوتر
11:14
But we know that that's purely syntactical. That's symbolic.
239
674261
3859
لكن نحن نعلم أن ذلك بشكل بحت له علاقة بترتيب الرموز، إنه رمزي
11:18
We know that actual human consciousness has something more than that.
240
678144
3991
نحن نعلم أن وعي الإنسان الحقيقي عبارة عن ما هو أكثر من ذلك
11:22
It's got a content in addition to the syntax.
241
682159
3169
إنه يحتوي على مضمون بالإضافة إلى ترتيب الرموز
11:25
It's got a semantics.
242
685352
1473
إنه يحتوي على دلالات لفظية
11:26
Now that argument, I made that argument 30 --
243
686849
2465
الآن تلك المناقشة، لقد خضت تلك المناقشة 30...
11:29
oh my God, I don't want to think about it —
244
689338
1267
يا إلهي، لا أريد أن أفكر بهذا-
11:30
more than 30 years ago,
245
690629
1318
أكثر من 30 سنة مضت
11:31
but there's a deeper argument implicit in what I've told you,
246
691971
2905
لكن هناك جدل أعمق متضَمَّن في ما قلته لكم
11:34
and I want to tell you that argument briefly, and that is,
247
694900
3019
و أريد أن أخبركم عن هذا الجدل باختصار، و هو كالتالي:
11:37
consciousness creates an observer-independent reality.
248
697943
4126
الوعي يخلق حقيقة لا تعتمد على المشاهد
11:42
It creates a reality of money, property, government,
249
702093
3464
إنه يخلق حقيقة المال، الأملاك، الحكومة،
11:45
marriage, CERN conferences,
250
705581
3948
الزواج، مؤتمرات "سرن"،
11:49
cocktail parties and summer vacations,
251
709553
2595
حفلات الكوكتيل و إجازات الصيف
11:52
and all of those are creations of consciousness.
252
712172
2725
و كل ذلك من صنع الوعي
11:54
Their existence is observer-relative.
253
714921
2811
وجودهم نسبي حسب المشاهد
11:57
It's only relative to conscious agents that a piece of paper
254
717756
3479
قطعة الورق فقط بالنسبة للكائن الواعي
12:01
is money or that a bunch of buildings is a university.
255
721259
2823
تعتبر مال أو مجموعة من المباني تعتبر جامعة
12:04
Now, ask yourself about computation.
256
724106
3850
الآن اسأل نفسك عن طريقة عمل الكمبيوتر (الحساب)
12:07
Is that absolute, like force and mass and gravitational attraction?
257
727980
3645
هل ذلك مطلق، مثل القوة و الكتلة و الجاذبية؟
12:11
Or is it observer-relative?
258
731649
2108
أم هو نسبي حسب المشاهد؟
12:13
Well, some computations are intrinsic.
259
733781
3503
حسناً، بعض الحسابات ضمنية
12:17
I add two plus two to get four.
260
737308
1887
أنا أضيف 2 + 2 لأحصل على 4
12:19
That's going on no matter what anybody thinks.
261
739219
2547
ذلك سيحصل مهما كان اعتقاد أي شخص
12:21
But when I haul out my pocket calculator
262
741790
2465
لكن عندما أخرج حاسبة جيبي
12:24
and do the calculation, the only intrinsic phenomenon
263
744279
3758
و أعمل الحسبة، الظاهرة الضمنية الوحيدة
12:28
is the electronic circuit and its behavior.
264
748061
3151
هي الدارة الإلكترونية و سلوكها
12:31
That's the only absolute phenomenon.
265
751236
1740
هذه هي فقط الظاهرة المطلقة
12:33
All the rest is interpreted by us.
266
753000
2404
كل شيء آخر يخضع لتفسيرنا
12:35
Computation only exists relative to consciousness.
267
755428
3817
الحساب فقط يوجد بشكل نسبي بالنسبة للوعي
12:39
Either a conscious agent is carrying out the computation,
268
759269
2751
إما الكائن الواعي هو ما يقوم بالحساب
12:42
or he's got a piece of machinery that admits of a computational interpretation.
269
762044
3762
أو هو يمتلك آلية تسمح بالتفسير الحسابي
12:45
Now that doesn't mean computation is arbitrary.
270
765830
2901
الآن ذلك لا يعني أن الحساب اعتباطي
12:48
I spent a lot of money on this hardware.
271
768755
2424
لقد صرفت الكثير من المال على هذا الجهاز
12:51
But we have this persistent confusion
272
771203
2122
لكن نحن لدينا هذا الخلط المستمر
12:53
between objectivity and subjectivity as features of reality
273
773349
4697
بين الموضوعية و الذاتية كخواص للحقيقة
12:58
and objectivity and subjectivity as features of claims.
274
778070
3904
و الموضوعية و الذاتية كخواص للادعاءات
13:01
And the bottom line of this part of my talk is this:
275
781998
3142
و خلاصة هذا الجزء من حديثي هي التالي:
13:05
You can have a completely objective science,
276
785164
3627
يمكن أن يكون لديك علم موضوعي بالكامل
13:08
a science where you make objectively true claims,
277
788815
2888
في هذا العلم تستطيع عمل ادعاءات صحيحة موضوعياً
13:11
about a domain whose existence is subjective,
278
791727
3406
عن مجال ذي وجود ذاتي،
13:15
whose existence is in the human brain
279
795157
3211
ذي وجود هو في الدماغ البشري
13:18
consisting of subjective states of sentience
280
798392
2115
يتكون من حالات إحساس ذاتية
13:20
or feeling or awareness.
281
800531
1661
أو شعور أو انتباه
13:22
So the objection that you can't have an objective science of consciousness
282
802216
4313
فالاعتراض القائل أنك أنت لا تستطيع أن يكون لديك علم موضوعي للوعي
13:26
because it's subjective and science is objective, that's a pun.
283
806553
4184
لأنه ذاتي و العلم موضوعي، هذا تلاعب لفظي
13:30
That's a bad pun on objectivity and subjectivity.
284
810761
2685
هذا تلاعب لفظي سيء عند الحديث عن الموضوعية و الذاتية
13:33
You can make objective claims
285
813470
2300
بإمكانك عمل ادعاءات موضوعية
13:35
about a domain that is subjective in its mode of existence,
286
815794
4018
عن مجال ذاتي في طبيعة وجوده
13:39
and indeed that's what neurologists do.
287
819836
1549
و هذا ما يفعله علماء الأعصاب حقاً
13:41
I mean, you have patients that actually suffer pains,
288
821409
2524
أعني، لديك مرضى يشكون بحق من الآلام
13:43
and you try to get an objective science of that.
289
823957
2607
و أنت تحاول إيجاد علم موضوعي لذلك
13:46
Okay, I promised to refute all these guys,
290
826588
2048
حسناً، لقد وعدت أن أفنّد كل تلك الإدعاءات
13:48
and I don't have an awful lot of time left,
291
828660
1551
و لم يبق لدي متسع من الوقت
13:50
but let me refute a couple more of them.
292
830235
1905
لكن دعني أفند القليل بعد
13:52
I said that behaviorism ought to be
293
832164
2190
لقد ذكرت أن المدرسة السلوكية يجب أن تكون
13:54
one of the great embarrassments of our intellectual culture,
294
834378
3265
واحدة من أكثر الأشياء المخجلة في ثقافتنا الفكرية
13:57
because it's refuted the moment you think about it.
295
837667
2869
لأنها مفندة حالما تفكر بها:
14:00
Your mental states are identical with your behavior?
296
840560
2833
حالاتك الذهنية متطابقة مع تصرفك؟
14:03
Well, think about the distinction between feeling a pain
297
843417
3127
حسناً، فكر بالفرق بين شعور الألم
14:06
and engaging in pain behavior.
298
846568
1679
و الانخراط بسلوك الألم
14:08
I won't demonstrate pain behavior, but I can tell you
299
848271
1964
أنا لن أمثل سلوك الألم، لكن يمكنني أن أقول لكم
14:10
I'm not having any pains right now.
300
850259
1815
أنني لا أشعر بأي ألم حالياً
14:12
So it's an obvious mistake. Why did they make the mistake?
301
852098
4096
لذا هذا خطأ واضح. لماذا اقترفوا هذا الخطأ؟
14:16
The mistake was — and you can go back and read
302
856218
2191
الخطأ كان- و تستطيعون الرجوع إلى
14:18
the literature on this, you can see this over and over —
303
858433
2667
ما كتب في هذا، تستطيعون أن تروا تكرر هذا الأمر مراراً-
هم يعتقدون أنك لو قبلت بوجود الوعي
14:21
they think if you accept the irreducible existence
304
861124
3559
14:24
of consciousness, you're giving up on science.
305
864707
2771
الغير قابل للنقض، فأنت تتخلى عن العلم.
14:27
You're giving up on 300 years of human progress
306
867502
3047
أنت تتخلى عن 300 سنة من تقدم البشرية
14:30
and human hope and all the rest of it.
307
870573
1810
و أمل البشرية و كل ما إلى ذلك
14:32
And the message I want to leave you with is,
308
872407
2791
و الرسالة التي أريد أن أترككم معها هي:
14:35
consciousness has to become accepted
309
875222
2419
يجب على الوعي أن يصبح مقبولاً
14:37
as a genuine biological phenomenon,
310
877665
2464
كظاهرة بيولوجية صريحة
14:40
as much subject to scientific analysis
311
880153
2443
خاضعة للتحليل العلمي مثلها مثل
14:42
as any other phenomenon in biology,
312
882620
1936
أي ظاهرة أخرى في علم الأحياء
14:44
or, for that matter, the rest of science.
313
884580
2130
أو حتى في بقية العلوم الأخرى
14:46
Thank you very much.
314
886734
1358
شكراً جزيلاً
14:48
(Applause)
315
888116
5493
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7