John Searle: Our shared condition -- consciousness

John Searle: Paylaştığımız durumumuz -- bilinç

208,344 views

2013-07-22 ・ TED


New videos

John Searle: Our shared condition -- consciousness

John Searle: Paylaştığımız durumumuz -- bilinç

208,344 views ・ 2013-07-22

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Hatice Melek Yıldız Gözden geçirme: Okan KILIC
00:12
I'm going to talk about consciousness.
0
12464
2593
Bilinç hakkında konuşacağım.
00:15
Why consciousness?
1
15081
1456
Neden bilinç?
00:16
Well, it's a curiously neglected subject,
2
16561
2802
Bu enteresan bir şekilde hem bilimsel
00:19
both in our scientific and our philosophical culture.
3
19387
3540
hem felsefi kültürümüzde oldukça ihmal edilmiş bir konu.
00:22
Now why is that curious?
4
22951
1248
Neden bu kadar enteresan?
00:24
Well, it is the most important aspect of our lives
5
24223
3486
Çünkü bu çok basit ve mantıklı bir sebeple
00:27
for a very simple, logical reason,
6
27733
1934
hayatımızın en önemli yönü.
00:29
namely, it's a necessary condition on anything
7
29691
2373
Şöyle ki, bir şeyin hayatımızda önemli olabilmesi için
00:32
being important in our lives that we're conscious.
8
32088
2453
bilinçli olmamız gerekli bir koşul.
00:34
You care about science, philosophy, music, art, whatever --
9
34565
3135
Bilimi, felsefeyi, müziği, sanatı falan umursarsınız --
00:37
it's no good if you're a zombie or in a coma, right?
10
37724
3454
ancak zombiyseniz ya da komadaysanız, hiç bir yararı yoktur, değil mi?
00:41
So consciousness is number one.
11
41202
2320
Yani bilinç birinci sırada.
00:43
The second reason is that when people do
12
43546
2444
İkinci sebep de, insanlar bu konuyla ilgilenmeye başladıklarında,
00:46
get interested in it, as I think they should,
13
46014
2292
ki ilgilenmeleri gerektiğini düşünüyorum,
00:48
they tend to say the most appalling things.
14
48330
2827
en korkunç şeyleri söyleme eğiliminde oldular.
00:51
And then, even when they're not saying appalling things
15
51181
2620
Hatta korkunç şeyler söylemediklerinde ve gerçekten
00:53
and they're really trying to do serious research,
16
53825
2334
ciddi bir araştırma yapmaya çalışırlarken bile,
bu yavaş oldu. İlerleme yavaş bir süreç oldu.
00:56
well, it's been slow. Progress has been slow.
17
56183
3117
00:59
When I first got interested in this, I thought, well,
18
59324
3116
Buna ilk ilgi duymaya başladığımda, biyolojik
01:02
it's a straightforward problem in biology.
19
62464
2182
açıdan oldukça açık bir problem olduğunu düşünmüştüm.
01:04
Let's get these brain stabbers to get busy and figure out
20
64670
2473
Beyin bıçaklayıcıları meşgul edelim ve beyinde
01:07
how it works in the brain.
21
67167
860
nasıl işlediğini görelim.
01:08
So I went over to UCSF and I talked to all
22
68051
2000
UCSF'e gittim ve oradaki tüm ağır
nörobiyolojistlerle konuştum
01:10
the heavy-duty neurobiologists there,
23
70075
1769
01:11
and they showed some impatience,
24
71868
1552
ve onlar da bilim insanlarına utandırıcı sorular sorduğunuzda
01:13
as scientists often do when you ask them embarrassing questions.
25
73444
3359
sıklıkla yaptıkları gibi sabırsızlık gösterdiler.
01:16
But the thing that struck me is, one guy said in exasperation,
26
76827
3734
Fakat beni asıl etkileyen, çileden çıkan çok ünlü
01:20
a very famous neurobiologist, he said, "Look,
27
80585
2143
bir nörobiyolojistin söylediğiydi, "Bak, benim alanımda
01:22
in my discipline it's okay to be interested in consciousness,
28
82752
3399
bilinçle ilgilenebilirsin, fakat önce
01:26
but get tenure first. Get tenure first."
29
86175
3543
bu hakkı edin. Önce bu hakkı edin."
01:29
Now I've been working on this for a long time.
30
89742
2694
Şimdi bu konu üzerinde uzun zamandır çalışıyorum.
01:32
I think now you might actually get tenure
31
92460
1954
Bence bu hakkı bilinç
01:34
by working on consciousness.
32
94438
1334
konusunda çalışarak alabilirsiniz.
01:35
If so, that's a real step forward.
33
95796
2522
Eğer öyleyse, bu gerçekten bir adım öne çıkmaktır.
01:38
Okay, now why then is this curious reluctance
34
98342
2881
Tamam, peki bilince karşı bu enteresan gönülsüzlük
01:41
and curious hostility to consciousness?
35
101247
1874
ve düşmanlığın nedeni ne?
01:43
Well, I think it's a combination of two features
36
103145
2706
Bence bu bizim entellektüel kültürümüzdeki
01:45
of our intellectual culture
37
105875
1881
iki özelliğin karışımı yüzünden
01:47
that like to think they're opposing each other
38
107780
2502
aslında bunların birbirinin zıttı olduğunu düşünüyoruz
01:50
but in fact they share a common set of assumptions.
39
110306
3599
ama aslında bunlar bir miktar varsayımı paylaşıyorlar.
01:53
One feature is the tradition of religious dualism:
40
113929
3938
Bir özellik, dini ikiliğin geleneği:
01:57
Consciousness is not a part of the physical world.
41
117891
3301
Bilinç, fiziksel dünyanın bir parçası değildir.
02:01
It's a part of the spiritual world.
42
121216
1903
Ruhsal dünyanın bir parçasıdır.
02:03
It belongs to the soul,
43
123143
1512
Ruha aittir, ve ruh
02:04
and the soul is not a part of the physical world.
44
124679
3272
fiziksel dünyanın bir parçası değildir.
02:07
That's the tradition of God, the soul and immortality.
45
127975
3007
Bu Tanrı'nın, ruhun ve ölümsüzlüğün geleneği.
02:11
There's another tradition that thinks it's opposed to this
46
131006
2081
Bunun tam tersini düşünen başka bir gelenek de var
02:13
but accepts the worst assumption.
47
133111
2080
ancak en kötü varsayımı kabul ediyor.
02:15
That tradition thinks that we are heavy-duty scientific materialists:
48
135215
4054
Bu gelenek bizim ağır görevli bilimsel materyalistler olduğumuzu düşünüyor.
02:19
Consciousness is not a part of the physical world.
49
139293
3441
Bilinç fiziksel dünyaya ait değildir.
02:22
Either it doesn't exist at all, or it's something else,
50
142758
2622
Ya öyle bir şey hiç yoktur, ya da o başka bir şeydir,
02:25
a computer program or some damn fool thing,
51
145404
2626
bir bilgisayar programı ya da başka saçma bir şey,
02:28
but in any case it's not part of science.
52
148054
3171
ama hiç bir şekilde bilimin bir parçası değil.
02:31
And I used to get in an argument that really gave me a stomachache.
53
151249
2184
Ve bende karın ağrılarına neden olan bir tartışmanın içine girdim.
02:33
Here's how it went.
54
153457
1595
İşte nasıl olduğu.
02:35
Science is objective, consciousness is subjective,
55
155076
4008
Bilim nesneldir, bilinç özneldir,
02:39
therefore there cannot be a science of consciousness.
56
159108
3303
haliyle bilincin bilimi olamaz.
02:42
Okay, so these twin traditions are paralyzing us.
57
162435
6480
Pekala, bu ikiz gelenekler bizi felç ediyor.
02:48
It's very hard to get out of these twin traditions.
58
168939
2844
Bu ikiz geleneklerden kaçmak gerçekten çok zor.
02:51
And I have only one real message in this lecture,
59
171807
2994
Ve benim bu konferansta sadece bir tek gerçek mesajım var,
02:54
and that is, consciousness is a biological phenomenon
60
174825
3360
o da şu ki, bilinç biyolojik bir olgudur
02:58
like photosynthesis, digestion, mitosis --
61
178209
2865
fotosentez, sindirim, mitoz gibi --
03:01
you know all the biological phenomena -- and once you accept that,
62
181098
4311
tüm bu biyolojik olguları bilirsiniz -- ve bunu kabul ettiğiniz an
03:05
most, though not all, of the hard problems
63
185433
2615
bilinçle ilgili, zor problemlerin hepsi olmasa da,
03:08
about consciousness simply evaporate.
64
188072
2251
bir çoğu yok olur.
03:10
And I'm going to go through some of them.
65
190347
2029
Ve bunların bir kısmının üstünden geçeceğim.
03:12
Okay, now I promised you to tell you some
66
192400
2309
Tamam, size bilinçle ilgili söylenmiş bazı
03:14
of the outrageous things said about consciousness.
67
194733
2715
acımasız şeyleri anlatacağıma söz veriyorum.
03:17
One: Consciousness does not exist.
68
197472
3576
Birincisi: Bilinç yoktur.
03:21
It's an illusion, like sunsets.
69
201072
2206
Bu bir illüzyondur, günbatımları gibi.
03:23
Science has shown sunsets and rainbows are illusions.
70
203302
5041
Bilim günbatımlarının ve gökkuşaklarının illüzyon olduklarını göstermiştir.
03:28
So consciousness is an illusion.
71
208367
1899
Yani bilinç bir illüzyondur.
03:30
Two: Well, maybe it exists, but it's really something else.
72
210290
3231
İkincisi: Tamam, belki vardır, ama öyleyse de tamamen başka bir şeydir.
03:33
It's a computer program running in the brain.
73
213545
3757
Beyinde çalışan bir bilgisayar programıdır.
03:37
Three: No, the only thing that exists is really behavior.
74
217326
3790
Üçüncüsü: Hayır, varolan tek şey sadece davranışlardır.
03:41
It's embarrassing how influential behaviorism was,
75
221140
3584
Davranışçılığın ne kadar etkili olduğunu görmek çok utanç verici,
03:44
but I'll get back to that.
76
224748
1331
ama buna sonra geleceğim.
03:46
And four: Maybe consciousness exists,
77
226103
2710
Ve dördüncüsü: Belki bilinç vardır,
03:48
but it can't make any difference to the world.
78
228837
2191
ama bu dünya için bir fark yaratmaz.
Ruhaniyet nasıl bir şeyi etkileyebilir?
03:51
How could spirituality move anything?
79
231052
2696
03:53
Now, whenever somebody tells me that, I think,
80
233772
2191
Şimdi, ne zaman biri bunu söylese, ruhaniyetin
03:55
you want to see spirituality move something?
81
235987
2266
bir şeyi değiştirmesini görmek istiyorlar diye düşünüyorum.
İzleyin. Bilinçli bir şekilde kolumu kaldırmaya karar veriyorum,
03:58
Watch. I decide consciously to raise my arm,
82
238277
2828
04:01
and the damn thing goes up. (Laughter)
83
241129
2585
ve bu lanet şey kalkıyor. (Kahkahalar)
04:03
Furthermore, notice this:
84
243738
3747
Ayrıca, şunu fark edin:
04:07
We do not say, "Well, it's a bit like the weather in Geneva.
85
247509
3971
"Bu biraz Cenevre'deki havaya benziyor.
04:11
Some days it goes up and some days it doesn't go up."
86
251504
2624
Bazı günler kalkar, bazı günler kalmaz " demeyiz.
04:14
No. It goes up whenever I damn well want it to.
87
254152
2631
Hayır. Ben ne zaman istersem o zaman kalkar.
04:16
Okay. I'm going to tell you how that's possible.
88
256807
2286
Pekala. Şimdi bunun nasıl mümkün olduğunu anlatacağım.
Şimdi size henüz bir tanım vermedim.
04:19
Now, I haven't yet given you a definition.
89
259117
3475
04:22
You can't do this if you don't give a definition.
90
262616
2334
Eğer tanım vermezseniz bunu yapamazsınız.
04:24
People always say consciousness is very hard to define.
91
264974
2962
İnsanlar her zaman bilinci tanımlamanın ne kadar zor olduğunu söylerler.
04:27
I think it's rather easy to define
92
267960
1859
Bence eğer bilimsel bir tanımlama için uğraşmıyorsanız,
04:29
if you're not trying to give a scientific definition.
93
269843
2185
bu tanımlamayı yapmak daha kolay.
04:32
We're not ready for a scientific definition,
94
272052
2256
Biz bilimsel bir tanımlama için hazır değiliz,
04:34
but here's a common-sense definition.
95
274332
1762
ama işte aklıselim bir tanım.
04:36
Consciousness consists of all those states of feeling
96
276118
2778
Bilinç tüm duygu durumları, duyarlılığı
04:38
or sentience or awareness.
97
278920
2044
ya da farkındalığı içerir.
04:40
It begins in the morning when you wake up from a dreamless sleep,
98
280988
3534
Rüyasız bir uykudan uyandığınız an başlar,
04:44
and it goes on all day until you fall asleep
99
284546
2445
ve uykuya dalana kadar ya da ölene kadar ya da
04:47
or die or otherwise become unconscious.
100
287015
3174
bir şekilde bilinçsiz hale gelene kadar devam eder.
04:50
Dreams are a form of consciousness on this definition.
101
290213
3096
Rüyalar da bu tanımda, bilincin bir şeklidir.
04:53
Now, that's the common-sense definition. That's our target.
102
293333
2878
Şimdi, bu aklıselim tanımımız. Bu bizim amacımız.
04:56
If you're not talking about that, you're not talking about consciousness.
103
296235
3477
Eğer bunun hakkında konuşmuyorsanız, bilinç hakkında konuşmuyorsunuz demektir.
04:59
But they think, "Well, if that's it, that's an awful problem.
104
299736
3460
Ama onlar, "Hmm, eğer öyleyse, bu gerçekten korkunç bir problem.
05:03
How can such a thing exist as part of the real world?"
105
303220
3934
Böyle bir şey nasıl gerçek dünyanın bir parçası olabilir?" diye düşünüyorlar.
05:07
And this, if you've ever had a philosophy course,
106
307178
2334
Ve bu, eğer felsefe dersi aldıysanız, meşhur
05:09
this is known as the famous mind-body problem.
107
309536
2727
ruh-beden problemi olarak bilinir.
05:12
I think that has a simple solution too. I'm going to give it to you.
108
312287
3239
Bence bunun da basit bir çözümü var. Şimdi anlatacağım.
05:15
And here it is: All of our conscious states, without exception,
109
315550
3978
İşte: Bütün bilinçli durumlarımız, istisnasız hepsi,
05:19
are caused by lower-level neurobiological processes in the brain,
110
319552
5501
beyindeki alt seviye nörobiyolojik süreçler tarafından oluşturuluyor,
05:25
and they are realized in the brain
111
325077
2157
ve bu, beyinde üst seviye ya da
05:27
as higher-level or system features.
112
327258
2310
sistem özelliği olarak görülüyor.
05:29
It's about as mysterious as the liquidity of water.
113
329592
3132
Bu suyun akıcılığı kadar gizemli bir konu.
05:32
Right? The liquidity is not an extra juice squirted out
114
332748
3451
Değil mi? Akıcılık, H2O molekülleri tarafından
05:36
by the H2O molecules.
115
336223
1666
ekstra su fışkırtılan bir şey değil.
05:37
It's a condition that the system is in.
116
337913
2854
Bu sistemli bir durum.
05:40
And just as the jar full of water can go from liquid to solid
117
340791
5138
Ve moleküllerin davranışlarına göre,
05:45
depending on the behavior of the molecules,
118
345953
2048
su dolu bir kavanozun sıvıdan katıya geçmesi gibi,
beyniniz de moleküllerin davranışlarına göre
05:48
so your brain can go from a state of being conscious
119
348025
2853
05:50
to a state of being unconscious,
120
350902
1616
bilinçli durumdan,
05:52
depending on the behavior of the molecules.
121
352542
2962
bilinçsiz duruma geçebilir.
05:55
The famous mind-body problem is that simple.
122
355528
4361
Meşhur ruh-akıl problemi bu kadar basittir.
05:59
All right? But now we get into some harder questions.
123
359913
3153
Tamam mı? Ama şimdi daha zor sorulara geliyoruz.
06:03
Let's specify the exact features of consciousness,
124
363090
3420
Bilincin kesin özelliklerini tanımlayalım,
06:06
so that we can then answer those four objections
125
366534
2448
böylece daha önce yaptığım o dört
06:09
that I made to it.
126
369006
1263
itiraza karşılık verebilelim.
06:10
Well, the first feature is, it's real and irreducible.
127
370293
4243
Evet, ilk özellik, bunun gerçek ve azaltılamaz olması.
06:14
You can't get rid of it.
128
374560
2030
Bundan kurtulamazsınız.
06:16
You see, the distinction between reality and illusion
129
376614
4147
Görüyorsunuz, gerçek ve illüzyon arasındaki ayrım
06:20
is the distinction between how things
130
380785
2645
bize görünen şeyler ve aslında gerçekte
06:23
consciously seem to us and how they really are.
131
383454
3850
nasıl oldukları arasındaki ayrım.
06:27
It consciously seems like there's --
132
387328
1852
Burda bilinçli olarak --
06:29
I like the French "arc-en-ciel" —
133
389204
1644
Fransızca "arc-en-ciel" (gökyüzünün içindeki ark) kelimesini seviyorum -
06:30
it seems like there's an arch in the sky,
134
390872
2174
Burda gökyüzünde bir kavis varmış gibi görünüyor,
06:33
or it seems like the sun is setting over the mountains.
135
393070
3756
ya da güneş dağların arkasında batıyor gibi görünüyor.
06:36
It consciously seems to us, but that's not really happening.
136
396850
3073
Bu bize böyle görünüyor, ancak gerçekte olmuyor.
06:39
But for that distinction between
137
399947
1903
Ancak bu herşeyin bilinçli olarak nasıl göründüğü ile
06:41
how things consciously seem and how they really are,
138
401874
2477
aslında nasıl oldukları arasındaki ayrımı,
06:44
you can't make that distinction for the very existence of consciousness,
139
404375
4031
bilincin varlığı için yapamazsınız,
06:48
because where the very existence of consciousness is concerned,
140
408430
3827
çünkü bilincin varlığı konusunda düşünüldüğünde,
06:52
if it consciously seems to you that you are conscious,
141
412281
2956
eğer bilinçli bir şekilde bilinçli olduğunuzu düşünüyorsanız,
06:55
you are conscious.
142
415261
1861
bilinçlisinizdir.
06:57
I mean, if a bunch of experts come to me and say,
143
417146
3330
Demek istediğim, bir grup uzman bana gelip
07:00
"We are heavy-duty neurobiologists and we've done a study
144
420500
2667
"Biz ağır çalışan nörobiyolojistleriz ve senin
üzerinde çalıştık Searle, ve senin bilinçli olmadığına
07:03
of you, Searle, and we're convinced you are not conscious,
145
423191
2726
07:05
you are a very cleverly constructed robot,"
146
425941
2048
ikna olduk, sen çok akıllıca tasarlanmış bir robotsun," deseler
"Hmm, biliyor musun, belki de gerçekten haklılardır?" diye düşünmem.
07:08
I don't think, "Well, maybe these guys are right, you know?"
147
428013
3245
07:11
I don't think that for a moment, because, I mean,
148
431282
2539
Gerçekten bir an için bile böyle düşünmem, çünkü
07:13
Descartes may have made a lot of mistakes, but he was right about this.
149
433845
2886
Descartes bir çok kez yanılmış olabilir ama şunda haklıydı.
07:16
You cannot doubt the existence of your own consciousness.
150
436755
2931
Kendi bilinçliliğiniz hakkında şüphelenmezsiniz.
07:19
Okay, that's the first feature of consciousness.
151
439710
2286
Tamam, bu bilincin ilk özelliği.
Bilinç gerçektir ve azaltılamaz.
07:22
It's real and irreducible.
152
442020
1780
07:23
You cannot get rid of it by showing that it's an illusion
153
443824
3207
Diğer bilinen illüzyonlar gibi bunun da bir
07:27
in a way that you can with other standard illusions.
154
447055
3205
illüzyon olduğunu gösterip bundan kurtulamazsınız.
07:30
Okay, the second feature is this one
155
450284
2508
Pekala, başımıza dert olan
07:32
that has been such a source of trouble to us,
156
452816
2441
bir diğer özelliği de
07:35
and that is, all of our conscious states
157
455281
2158
tüm bilinç durumlarımızın
07:37
have this qualitative character to them.
158
457463
2940
bu nitelikli özelliğe sahip olmasıdır.
07:40
There's something that it feels like to drink beer
159
460427
2381
Bira içiyormuşsunuz gibi hissettiren bir şey,
07:42
which is not what it feels like to do your income tax
160
462832
2921
yani gelir verginizi hesaplarken hissedeceğiniz bir şey değil
07:45
or listen to music, and this qualitative feel
161
465777
3044
ya da müzik dinlerken, bu nitelikli his
07:48
automatically generates a third feature,
162
468845
2537
otomatik olarak 3. özelliği oluşturuyor,
07:51
namely, conscious states are by definition subjective
163
471406
3770
bilinçli durumlar özünde öznel, yani
07:55
in the sense that they only exist as experienced
164
475200
2931
bunlar sadece onları deneyimleyen
07:58
by some human or animal subject,
165
478155
2171
insan ya da hayvan özneler tarafından
08:00
some self that experiences them.
166
480350
1849
deneyimlenerek var oluyorlar.
08:02
Maybe we'll be able to build a conscious machine.
167
482223
2359
Belki de bir bilinç makinası üretmeyi başarabiliriz.
08:04
Since we don't know how our brains do it,
168
484606
2129
Ancak beyinlerimizin bunu nasıl yaptığını bilmediğimiz için,
08:06
we're not in a position, so far, to build a conscious machine.
169
486759
4111
böyle bir bilinç makinası üretme durumunda değiliz.
08:10
Okay. Another feature of consciousness
170
490894
2751
Tamam. Bilincin diğer bir özelliği de
08:13
is that it comes in unified conscious fields.
171
493669
4127
birleştirilmiş bilinç alanlarından gelmesi.
08:17
So I don't just have the sight of the people in front of me
172
497820
2332
Yani sadece karşımdaki insanları görmüyorum,
08:20
and the sound of my voice and the weight of my shoes
173
500176
2690
veya kendi sesimi ve zemine karşı ayakkabılarımın ağırlığını
08:22
against the floor, but they occur to me
174
502890
2151
bana,sanki ileri ve geri yayılan
08:25
as part of one single great conscious field
175
505065
3458
mükemmel tek bir bilinç alanının
08:28
that stretches forward and backward.
176
508547
1992
bir parçası gibi geliyor.
08:30
That is the key to understanding
177
510563
1745
Bilincin inanılmaz gücünü
08:32
the enormous power of consciousness.
178
512332
2415
anlamanın anahtarı bu.
08:34
And we have not been able to do that in a robot.
179
514771
2920
Ve henüz bunu bir robotta gerçekleştirme imkanımız yok.
08:37
The disappointment of robotics derives from the fact
180
517715
2477
Robot teknolojisindeki hayalkırıklığının sebebi
08:40
that we don't know how to make a conscious robot,
181
520216
2334
bilinçli bir robotu nasıl yapacağımızı bilmiyor olmamız gerçeği,
08:42
so we don't have a machine that can do this kind of thing.
182
522574
3025
yani böyle bir şey yapabilecek bir makinaya sahip değiliz.
08:45
Okay, the next feature of consciousness,
183
525623
2484
Tamam, bilincin diğer bir özelliği,
08:48
after this marvelous unified conscious field,
184
528131
3091
bu inanılmaz birleşmiş bilinç alanından sonra,
08:51
is that it functions causally in our behavior.
185
531246
2769
bilinç davranışlarımızda işlevselleşiyor.
08:54
I gave you a scientific demonstration by raising my hand,
186
534039
3179
Elimi kaldırarak size bilimsel bir örnek veridim,
08:57
but how is that possible?
187
537242
1726
ancak bu nasıl mümkün olabilir?
08:58
How can it be that this thought in my brain
188
538992
3740
Nasıl olabiliyor da, beynimdeki bu düşünce
09:02
can move material objects?
189
542756
2176
maddeleri hareket ettirebiliyor?
09:04
Well, I'll tell you the answer.
190
544956
1477
Size cevabı söyleyeceğim.
09:06
I mean, we don't know the detailed answer,
191
546457
2000
Yani, ayrıntılı cevabı bilmiyoruz ama,
09:08
but we know the basic part of the answer, and that is,
192
548481
2678
esas kısmını biliyoruz, o da
09:11
there is a sequence of neuron firings,
193
551183
2269
nöron aktivasyonunda bir sıra olduğu, ve bunlar
09:13
and they terminate where the acetylcholine
194
553476
3063
saklanmış asetilkolinin olduğu motor nöronların
09:16
is secreted at the axon end-plates of the motor neurons.
195
556563
2797
aksonlarının sonundaki katmanda duruyorlar.
09:19
Sorry to use philosophical terminology here,
196
559384
2096
Felsefi terimler kullandığım için kusuruma bakmayın ama
09:21
but when it's secreted at the axon end-plates of the motor neurons,
197
561504
3947
bunlar motor nöronların aksonların sonundaki tabakada gizlendiklerinde
09:25
a whole lot of wonderful things happen in the ion channels
198
565475
2762
iyon kanallarında bir sürü mükemmel şey oluyor
09:28
and the damned arm goes up.
199
568261
1882
ve bu lanet olasıca kol kalkıyor.
09:30
Now, think of what I told you.
200
570167
2100
Size söylediğim şeyi bir düşünün.
09:32
One and the same event,
201
572291
1718
Bu, aynı olay,
09:34
my conscious decision to raise my arm
202
574033
3011
kolumu kaldırmak için verdiğim bilinçli kararın
09:37
has a level of description where it has all of these
203
577068
2771
dokunmalı-hissetmeli manevi özelliklere sahip
09:39
touchy-feely spiritual qualities.
204
579863
2122
bir tanımı var.
09:42
It's a thought in my brain, but at the same time,
205
582009
2377
Bu beynimdeki bir düşünce, ama aynı zamanda,
09:44
it's busy secreting acetylcholine
206
584410
1962
motor korteksten aşağıya
09:46
and doing all sorts of other things
207
586396
1667
koldaki sinir dokularına kadar yolunu yaparken
asetilkolini gizlemeye çalışmakla
09:48
as it makes its way from the motor cortex
208
588087
2608
09:50
down through the nerve fibers in the arm.
209
590719
2673
ve diğer bir çok işi yapmakla meşgul.
09:53
Now, what that tells us is that our traditional vocabularies
210
593416
3792
Geleneksel sözlüklerimiz artık bu konuları
09:57
for discussing these issues are totally obsolete.
211
597232
3360
tartışmak için tamamen demode.
10:00
One and the same event has a level of description
212
600616
3233
Tek bir olayın bir seviyede nörobiyolojik bir tanımının
10:03
where it's neurobiological, and another level of description
213
603873
2942
başka bir seviyede akli bir tanımının olması
10:06
where it's mental, and that's a single event,
214
606839
2167
ve bu bir tek olay, bu doğanın işleyişi.
10:09
and that's how nature works. That's how it's possible
215
609030
2524
Bilinçliliğin işleyişinin nedensel olarak
10:11
for consciousness to function causally.
216
611578
2569
mümkün olduğunun açıklaması.
10:14
Okay, now with that in mind,
217
614171
2835
Tamam şimdi bunu aklınızda tutun,
10:17
with going through these various features of consciousness,
218
617030
3043
bilinçliliğin çeşitli özelliklerini incelerken,
10:20
let's go back and answer some of those early objections.
219
620097
3148
geri dönüp eski itirazları cevaplayalım.
10:23
Well, the first one I said was, consciousness doesn't exist,
220
623269
3585
İlk söylediğim şey, bilincin var olmadığı,
10:26
it's an illusion. Well, I've already answered that.
221
626878
1810
bir illüzyon olduğuydu. Bunu zaten cevapladım.
10:28
I don't think we need to worry about that.
222
628712
2000
Bu konu hakkında endişelenmemiz gerektiğini düşünmüyorum.
10:30
But the second one had an incredible influence,
223
630736
3332
Ancak ikincisinin inanılmaz bir etkisi var,
10:34
and may still be around, and that is,
224
634092
1820
ve belki de hala söz konusu, bu da
10:35
"Well, if consciousness exists, it's really something else.
225
635936
3167
"Eğer bilinç varsa, bu gerçekten de başka bir şey.
10:39
It's really a digital computer program running in your brain
226
639127
3739
Bu gerçekten beynimizde çalışan dijital bir bilgisayar programı
10:42
and that's what we need to do to create consciousness
227
642890
2524
ve bilinci yaratmak için yapmamız gereken tek şey
10:45
is get the right program.
228
645438
1429
doğru programı edinmek.
10:46
Yeah, forget about the hardware. Any hardware will do
229
646891
2524
Evet, donanımı unutun. Herhangi bir donanım
10:49
provided it's rich enough and stable enough to carry the program."
230
649439
3143
programı taşımak için yeterince kapsamlı ve istikrarlı olabilir."
10:52
Now, we know that that's wrong.
231
652606
2534
Bunun yanlış olduğunu biliyoruz.
10:55
I mean, anybody who's thought about computers at all
232
655164
2985
Demek istediğim, bilgisayarlar üzerine düşünen herhangi biri
10:58
can see that that's wrong, because computation
233
658173
2440
bunun yanlış olduğunu görebilir, çünkü
11:00
is defined as symbol manipulation,
234
660637
2391
hesaplama sembolik bir manipülasyon olarak tanımlanır
11:03
usually thought of as zeros as ones, but any symbols will do.
235
663052
2905
genelde sıfırlar ve birlerle, ama herhangi bir sembol de olur.
11:05
You get an algorithm that you can program
236
665981
3098
İkili kodla programlayabileceğiniz bir
11:09
in a binary code, and that's the defining trait
237
669103
3083
algoritmanız olabilir, bu da bilgisayar programının
11:12
of the computer program.
238
672210
2027
tanımlayıcı özelliğidir.
11:14
But we know that that's purely syntactical. That's symbolic.
239
674261
3859
Ancak biz bunun tamamen söz dizimsel olduğunu biliyoruz. Bu sembolik.
11:18
We know that actual human consciousness has something more than that.
240
678144
3991
Gerçek insan bilincinin bundan daha fazlası olduğunu biliyoruz.
11:22
It's got a content in addition to the syntax.
241
682159
3169
Söz dizimine ek olarak bir de içeriği var.
11:25
It's got a semantics.
242
685352
1473
Anlam bilimine sahiptir.
11:26
Now that argument, I made that argument 30 --
243
686849
2465
Şimdi bu tartışma, ben bu tartışmayı, 30 --
11:29
oh my God, I don't want to think about it —
244
689338
1267
aman Tanrım, bunu düşünmek istemiyorum --
11:30
more than 30 years ago,
245
690629
1318
30 yıldan fazla bir süredir, yapıyorum
11:31
but there's a deeper argument implicit in what I've told you,
246
691971
2905
ancak size anlattığım şeyleri ima eden daha derin bir tartışma var
11:34
and I want to tell you that argument briefly, and that is,
247
694900
3019
ve bu tartışma kısaca bilincin,
11:37
consciousness creates an observer-independent reality.
248
697943
4126
gözlemciden bağımsız bir gerçeklik yarattığını söylüyor.
11:42
It creates a reality of money, property, government,
249
702093
3464
Bu; paranın, mülkün, hükumetin, evliliğin,
11:45
marriage, CERN conferences,
250
705581
3948
CERN konferanslarının,
11:49
cocktail parties and summer vacations,
251
709553
2595
kokteyl partilerin ve yaz tatillerinin gerçekliğini yaratıyor
11:52
and all of those are creations of consciousness.
252
712172
2725
ve tüm bunlar bilincin eserleri.
11:54
Their existence is observer-relative.
253
714921
2811
Bunların varlığı gözlemciye bağlı.
11:57
It's only relative to conscious agents that a piece of paper
254
717756
3479
Bir kağıt parçasının para olması veya bir kaç binanın
12:01
is money or that a bunch of buildings is a university.
255
721259
2823
üniversite olması, sadece bilinçli etkenlere bağlı.
12:04
Now, ask yourself about computation.
256
724106
3850
Şimdi hesaplamayla ilgili kendinize sorun.
12:07
Is that absolute, like force and mass and gravitational attraction?
257
727980
3645
Bu güç, kütle, yer çekimi gibi kesin mi?
12:11
Or is it observer-relative?
258
731649
2108
Ya da gözlemciye mi bağlı ?
12:13
Well, some computations are intrinsic.
259
733781
3503
Bazı hesaplamalar gerçektir, esastır.
12:17
I add two plus two to get four.
260
737308
1887
4 elde etmek için 2'ye 2 eklerim.
12:19
That's going on no matter what anybody thinks.
261
739219
2547
Kim ne düşünürse düşünsün, bu böyle olur.
12:21
But when I haul out my pocket calculator
262
741790
2465
Ama ben cebimden hesap makinamı çıkartıp
12:24
and do the calculation, the only intrinsic phenomenon
263
744279
3758
hesap yapınca, tek gerçek olgu
12:28
is the electronic circuit and its behavior.
264
748061
3151
elektronik devreler ve onun davranışı.
12:31
That's the only absolute phenomenon.
265
751236
1740
Bu tek gerçek olgu.
12:33
All the rest is interpreted by us.
266
753000
2404
Kalan her şey bizim tarafından yorumlanır.
12:35
Computation only exists relative to consciousness.
267
755428
3817
Hesaplama, sadece bilinçle bağlantılı olarak var olur.
12:39
Either a conscious agent is carrying out the computation,
268
759269
2751
İster bilinçli bir etmen bu hesaplamayı yapıyor olsun,
12:42
or he's got a piece of machinery that admits of a computational interpretation.
269
762044
3762
ister de bilgisayar yorumlamasını kabul edecek küçük bir mekanizması olsun.
12:45
Now that doesn't mean computation is arbitrary.
270
765830
2901
Bu, hesaplamanın keyfi olduğu anlamına gelmiyor.
12:48
I spent a lot of money on this hardware.
271
768755
2424
Bu donanıma bir sürü para harcadım.
12:51
But we have this persistent confusion
272
771203
2122
Gerçekliğin nesnelliği ve öznelliği ile
12:53
between objectivity and subjectivity as features of reality
273
773349
4697
iddiaların nesnelliği ve öznelliği arasında
12:58
and objectivity and subjectivity as features of claims.
274
778070
3904
sürekli bir kafa karışıklığına sahibiz.
13:01
And the bottom line of this part of my talk is this:
275
781998
3142
Konuşmanın bu kısmının alt metini şu:
13:05
You can have a completely objective science,
276
785164
3627
Varlığı öznel olan bir alan hakkında
13:08
a science where you make objectively true claims,
277
788815
2888
bilincin, duygunun ya da farkındalığın
13:11
about a domain whose existence is subjective,
278
791727
3406
öznel durumunu içeren
13:15
whose existence is in the human brain
279
795157
3211
insan beyninde gerçekleşen
13:18
consisting of subjective states of sentience
280
798392
2115
tamamen tarafsız bir bilim yapabilirsiniz,
13:20
or feeling or awareness.
281
800531
1661
tarafsızca gerçek iddialar yapabilirsiniz.
13:22
So the objection that you can't have an objective science of consciousness
282
802216
4313
Yani, bilinç öznel ve bilim nesnel olduğu için bilincin
13:26
because it's subjective and science is objective, that's a pun.
283
806553
4184
nesnel bir bilimi olamayacağına dair itiraz, bir kelime oyunu.
13:30
That's a bad pun on objectivity and subjectivity.
284
810761
2685
Bu öznellik ve nesnellik üzerine kötü bir kelime oyunu.
13:33
You can make objective claims
285
813470
2300
Kendi varlığının durumuna göre öznel olan
13:35
about a domain that is subjective in its mode of existence,
286
815794
4018
alanlar hakkında nesnel iddialarda bulunabilirsiniz
13:39
and indeed that's what neurologists do.
287
819836
1549
ve bu tam olarak nörolojistlerin yaptığı şey.
13:41
I mean, you have patients that actually suffer pains,
288
821409
2524
Yani, gerçekten acı çeken hastalarınız var
13:43
and you try to get an objective science of that.
289
823957
2607
ve bunun nesnel bilimini yapmaya çalışıyorsunuz.
13:46
Okay, I promised to refute all these guys,
290
826588
2048
Pekala, tüm bu adamları çürüteceğime dair söz verdim
13:48
and I don't have an awful lot of time left,
291
828660
1551
ama çok zamanım kalmadı
13:50
but let me refute a couple more of them.
292
830235
1905
o yüzden sadece bir kaçını daha çürütmeme izin verin.
13:52
I said that behaviorism ought to be
293
832164
2190
Davranışçılığın entellektüel kültürümüzün
13:54
one of the great embarrassments of our intellectual culture,
294
834378
3265
en büyük utançlarından biri olması gerekir,
13:57
because it's refuted the moment you think about it.
295
837667
2869
çünkü onun hakkında düşündüğünüz anda aksi ispatlanır diyorum.
14:00
Your mental states are identical with your behavior?
296
840560
2833
Akli durumunuzla davranışlarınız aynı mıdır?
14:03
Well, think about the distinction between feeling a pain
297
843417
3127
Ağrı duygusu ve ağrı davranışı
14:06
and engaging in pain behavior.
298
846568
1679
arasındaki ayrımı düşünün.
14:08
I won't demonstrate pain behavior, but I can tell you
299
848271
1964
Ağrı davranışını size göstermeyeceğim ama
14:10
I'm not having any pains right now.
300
850259
1815
şu an bir ağrımın olmadığını söyleyebilirim.
14:12
So it's an obvious mistake. Why did they make the mistake?
301
852098
4096
Ve apaçık bir hata. Neden böyle bir hata yaptılar?
14:16
The mistake was — and you can go back and read
302
856218
2191
Hata şuydu - geri dönüp bu konu hakkındaki
14:18
the literature on this, you can see this over and over —
303
858433
2667
araştırmalarda bunu tekrar tekrar görebilirsiniz-
bilincin azaltılamayan varlığını kabul ederseniz,
14:21
they think if you accept the irreducible existence
304
861124
3559
14:24
of consciousness, you're giving up on science.
305
864707
2771
bilimden vazgeçmiş olursunuz diye düşündüler.
14:27
You're giving up on 300 years of human progress
306
867502
3047
İnsanlığın 300 yıllık ilerlemesinden,
14:30
and human hope and all the rest of it.
307
870573
1810
bu süreçten ve umuttan vazgeçiyorsunuz.
14:32
And the message I want to leave you with is,
308
872407
2791
Ve son olarak vermek istediğim mesaj şu ki,
14:35
consciousness has to become accepted
309
875222
2419
bilinç bilimsel analize konu olan
14:37
as a genuine biological phenomenon,
310
877665
2464
diğer bütün biyolojik olgular gibi,
14:40
as much subject to scientific analysis
311
880153
2443
ve hatta bilimin geri kalanı gibi
14:42
as any other phenomenon in biology,
312
882620
1936
gerçek bir biyolojik olgu
14:44
or, for that matter, the rest of science.
313
884580
2130
olarak kabul edilmelidir,.
14:46
Thank you very much.
314
886734
1358
Çok teşekkür ederim.
14:48
(Applause)
315
888116
5493
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7