John Searle: Our shared condition -- consciousness
ジョン・サール: 意識 ― 私達人間に共通するもの
207,593 views ・ 2013-07-22
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Kazunori Akashi
校正: Emi Kamiya
00:12
I'm going to talk about consciousness.
0
12464
2593
「意識」についてお話しします
00:15
Why consciousness?
1
15081
1456
なぜ意識を取り上げるのか?
00:16
Well, it's a curiously neglected subject,
2
16561
2802
それは「意識」が
科学や哲学の世界で
00:19
both in our scientific
and our philosophical culture.
3
19387
3540
奇妙と言っていい位
軽視されたテーマだからです
00:22
Now why is that curious?
4
22951
1248
奇妙だと思うのは
00:24
Well, it is the most important
aspect of our lives
5
24223
3486
意識は私達が生きる上で
最も重要なものだからです
00:27
for a very simple, logical reason,
6
27733
1934
これは論理的に考えれば当然です
00:29
namely, it's a necessary
condition on anything
7
29691
2373
意識は 生きる上で大切な
00:32
being important in our lives
that we're conscious.
8
32088
2453
あらゆるものの必要条件なのです
00:34
You care about science, philosophy,
music, art, whatever --
9
34565
3135
科学や哲学 音楽や
芸術などに関心があっても
00:37
it's no good if you're
a zombie or in a coma, right?
10
37724
3454
ゾンビや昏睡状態の人には
意味がありません
00:41
So consciousness is number one.
11
41202
2320
だから意識が一番大事なのです
00:43
The second reason is that when people do
12
43546
2444
2つ目の理由は 人々が意識に ―
00:46
get interested in it,
as I think they should,
13
46014
2292
関心を持ったとしても
00:48
they tend to say
the most appalling things.
14
48330
2827
おかしなことを
主張しがちだからです
00:51
And then, even when they're
not saying appalling things
15
51181
2620
たとえ そんなことは言わず
00:53
and they're really trying
to do serious research,
16
53825
2334
真剣に取り組んだとしても
研究は進んでいません
00:56
well, it's been slow.
Progress has been slow.
17
56183
3117
00:59
When I first got interested
in this, I thought, well,
18
59324
3116
私が初めて関心を持ったとき
意識とは 紛れもなく
01:02
it's a straightforward problem in biology.
19
62464
2182
生物学上の問題だと考えました
01:04
Let's get these brain stabbers
to get busy and figure out
20
64670
2473
だから機械を使って
脳内部の機能を知ろうとしました
01:07
how it works in the brain.
21
67167
860
だから機械を使って
脳内部の機能を知ろうとしました
01:08
So I went over to UCSF and I talked to all
22
68051
2000
そこでカリフォルニア大学
サンフランシスコ校に行って
一流の神経生物学者達と話したのですが
01:10
the heavy-duty neurobiologists there,
23
70075
1769
01:11
and they showed some impatience,
24
71868
1552
煩わしそうにされました
01:13
as scientists often do when you
ask them embarrassing questions.
25
73444
3359
厄介な質問を受けた
科学者にはありがちなことです
01:16
But the thing that struck me is,
one guy said in exasperation,
26
76827
3734
中でも強く印象に残ったのは
ある高名な神経生物学者が
01:20
a very famous neurobiologist,
he said, "Look,
27
80585
2143
憤慨して口にした言葉です
01:22
in my discipline it's okay to be
interested in consciousness,
28
82752
3399
「我々の分野では
意識に関心を持ってもいいが
01:26
but get tenure first. Get tenure first."
29
86175
3543
教授になって
終身在職権を得るのが先だ」
01:29
Now I've been working
on this for a long time.
30
89742
2694
私は長い間
このテーマに取り組んでいます
01:32
I think now you might actually get tenure
31
92460
1954
今なら意識の研究で
終身在職権を得られるかもしれません
01:34
by working on consciousness.
32
94438
1334
今なら意識の研究で
終身在職権を得られるかもしれません
01:35
If so, that's a real step forward.
33
95796
2522
だとしたらこの分野も
進歩したものです
01:38
Okay, now why then is this
curious reluctance
34
98342
2881
では なぜ意識の研究に
奇妙な抵抗感や敵意を持つのか?
01:41
and curious hostility to consciousness?
35
101247
1874
では なぜ意識の研究に
奇妙な抵抗感や敵意を持つのか?
01:43
Well, I think it's a combination
of two features
36
103145
2706
私は知的文化における2つの特徴が
01:45
of our intellectual culture
37
105875
1881
原因になっていると考えます
01:47
that like to think they're
opposing each other
38
107780
2502
両者は相反する立場をとっていますが
01:50
but in fact they share
a common set of assumptions.
39
110306
3599
実際は共通する前提に立っています
01:53
One feature is the tradition
of religious dualism:
40
113929
3938
一つ目の特徴は
宗教的な二元論の伝統です
01:57
Consciousness is not a part
of the physical world.
41
117891
3301
つまり意識は物質世界に属さず ―
02:01
It's a part of the spiritual world.
42
121216
1903
心的世界の一部だという考え方です
02:03
It belongs to the soul,
43
123143
1512
意識は魂に宿り 魂は物質世界に
属さないという考え方です
02:04
and the soul is not a part
of the physical world.
44
124679
3272
意識は魂に宿り 魂は物質世界に
属さないという考え方です
02:07
That's the tradition of God,
the soul and immortality.
45
127975
3007
これが神の教え
魂と不死の伝統です
02:11
There's another tradition
that thinks it's opposed to this
46
131006
2081
一方 自らこれに
対立するとしながら ―
02:13
but accepts the worst assumption.
47
133111
2080
最悪の前提は容認する
伝統があります
02:15
That tradition thinks that we are heavy-duty
scientific materialists:
48
135215
4054
強硬な科学的唯物論者の伝統です
02:19
Consciousness is not a part
of the physical world.
49
139293
3441
意識は物質世界に属さず
そもそも存在しないか ―
02:22
Either it doesn't exist at all,
or it's something else,
50
142758
2622
コンピュータ・プログラムとか
02:25
a computer program
or some damn fool thing,
51
145404
2626
何か下らないものの一種で
02:28
but in any case it's not part of science.
52
148054
3171
どちらにせよ科学の
対象ではないという見方です
02:31
And I used to get in an argument
that really gave me a stomachache.
53
151249
2184
よく胃が痛むような
議論になりました
02:33
Here's how it went.
54
153457
1595
こんな調子です
02:35
Science is objective,
consciousness is subjective,
55
155076
4008
「科学は客観的で
意識は主観的である ―
02:39
therefore there cannot be
a science of consciousness.
56
159108
3303
したがって意識の科学は
存在しえない」
02:42
Okay, so these twin
traditions are paralyzing us.
57
162435
6480
私達はこの2つの伝統に縛られ
身動きができません
02:48
It's very hard to get
out of these twin traditions.
58
168939
2844
2つの伝統から逃れるのは
とても難しいことです
02:51
And I have only one real
message in this lecture,
59
171807
2994
今回 本当に伝えたい事は
ただひとつ ―
02:54
and that is, consciousness
is a biological phenomenon
60
174825
3360
意識が生物学的な
現象だということです
02:58
like photosynthesis, digestion, mitosis --
61
178209
2865
光合成や消化や
細胞分裂と同じです
03:01
you know all the biological phenomena
-- and once you accept that,
62
181098
4311
これらの生物学的現象を
みなさんもご存じでしょう
03:05
most, though not all, of the hard problems
63
185433
2615
こう考えれば
意識に関する厄介な問題は
03:08
about consciousness simply evaporate.
64
188072
2251
全てではないにせよ
ほとんど解消します
03:10
And I'm going to go through some of them.
65
190347
2029
そんな問題を
いくつか見ていきます
03:12
Okay, now I promised you to tell you some
66
192400
2309
さて 意識に関するおかしな主張を
03:14
of the outrageous things
said about consciousness.
67
194733
2715
いくつか紹介しましょう
03:17
One: Consciousness does not exist.
68
197472
3576
1「意識は存在しない」
03:21
It's an illusion, like sunsets.
69
201072
2206
意識は夕日と同じで錯覚に過ぎない
03:23
Science has shown sunsets
and rainbows are illusions.
70
203302
5041
科学的に言えば
夕日も虹も錯覚だ
03:28
So consciousness is an illusion.
71
208367
1899
だから意識も錯覚である
03:30
Two: Well, maybe it exists,
but it's really something else.
72
210290
3231
2「意識は在るかもしれないが
何か別のものである ―
03:33
It's a computer program
running in the brain.
73
213545
3757
意識は脳の中で動く
コンピュータ・プログラムだ」
03:37
Three: No, the only thing
that exists is really behavior.
74
217326
3790
3「唯一存在するのは行動だけ」
03:41
It's embarrassing how influential
behaviorism was,
75
221140
3584
行動主義のかつての影響力を思うと
恥ずかしくなりますが
03:44
but I'll get back to that.
76
224748
1331
その話は後にしましょう
03:46
And four: Maybe consciousness exists,
77
226103
2710
4「意識は存在するかもしれないが
03:48
but it can't make
any difference to the world.
78
228837
2191
物質世界に影響は与えない」
「心的なものが
何か動かせるとでも?」
03:51
How could spirituality move anything?
79
231052
2696
03:53
Now, whenever somebody
tells me that, I think,
80
233772
2191
誰かがこう言うたびに
「見せようか?」と聞きたくなります
03:55
you want to see spirituality
move something?
81
235987
2266
誰かがこう言うたびに
「見せようか?」と聞きたくなります
見てください
私が意識的に手を上げようとすれば
03:58
Watch. I decide consciously
to raise my arm,
82
238277
2828
04:01
and the damn thing goes up. (Laughter)
83
241129
2585
こいつは上がるんです (笑)
04:03
Furthermore, notice this:
84
243738
3747
それに考えてください
04:07
We do not say, "Well, it's a bit
like the weather in Geneva.
85
247509
3971
私達はこうは言いません
「腕はジュネーブの天気みたいだ ―
04:11
Some days it goes up and some days
it doesn't go up."
86
251504
2624
上がる日もあれば
上がらない日もある」
04:14
No. It goes up whenever
I damn well want it to.
87
254152
2631
そうではなく
上げたい時には 上がるのです
04:16
Okay. I'm going to tell
you how that's possible.
88
256807
2286
仕組みを説明しましょう
ああ 定義がまだでしたね
04:19
Now, I haven't yet given you a definition.
89
259117
3475
04:22
You can't do this if you
don't give a definition.
90
262616
2334
定義がなければ説明はできません
04:24
People always say consciousness
is very hard to define.
91
264974
2962
意識の定義は
難しいと言われます
04:27
I think it's rather easy to define
92
267960
1859
でも科学的な定義でなければ
04:29
if you're not trying to give
a scientific definition.
93
269843
2185
むしろ容易だと私は考えています
04:32
We're not ready
for a scientific definition,
94
272052
2256
科学的な定義は まだできませんが
04:34
but here's a common-sense definition.
95
274332
1762
常識的な定義なら こうです
04:36
Consciousness consists
of all those states of feeling
96
276118
2778
意識とは 感情 感覚 認識の
あらゆる状態から成るものです
04:38
or sentience or awareness.
97
278920
2044
意識とは 感情 感覚 認識の
あらゆる状態から成るものです
04:40
It begins in the morning when you
wake up from a dreamless sleep,
98
280988
3534
意識は 夢を見なかった場合
朝 目覚めた時に始まり ―
04:44
and it goes on all day
until you fall asleep
99
284546
2445
1日中ずっと続きます
04:47
or die or otherwise become unconscious.
100
287015
3174
終わるのは 眠るか
死ぬか 意識がなくなる時です
04:50
Dreams are a form of consciousness
on this definition.
101
290213
3096
夢は この定義では
意識の一種です
04:53
Now, that's the common-sense definition.
That's our target.
102
293333
2878
これが常識的定義です
検討するのは この定義です
04:56
If you're not talking about that,
you're not talking about consciousness.
103
296235
3477
当てはまらないものは
意識ではないと考えます
04:59
But they think, "Well, if that's it,
that's an awful problem.
104
299736
3460
こう考える人もいるでしょう
「仮にその通りだとしても ―
05:03
How can such a thing exist
as part of the real world?"
105
303220
3934
そんなものがどうやって
現実世界に存在できるのか?」
05:07
And this, if you've ever
had a philosophy course,
106
307178
2334
哲学を学んだ方なら
ご存じでしょう
05:09
this is known as the famous
mind-body problem.
107
309536
2727
これが かの有名な心身問題です
05:12
I think that has a simple solution too.
I'm going to give it to you.
108
312287
3239
この問題の単純な
解決策はこうです
05:15
And here it is: All of our conscious
states, without exception,
109
315550
3978
私達の意識状態は
例外なくすべて ―
05:19
are caused by lower-level
neurobiological processes in the brain,
110
319552
5501
脳の低次の神経生物学的
プロセスから生じ
05:25
and they are realized in the brain
111
325077
2157
より高次の機能 または ―
05:27
as higher-level or system features.
112
327258
2310
システムの性質として現れます
05:29
It's about as mysterious
as the liquidity of water.
113
329592
3132
意識にまつわる謎は
水の流動性に似ています
05:32
Right? The liquidity is not
an extra juice squirted out
114
332748
3451
そうでしょう?
流動性は水分子が液体を ―
05:36
by the H2O molecules.
115
336223
1666
放出しているわけではなく
05:37
It's a condition that the system is in.
116
337913
2854
システムの状態です
05:40
And just as the jar full of water
can go from liquid to solid
117
340791
5138
ちょうど容器いっぱいの水が
分子の挙動に従って
05:45
depending on the behavior
of the molecules,
118
345953
2048
液体から固体に変化するように
脳も分子の動きによって
05:48
so your brain can go
from a state of being conscious
119
348025
2853
05:50
to a state of being unconscious,
120
350902
1616
意識がある状態から
無意識の状態へと変化します
05:52
depending on the behavior
of the molecules.
121
352542
2962
意識がある状態から
無意識の状態へと変化します
05:55
The famous mind-body
problem is that simple.
122
355528
4361
有名な心身問題も
こんなに単純なのです
05:59
All right? But now we get
into some harder questions.
123
359913
3153
次に もっと難しい問題に
取りかかりましょう
06:03
Let's specify the exact
features of consciousness,
124
363090
3420
意識の様々な特徴
そのものを特定することで
06:06
so that we can then answer
those four objections
125
366534
2448
先ほどあげた4つの意見に
反論していきましょう
06:09
that I made to it.
126
369006
1263
先ほどあげた4つの意見に
反論していきましょう
06:10
Well, the first feature is,
it's real and irreducible.
127
370293
4243
意識の第一の特徴は 実在していて
他のものに還元できない点です
06:14
You can't get rid of it.
128
374560
2030
意識の存在は無視できません
06:16
You see, the distinction
between reality and illusion
129
376614
4147
現実と錯覚の違いとは
06:20
is the distinction between how things
130
380785
2645
意識の中での事物の見え方と
06:23
consciously seem to us
and how they really are.
131
383454
3850
事物の実際の在り方の違いです
06:27
It consciously seems like there's --
132
387328
1852
フランス語で "arc-en-ciel"(虹)
と言うように 意識の中では
06:29
I like the French "arc-en-ciel" —
133
389204
1644
フランス語で "arc-en-ciel"(虹)
と言うように 意識の中では
06:30
it seems like there's an arch in the sky,
134
390872
2174
虹は 空にかかるアーチのように見え
06:33
or it seems like the sun
is setting over the mountains.
135
393070
3756
太陽は 山の向こうに
沈んでいくように見えます
06:36
It consciously seems to us,
but that's not really happening.
136
396850
3073
意識の中では そう見えても
実際に起きている事とは違います
06:39
But for that distinction between
137
399947
1903
でも事物の見た目と
06:41
how things consciously seem
and how they really are,
138
401874
2477
実際の在り方が違うことを理由にして
06:44
you can't make that distinction
for the very existence of consciousness,
139
404375
4031
同様の区別を意識の存在に対して
当てはめることはできません
06:48
because where the very existence
of consciousness is concerned,
140
408430
3827
なぜなら意識の存在自体を
問題にする場合 ―
06:52
if it consciously seems to you
that you are conscious,
141
412281
2956
自分に意識があると思えるのは
06:55
you are conscious.
142
415261
1861
そこに意識があるからです
06:57
I mean, if a bunch of experts
come to me and say,
143
417146
3330
専門家が次々にやってきて
私にこう言ったとします
07:00
"We are heavy-duty neurobiologists
and we've done a study
144
420500
2667
「我々は一級の神経生物学者で
研究の結果 君には
意識がないという結論に至った
07:03
of you, Searle, and we're
convinced you are not conscious,
145
423191
2726
07:05
you are a very cleverly
constructed robot,"
146
425941
2048
君は精巧なロボットだ」
でも「そうかも知れない」
などとは考えません
07:08
I don't think, "Well, maybe these
guys are right, you know?"
147
428013
3245
07:11
I don't think that for a moment,
because, I mean,
148
431282
2539
そんなことを
少しも考えないのは
07:13
Descartes may have made a lot
of mistakes, but he was right about this.
149
433845
2886
この件に限っては デカルトが正しく ―
07:16
You cannot doubt the existence
of your own consciousness.
150
436755
2931
自分の意識の存在は
自分では疑えないからです
07:19
Okay, that's the first
feature of consciousness.
151
439710
2286
これが意識の第一の特徴です
実在していて排除できません
07:22
It's real and irreducible.
152
442020
1780
07:23
You cannot get rid of it
by showing that it's an illusion
153
443824
3207
意識は錯覚であると
指摘したところで
07:27
in a way that you can
with other standard illusions.
154
447055
3205
普通の錯覚のように
無視することはできません
07:30
Okay, the second feature is this one
155
450284
2508
意識の第二の特徴は
07:32
that has been such
a source of trouble to us,
156
452816
2441
私達にとって厄介な
問題の種になっています
07:35
and that is, all of our conscious states
157
455281
2158
すなわち私達の意識状態は
07:37
have this qualitative character to them.
158
457463
2940
それぞれ固有の質感を
備えているという点です
07:40
There's something that it
feels like to drink beer
159
460427
2381
ビールを飲むときの感覚には
07:42
which is not what it feels
like to do your income tax
160
462832
2921
所得税を計算するときの感覚や
07:45
or listen to music,
and this qualitative feel
161
465777
3044
音楽を聴くときの感覚とは
違った何かがあります
07:48
automatically generates a third feature,
162
468845
2537
この性質が第三の特徴につながります
07:51
namely, conscious states
are by definition subjective
163
471406
3770
すなわち意識状態とは
人間や動物といった主体 ―
07:55
in the sense that they only exist
as experienced
164
475200
2931
つまり意識状態を経験する
何らかの自己の
07:58
by some human or animal subject,
165
478155
2171
経験として存在するしかないため
08:00
some self that experiences them.
166
480350
1849
当然 主観的なものです
08:02
Maybe we'll be able to build
a conscious machine.
167
482223
2359
意識を持つ機械が
できる可能性はあっても
08:04
Since we don't know how our brains do it,
168
484606
2129
人間の脳が意識を持つ
仕組みが不明なので
08:06
we're not in a position, so far,
to build a conscious machine.
169
486759
4111
今のところ そんな機械を
作れる状況ではありません
08:10
Okay. Another feature of consciousness
170
490894
2751
もう一つの意識の特徴は
08:13
is that it comes in unified
conscious fields.
171
493669
4127
統合された意識の場として
現れることです
08:17
So I don't just have the sight
of the people in front of me
172
497820
2332
私は単に
目の前にいる人々の映像と
08:20
and the sound of my voice
and the weight of my shoes
173
500176
2690
自分の声と
床を踏む自分の靴の重さとを
08:22
against the floor, but they occur to me
174
502890
2151
知覚するだけではありません
08:25
as part of one single
great conscious field
175
505065
3458
これらの知覚は前後に広がる
1つの大きな意識の場の
08:28
that stretches forward and backward.
176
508547
1992
一部として捉えられます
08:30
That is the key to understanding
177
510563
1745
これが意識の大きな力を
08:32
the enormous power of consciousness.
178
512332
2415
理解するカギとなります
08:34
And we have not been able
to do that in a robot.
179
514771
2920
まだロボットで
実現するのは不可能なことです
08:37
The disappointment of robotics
derives from the fact
180
517715
2477
残念ながら
ロボット工学の分野で
08:40
that we don't know how to make
a conscious robot,
181
520216
2334
意識を与える方法が
発見されるまで
08:42
so we don't have a machine
that can do this kind of thing.
182
522574
3025
意識の場を持つ機械は
手に入らないのです
08:45
Okay, the next feature of consciousness,
183
525623
2484
この統合した意識の場という ―
08:48
after this marvelous
unified conscious field,
184
528131
3091
すごい特徴に続くのは
意識が 私達の行動の
08:51
is that it functions
causally in our behavior.
185
531246
2769
原因として機能するという特徴です
08:54
I gave you a scientific
demonstration by raising my hand,
186
534039
3179
先ほど私は手を上げることで
科学的に示しましたが
08:57
but how is that possible?
187
537242
1726
どんな仕組みなんでしょう?
08:58
How can it be that this
thought in my brain
188
538992
3740
脳の中で考えたことが
どういう仕組みで
09:02
can move material objects?
189
542756
2176
物体を動かすのでしょう?
09:04
Well, I'll tell you the answer.
190
544956
1477
答えをお教えしましょう
09:06
I mean, we don't know the detailed answer,
191
546457
2000
細部はまだわかりませんが
09:08
but we know the basic part
of the answer, and that is,
192
548481
2678
基本的な部分はわかっています
09:11
there is a sequence of neuron firings,
193
551183
2269
一連のニューロンの発火が起こり
09:13
and they terminate where the acetylcholine
194
553476
3063
運動ニューロンの軸索末端に
信号が到達すると
09:16
is secreted at the axon
end-plates of the motor neurons.
195
556563
2797
アセチルコリンが分泌されます
09:19
Sorry to use philosophical
terminology here,
196
559384
2096
「哲学用語」を使ってしまいましたが
09:21
but when it's secreted at the axon
end-plates of the motor neurons,
197
561504
3947
運動ニューロンの軸索末端で
アセチルコリンが分泌されると
09:25
a whole lot of wonderful things
happen in the ion channels
198
565475
2762
イオンチャンネルで
すごいことが次々起こって
09:28
and the damned arm goes up.
199
568261
1882
この腕が上がるのです
09:30
Now, think of what I told you.
200
570167
2100
ここまでの話を
考えてみてください
09:32
One and the same event,
201
572291
1718
手を上げるという意識的な決定と
09:34
my conscious decision to raise my arm
202
574033
3011
まったく同一の事象なのに
09:37
has a level of description
where it has all of these
203
577068
2771
別のレベルでは
感覚的で心的な性質があると
09:39
touchy-feely spiritual qualities.
204
579863
2122
説明されるのです
09:42
It's a thought in my brain,
but at the same time,
205
582009
2377
意識的な決定とは
脳内の思考であると同時に
09:44
it's busy secreting acetylcholine
206
584410
1962
アセチルコリンを
せっせと分泌することや
09:46
and doing all sorts of other things
207
586396
1667
脳の運動野から
腕の神経線維までの間に生じる ―
09:48
as it makes its way from the motor cortex
208
588087
2608
09:50
down through the nerve fibers in the arm.
209
590719
2673
その他の様々な
現象でもあるのです
09:53
Now, what that tells us
is that our traditional vocabularies
210
593416
3792
ここからわかるのは
私達が意識の問題を
09:57
for discussing these issues
are totally obsolete.
211
597232
3360
語る時の表現は
時代遅れだということです
10:00
One and the same event has
a level of description
212
600616
3233
同一の事象を
神経生物学的にも
10:03
where it's neurobiological,
and another level of description
213
603873
2942
心的にも説明できますが
それでも事象は一つです
10:06
where it's mental,
and that's a single event,
214
606839
2167
それが自然の在り方なのです
10:09
and that's how nature works.
That's how it's possible
215
609030
2524
こうして意識は
10:11
for consciousness to function causally.
216
611578
2569
原因として機能できるのです
10:14
Okay, now with that in mind,
217
614171
2835
このことを念頭に
10:17
with going through these various
features of consciousness,
218
617030
3043
意識の様々な特徴を踏まえて
10:20
let's go back and answer
some of those early objections.
219
620097
3148
先ほどの反論の
いくつかに答えていきましょう
10:23
Well, the first one I said was,
consciousness doesn't exist,
220
623269
3585
最初の反論は
「意識は錯覚で存在しない」です
10:26
it's an illusion. Well,
I've already answered that.
221
626878
1810
これにはもう答えたので
気にしなくていいでしょう
10:28
I don't think we need to worry about that.
222
628712
2000
これにはもう答えたので
気にしなくていいでしょう
10:30
But the second one had
an incredible influence,
223
630736
3332
2つ目は驚くほど影響力があって
今でも耳にするかも知れません
10:34
and may still be around, and that is,
224
634092
1820
2つ目は驚くほど影響力があって
今でも耳にするかも知れません
10:35
"Well, if consciousness exists,
it's really something else.
225
635936
3167
「意識が存在するとしても
本当は何か別のものである
10:39
It's really a digital computer
program running in your brain
226
639127
3739
それは脳の中で動く
コンピュータ・プログラムで
10:42
and that's what we need to do
to create consciousness
227
642890
2524
意識を作るには
適切なプログラムを手に入れればいい
10:45
is get the right program.
228
645438
1429
意識を作るには
適切なプログラムを手に入れればいい
10:46
Yeah, forget about the hardware.
Any hardware will do
229
646891
2524
ハードウェアは気にするな
プログラムを持てる位 ―
10:49
provided it's rich enough and stable
enough to carry the program."
230
649439
3143
豊かで 安定していれば
どんなものでもいい」
10:52
Now, we know that that's wrong.
231
652606
2534
これが誤りなのは
はっきりしています
10:55
I mean, anybody who's thought
about computers at all
232
655164
2985
コンピュータについて
少しでも考えたことがある人なら
10:58
can see that that's wrong,
because computation
233
658173
2440
間違いに気づくはずです
11:00
is defined as symbol manipulation,
234
660637
2391
情報処理の定義は
記号を操作することだからです
11:03
usually thought of as zeros
as ones, but any symbols will do.
235
663052
2905
普通は0 と 1 ですが
どんな記号でも使えます
11:05
You get an algorithm that you can program
236
665981
3098
あるアルゴリズムを
2進コードでプログラムできることが
11:09
in a binary code,
and that's the defining trait
237
669103
3083
コンピュータ・プログラムを
定義する特徴です
11:12
of the computer program.
238
672210
2027
コンピュータ・プログラムを
定義する特徴です
11:14
But we know that that's purely
syntactical. That's symbolic.
239
674261
3859
でもこれは純粋に文法的
記号的なものです
11:18
We know that actual human consciousness
has something more than that.
240
678144
3991
実際の人間の意識には
それ以上のものがあります
11:22
It's got a content
in addition to the syntax.
241
682159
3169
意識は文法に加えて
内容も持っています
11:25
It's got a semantics.
242
685352
1473
つまり意味を持つのです
11:26
Now that argument, I made
that argument 30 --
243
686849
2465
私がこの議論をしたのは ―
11:29
oh my God, I don't want
to think about it —
244
689338
1267
考えるのもイヤになりますが
30年以上前のことです
11:30
more than 30 years ago,
245
690629
1318
考えるのもイヤになりますが
30年以上前のことです
11:31
but there's a deeper argument
implicit in what I've told you,
246
691971
2905
ただ私の話の背後には
11:34
and I want to tell you that argument
briefly, and that is,
247
694900
3019
重大な論点があるので
簡単にお話しします
11:37
consciousness creates
an observer-independent reality.
248
697943
4126
意識が作る現実は
観察者から独立しているという考えです
11:42
It creates a reality of money,
property, government,
249
702093
3464
意識は お金とか資産とか政府 ―
11:45
marriage, CERN conferences,
250
705581
3948
結婚 CERNでの会合
カクテル・パーティーや ―
11:49
cocktail parties and summer vacations,
251
709553
2595
夏休みといった現実を作ります
11:52
and all of those are creations
of consciousness.
252
712172
2725
これらはすべて
意識が作り出すものです
11:54
Their existence is observer-relative.
253
714921
2811
その存在は観察者の
捉え方に依存します
11:57
It's only relative to conscious
agents that a piece of paper
254
717756
3479
意識を持つ行為者の捉え方次第で
12:01
is money or that a bunch
of buildings is a university.
255
721259
2823
紙切れが お金になったり
建物群が大学になるのです
12:04
Now, ask yourself about computation.
256
724106
3850
ここで情報処理について
考えてみてください
12:07
Is that absolute, like force and mass
and gravitational attraction?
257
727980
3645
それは力や質量や重力のように
絶対的なものでしょうか?
12:11
Or is it observer-relative?
258
731649
2108
それとも捉え方によるものでしょうか?
12:13
Well, some computations are intrinsic.
259
733781
3503
確かに本質的な部分もあります
12:17
I add two plus two to get four.
260
737308
1887
2と2を足せば4になります
12:19
That's going on no matter
what anybody thinks.
261
739219
2547
誰がどう考えようと
変わりはありません
12:21
But when I haul out my pocket calculator
262
741790
2465
でも私が電卓を取り出して
12:24
and do the calculation,
the only intrinsic phenomenon
263
744279
3758
計算する場合 本質的な事象は
12:28
is the electronic circuit
and its behavior.
264
748061
3151
電気回路と その挙動だけです
12:31
That's the only absolute phenomenon.
265
751236
1740
それだけが絶対的な事象で
12:33
All the rest is interpreted by us.
266
753000
2404
残りはすべて私達の解釈です
12:35
Computation only exists
relative to consciousness.
267
755428
3817
情報処理は意識による
解釈なしには存在しません
12:39
Either a conscious agent
is carrying out the computation,
268
759269
2751
意識を持つ行為者が
処理を実行するか ―
12:42
or he's got a piece of machinery that admits
of a computational interpretation.
269
762044
3762
解釈可能な処理をする
機器を持つかのどちらかです
12:45
Now that doesn't mean
computation is arbitrary.
270
765830
2901
処理自体はいいかげんな
ものではありません
12:48
I spent a lot of money on this hardware.
271
768755
2424
機器には
お金をかけているんですから
12:51
But we have this persistent confusion
272
771203
2122
一方 混同しがちなのが
12:53
between objectivity and subjectivity
as features of reality
273
773349
4697
「現実」が備える特徴としての
主観性・客観性と ―
12:58
and objectivity and subjectivity
as features of claims.
274
778070
3904
「主張」の特徴としての
主観性・客観性です
13:01
And the bottom line of this
part of my talk is this:
275
781998
3142
ここでの話の要点は こうです
13:05
You can have a completely
objective science,
276
785164
3627
客観的に真である主張をする ―
13:08
a science where you make
objectively true claims,
277
788815
2888
完ぺきに客観的な科学は可能です
13:11
about a domain whose existence
is subjective,
278
791727
3406
たとえそれが
主観的な存在である領域 ―
13:15
whose existence is in the human brain
279
795157
3211
つまり人間の脳内に存在する
感覚や感情 認識といった ―
13:18
consisting of subjective
states of sentience
280
798392
2115
主観からなる領域が
対象であってもです
13:20
or feeling or awareness.
281
800531
1661
主観からなる領域が
対象であってもです
13:22
So the objection that you can't have
an objective science of consciousness
282
802216
4313
したがって「意識は主観的で
科学は客観的だから
13:26
because it's subjective and science
is objective, that's a pun.
283
806553
4184
客観的な 意識の科学は不可能」
と言うのは冗談みたいな話です
13:30
That's a bad pun on objectivity
and subjectivity.
284
810761
2685
客観性と主観性に関する
できの悪い冗談です
13:33
You can make objective claims
285
813470
2300
領域の在り方が主観的であっても
13:35
about a domain that is subjective
in its mode of existence,
286
815794
4018
客観的な主張をすることは可能です
13:39
and indeed that's what neurologists do.
287
819836
1549
事実 神経科医はやっています
13:41
I mean, you have patients
that actually suffer pains,
288
821409
2524
実際に痛みを訴える患者がいれば
13:43
and you try to get
an objective science of that.
289
823957
2607
その痛みを客観的
科学的に捉えようとします
13:46
Okay, I promised to refute all these guys,
290
826588
2048
さて 全て論破すると
約束しましたが
13:48
and I don't have an awful
lot of time left,
291
828660
1551
時間も限られていますから
13:50
but let me refute a couple more of them.
292
830235
1905
あと少しだけ反論します
13:52
I said that behaviorism ought to be
293
832164
2190
私は先程 こう言いました
13:54
one of the great embarrassments
of our intellectual culture,
294
834378
3265
「行動主義は
少し考えれば間違いだとわかる ―
13:57
because it's refuted
the moment you think about it.
295
837667
2869
私達の知的文化における
最大級の恥である」
14:00
Your mental states are identical
with your behavior?
296
840560
2833
だって 精神状態と行動が
イコールだと思いますか?
14:03
Well, think about the distinction
between feeling a pain
297
843417
3127
例えば 痛みを感じることと
痛みに対する反応との
14:06
and engaging in pain behavior.
298
846568
1679
違いを考えてみてください
14:08
I won't demonstrate pain
behavior, but I can tell you
299
848271
1964
痛みを感じていなくても
14:10
I'm not having any pains right now.
300
850259
1815
痛いふりをすることは可能です
14:12
So it's an obvious mistake. Why
did they make the mistake?
301
852098
4096
だからこれは明らかな誤りです
なぜこんな間違いをしたのか?
14:16
The mistake was — and you
can go back and read
302
856218
2191
間違いの元は ―
14:18
the literature on this, you
can see this over and over —
303
858433
2667
過去の文献を読むと
繰り返し登場しますが
行動主義者の考えでは意識を
他のものに還元できない存在と認めたら
14:21
they think if you accept
the irreducible existence
304
861124
3559
14:24
of consciousness, you're
giving up on science.
305
864707
2771
科学を放棄することになり
14:27
You're giving up on 300
years of human progress
306
867502
3047
過去300年間の
人類の進歩も希望も すべて ―
14:30
and human hope and all the rest of it.
307
870573
1810
放棄したことになるというのです
14:32
And the message I want
to leave you with is,
308
872407
2791
皆さん 覚えておいてください
14:35
consciousness has to become accepted
309
875222
2419
意識は 純然たる生物学的な現象で
14:37
as a genuine biological phenomenon,
310
877665
2464
他の生物学的な現象や
14:40
as much subject to scientific analysis
311
880153
2443
科学領域の現象と同じです
14:42
as any other phenomenon in biology,
312
882620
1936
意識を 科学的な分析の
対象として認めるべきです
14:44
or, for that matter, the rest of science.
313
884580
2130
意識を 科学的な分析の
対象として認めるべきです
14:46
Thank you very much.
314
886734
1358
ありがとうございました
14:48
(Applause)
315
888116
5493
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。