Stefan Sagmeister: 7 rules for making more happiness

179,005 views ・ 2011-06-03

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
I spent the best part of last year
0
15260
5000
لقد قضيت أجمل أوقاتي من السنة الماضية
00:20
working on a documentary
1
20260
3000
وانا اعمل على فلم وثائقي
00:23
about my own happiness --
2
23260
2000
يتحدث عن سعادتي
00:25
trying to see
3
25260
2000
محاولاً ان ارى
00:27
if I can actually train my mind
4
27260
2000
ان كنت استطيع ان ادرب عقلي
00:29
in a particular way,
5
29260
3000
بصورة معينة
00:32
like I can train my body,
6
32260
2000
كما استطيع ان ادرب جسدي
00:34
so I can end up with an improved feeling
7
34260
3000
لكي استطيع ان اخرج بروح معنوية مرتفعة
00:37
of overall well-being.
8
37260
3000
ورضى تام عن حياتي
00:40
Then this January,
9
40260
2000
ثم في شهر يناير
00:42
my mother died,
10
42260
2000
توفيت والدتي
00:44
and pursuing a film like that
11
44260
3000
وكان اطلاق فلم كهذا
00:47
just seemed the last thing that was interesting to me.
12
47260
4000
كان آخر شيء يمكن ان افكر فيه
00:51
So in a very typical, silly designer fashion,
13
51260
4000
وبدوت كمصمم ازياء سخيف
00:55
after years worth of work,
14
55260
3000
لم يعد لديه شيء يذكر يقدمه بعد سنوات من العمل
00:58
pretty much all I have to show for it are the titles for the film.
15
58260
3000
وفي الحقيقة كل ما لدي الآن لكي أقدمه هو عروض الترويج لهذا الفلم
01:01
(Music)
16
61260
7000
(موسيقى)
01:08
They were still done
17
68260
2000
لقد تم تصوير هذه المشاهد
01:10
when I was on sabbatical with my company in Indonesia.
18
70260
2000
عندما كنت متفرغاً لشركتي في اندونيسيا
01:12
We can see the first part here was designed here by pigs.
19
72260
3000
كما ترون الجزء الاول استخدمت به الخنازير
01:15
It was a little bit too funky,
20
75260
2000
لقد كان مشهداً غريباً
01:17
and we wanted a more feminine point of view
21
77260
3000
وكنا نريد نقداً أُنثوياً في هذا الخصوص
01:20
and employed a duck
22
80260
2000
ومن ثم استخدمت البط
01:22
who did it in a much more fitting way --
23
82260
2000
والذي كان أكثر ملائمة
01:24
fashion.
24
84260
2000
على الاقل بصورة فنية
01:27
My studio in Bali
25
87260
2000
ان الاستديو الخاص بي في بالي
01:29
was only 10 minutes away from a monkey forest,
26
89260
3000
كان يبعد 10 دقائق عن غابة القردة
01:32
and monkeys, of course,
27
92260
2000
وحتماً القردة
01:34
are supposed to be the happiest of all animals.
28
94260
2000
يفترض انها الاكثر سعادة على كوكب الارض
01:36
So we trained them to be able to do three separate words,
29
96260
3000
لذا دربناهم من اجل ان يشكلوا هذه الحروف الثلاث المنفصلة
01:39
to lay out them properly.
30
99260
2000
لكي يشكلوها بصورة صحيحة
01:41
You can see,
31
101260
2000
كما ترون
01:43
there still is a little bit of a legibility problem there.
32
103260
3000
مازال هناك مشكلة تنسيق هنا
01:46
The serif is not really in place.
33
106260
2000
فبعض الحروف ليست في مكانها الصحيح
01:48
So of course, what you don't do properly yourself
34
108260
3000
حتماً .. اذا اردت ان تقوم بشيئاً بإتقان كما تريد ..
01:51
is never deemed done really.
35
111260
2000
فعليك ان تقوم به بنفسك
01:53
So this is us climbing onto the trees
36
113260
3000
و هنا نحن نتسلق الاشجار
01:56
and putting it up over the Sayan Valley
37
116260
3000
لكي نضع هذه حول وادي سيان
01:59
in Indonesia.
38
119260
3000
في اندونيسيا
02:02
In that year, what I did do a lot
39
122260
3000
وفي تلك السنة ... ما قمت به
02:05
was look at all sorts of surveys,
40
125260
2000
كثيراً هو الاطلاع على الكثير من الاستبيانات
02:07
looking at a lot of data on this subject.
41
127260
3000
والكثير من المعلومات فيما يخص هذا الموضوع - السعادة -
02:10
And it turns out
42
130260
2000
وقد تبين
02:12
that men and women
43
132260
3000
ان الذكور و الاناث
02:15
report very, very similar levels of happiness.
44
135260
3000
لديهم نفس المستوى من السعادة
02:18
This is a very quick overview
45
138260
2000
وهذا عرض سريع
02:20
of all the studies that I looked at.
46
140260
2000
لكل تلك الدراسات التي اطلعت عليها
02:22
That climate plays no role.
47
142260
2000
ان المناخ لا يلعب دوراً في تحديد مستوى السعادة
02:24
That if you live in the best climate,
48
144260
2000
اي ان كنت تعيش في مكان مناخه مميز جداً
02:26
in San Diego in the United States,
49
146260
2000
مثل سان ديغو في الولايات المتحدة الامريكية
02:28
or in the shittiest climate, in Buffalo, New York,
50
148260
3000
او في اسوء مناخ مثل بوفلو في ولاية نيو يورك
02:31
you are going to be just as happy
51
151260
2000
فانت ان كنت سعيداً في الاولى .. ستكون أيضاً ...
02:33
in either place.
52
153260
2000
في الثانية
02:35
If you make more than 50,000 bucks a year in the U.S.,
53
155260
4000
وان كان مدخولك اكثر من 50 الف دولار في السنة
02:39
any salary increase you're going to experience
54
159260
3000
فان اي زيادة في الراتب عن تلك
02:42
will have only a tiny, tiny influence
55
162260
3000
لن تؤثر الا تأثيراً بسيطاً جداً على مستوى سعادتك
02:45
on your overall well-being.
56
165260
2000
ورضاك العام عن حياتك
02:47
Black people are just as happy as white people are.
57
167260
3000
ايضاً البشرة .. فسود البشرة لديهم نفس مستوى سعادة بيض البشرة
02:50
If you're old or young
58
170260
2000
وان كنت يافعاً او متقدماً في السن ..
02:52
it doesn't really make a difference.
59
172260
2000
فهذا لن يضفي فرقاً
02:54
If you're ugly or if you're really, really good-looking
60
174260
3000
وان كنت قبيحاً او جميلاً
02:57
it makes no difference whatsoever.
61
177260
2000
فهذا لن يضفي فرقاً
02:59
You will adapt to it and get used to it.
62
179260
2000
لانك سوف تتأقلم وتعتاد على ذلك
03:01
If you have manageable health problems
63
181260
3000
وان كنت تملك مشاكل صحية ( مقدور عليها )
03:04
it doesn't really matter.
64
184260
2000
فهذا لن يضفي فرقاً على مستوى السعادة ان لم تكن تملكها
03:06
Now this does matter.
65
186260
2000
ولكن ما يضفي فرقاً حقا على مستوى السعادة
03:08
So now the woman on the right
66
188260
2000
كما ترون بين المرأة على الجهة اليمنى
03:10
is actually much happier than the guy on the left --
67
190260
3000
والتي تبدو سعيدة اكثر من الشاب على الجهة اليسرى
03:13
meaning that, if you have a lot of friends,
68
193260
3000
بسبب انها تملك الكثير من الاصدقاء
03:16
and you have meaningful friendships,
69
196260
3000
بمعنى .. انه من يملك صداقات حقيقية
03:19
that does make a lot of difference.
70
199260
2000
فان ذلك يؤثر تأثيراً شديداً على مستوى سعادتك
03:21
As well as being married -- you are likely to be much happier
71
201260
3000
كما ان كون المرء متزوجاً يزيد من سعادته
03:24
than if you are single.
72
204260
2000
عن اذا ما كان عازباً
03:26
A fellow TED speaker, Jonathan Haidt,
73
206260
2000
احد اعضاء " تيد " جوناثان هايدت
03:28
came up with this beautiful little analogy
74
208260
3000
قال ذات يوم تحليل مميز
03:31
between the conscious and the unconscious mind.
75
211260
4000
يخص العقل الواعي و العقل الغير واعي
03:35
He says that the conscious mind is this tiny rider
76
215260
3000
قال ان العقل الواعي هو عبارة عن رجل صغير
03:38
on this giant elephant, the unconscious.
77
218260
3000
يجلس على فيل كبير والذي هو يمثل العقل الغير واعي
03:41
And the rider thinks
78
221260
2000
والسائق يظن
03:43
that he can tell the elephant what to do,
79
223260
3000
انه يستطيع ان يشير على الفيل ما يقوم به
03:46
but the elephant really has his own ideas.
80
226260
3000
ولكن الفيل لديه افكاره الخاصة ويقوم بما يحلو له
03:49
If I look at my own life,
81
229260
2000
وان نظرت الى حياتي
03:51
I'm born in 1962 in Austria.
82
231260
3000
فانا ولدت في النمسا عام 1962
03:54
If I would have been born a hundred years earlier,
83
234260
3000
و إن كنت قد ولدت قبل مئة عام من ذلك العام
03:57
the big decisions in my life would have been made for me --
84
237260
3000
فاني موقنٌ ان قراراتي الكبيرة .. كانت قد اتخذت بدون استشارتي
04:00
meaning I would have stayed in the town that I was born in;
85
240260
4000
اعني انني كنت حينها سأبقى في قريتي التي ولدت فيها
04:04
I would have very much likely
86
244260
2000
وربما سوف ادخل نفس
04:06
entered the same profession that my dad did;
87
246260
2000
النطاق الذي يعمل فيه والدي
04:08
and I would have very much likely married a woman
88
248260
3000
وربما سوف اتزوج امرأة
04:11
that my mom had selected.
89
251260
3000
تختارها لي والدتي
04:15
I, of course, and all of us,
90
255260
3000
.. انا . .و جميعنا اليوم
04:18
are very much in charge
91
258260
2000
مسؤولون عن معظم القرارات الكبيرة
04:20
of these big decisions in our lives.
92
260260
3000
التي تواجهنا في حياتنا
04:23
We live where we want to be --
93
263260
2000
فنحن نعيش في المكان الذي نريده
04:25
at least in the West.
94
265260
2000
على الاقل هذا الامر للغرب
04:27
We become what we really are interested in.
95
267260
2000
ومن ثم ندخل التخصص الذي يثير فضولنا
04:29
We choose our own profession,
96
269260
2000
ونختار وظائفنا
04:31
and we choose our own partners.
97
271260
2000
ونختار شُركائنا في الحياة
04:33
And so it's quite surprising
98
273260
3000
وهذا أمرٌ مُلهمٌ للكثير
04:36
that many of us
99
276260
2000
من الاشخاص في هذا العالم
04:38
let our unconscious influence those decisions
100
278260
3000
ونحن نترك بصورة ما " العقل اللاواعي " يؤثر على تلك القرارات
04:41
in ways that we are not quite aware of.
101
281260
4000
بصورة نحن لا نعيها بشكل مباشر
04:45
If you look at the statistics
102
285260
2000
وان نظرنا الى الاحصائيات
04:47
and you see that the guy called George,
103
287260
3000
فاننا سوف نرى .. ان من يدعى جورج على سبيل المثال . ..
04:50
when he decides on where he wants to live --
104
290260
3000
والذي لديه القرار في اختيار مكان اقامته ..
04:53
is it Florida or North Dakota? --
105
293260
3000
هل تظنون انه سوف يختار داكوتا .. ام فلوريدا ..
04:56
he goes and lives in Georgia.
106
296260
2000
حسناً .. .سيقطن على الاغلب في جورجيا
04:58
And if you look at a guy called Dennis,
107
298260
2000
وان نظرنا الى شخص يدعى دينيس ..
05:00
when he decides what to become --
108
300260
2000
والذي لديه القدرة على اخيار مجال عمله
05:02
is it a lawyer, or does he want to become a doctor
109
302260
3000
هل تظنون ان سيصبح محامياً ..
05:05
or a teacher? --
110
305260
2000
طبيباً .. مدرساً ..
05:07
best chance is that he wants to become a dentist.
111
307260
3000
انه على الاغلب سيغدو " طبيب اسنان " ( دينتست = طبيب اسنان )
05:10
And if Paula decides
112
310260
2000
وان احتارت بولا في من
05:12
should she marry Joe or Jack,
113
312260
2000
سوف تختاره شريكاً للحياة بين جوزيف او جاك
05:14
somehow Paul sounds the most interesting.
114
314260
4000
فهي حتماً ستنظر الى بول كشريك مثير للاهتمام اكثر
05:18
And so even if we make
115
318260
2000
اذا .. وان كنا نظن اننا على وعي وتحكم تام
05:20
those very important decisions
116
320260
2000
بخياراتنا المهمة في هذه الحياة
05:22
for very silly reasons,
117
322260
2000
فانه ولاسباب " ربما سخيفة "
05:24
it remains statistically true
118
324260
2000
فان الاحصائيات .. تبقى الحكم
05:26
that there are more Georges living in Georgia
119
326260
2000
فالعديد من جورج ينتقلون للعيش في جورجيا
05:28
and there are more Dennises becoming dentists
120
328260
3000
والعديد من دينيس .. يختارون طب الاسنان
05:31
and there are more Paulas who are married to Paul
121
331260
3000
وهناك عدد اكبر من بولا . .يرتبطون ب بول
05:34
than statistically viable.
122
334260
2000
وهذه الاحصائيات .. واقعية حقاً
05:36
(Laughter)
123
336260
2000
(ضحك)
05:38
Now I, of course, thought,
124
338260
3000
طبعاً في بادىء الامر .. ظننت ان هذا الامر فقط ..
05:41
"Well this is American data,"
125
341260
2000
في الولايات المتحدة الامريكية
05:43
and I thought, "Well, those silly Americans.
126
343260
4000
وقلت لنفسي .. ان هؤلاء الامريكيون ..
05:47
They get influenced by things
127
347260
3000
دوماً يتأثرون .. بهذه الامور السخيفة
05:50
that they're not aware of.
128
350260
3000
التي لا يعونها ..
05:53
This is just completely ridiculous."
129
353260
3000
كم هذا مدعاة للسخرية
05:56
Then, of course, I looked at my mom and my dad --
130
356260
3000
ولكن عندما نظرت الى والدي و والدتي
05:59
(Laughter)
131
359260
2000
(ضحك)
06:01
Karolina and Karl,
132
361260
2000
كارولينا و كارل
06:03
and grandmom and granddad,
133
363260
3000
وجدي و جدتي
06:06
Josefine and Josef.
134
366260
2000
جوزيف و جوزيفين
06:08
So I am looking still for a Stephanie.
135
368260
2000
علمت انني لا محالة ك " ستيف " انني يجب ان اتزوج " ستيفاني "
06:10
I'll figure something out.
136
370260
3000
دعوني أعرض شيئاً آخر
06:14
If I make this whole thing a little bit more personal
137
374260
2000
سأحول المحادثة الى شخصية اكثر
06:16
and see what makes me happy as a designer,
138
376260
3000
انا كمصمم .. مالذي يجعلني سعيدا اكثر شيء ..
06:19
the easiest answer, of course,
139
379260
2000
ابسط اجابة هي لا شك
06:21
is do more of the stuff that I like to do
140
381260
3000
هو ان اقوم بما احب اكثر
06:24
and much less of the stuff that I don't like to do --
141
384260
2000
وان ابتعد عما لا احب اكثر
06:26
for which it would be helpful
142
386260
3000
وما يجعل هذا سلساً
06:29
to know what it is that I actually do like to do.
143
389260
3000
هو ما انا ماهر به في الحقيقة
06:32
I'm a big list maker,
144
392260
2000
كصانع " قوائم "
06:34
so I came up with a list.
145
394260
2000
لذا صنعت قائمة لسعادتي
06:36
One of them is to think without pressure.
146
396260
3000
على راس القائمة .. العمل بدون ضغط
06:39
This is a project we're working on right now
147
399260
2000
ان المشروع الذي نعمل عليه الآن
06:41
with a very healthy deadline.
148
401260
2000
وهو مشروع مفيد ..
06:43
It's a book on culture,
149
403260
2000
هو عبارة عن كتاب عن الثقافة
06:45
and, as you can see,
150
405260
2000
وكما ترون
06:47
culture is rapidly drifting around.
151
407260
3000
ان الثقافة تتأرجح بشدة هنا
06:50
Doing things like I'm doing right now --
152
410260
2000
2- السفر .. القيام بما اقوم به الآن
06:52
traveling to Cannes.
153
412260
2000
مثل السفر الى " كان "
06:54
The example I have here
154
414260
2000
هذا المثال هنا
06:56
is a chair that came out of the year in Bali --
155
416260
3000
هو كرسي انتج منذ عام في بالي
06:59
clearly influenced by local manufacturing and culture,
156
419260
4000
وهو يعبر عن ثقافة الحرفيين المحليين
07:03
not being stuck behind
157
423260
2000
الثالث - ان لا احكر نفسي
07:05
a single computer screen all day long
158
425260
3000
خلف الكمبيوتر طيلة النهار
07:08
and be here and there.
159
428260
2000
ان اجول واتعرف على المحيط
07:10
Quite consciously, design projects
160
430260
2000
الرابع .. ان اعمل على تصاميم فريدة بكل وعي
07:12
that need an incredible amount of various techniques,
161
432260
3000
والتي تحتاج العديد من التقنيات
07:15
just basically to fight
162
435260
2000
وان احارب
07:17
straightforward adaptation.
163
437260
3000
بصورة دائمة من اجل تبني قضايا هامة
07:20
Being close to the content --
164
440260
2000
وان اكون قريباً من " نطاق " مجتمعي
07:22
that's the content really is close to my heart.
165
442260
3000
والذي هو في الاساس يكمن في قلبي
07:25
This is a bus, or vehicle,
166
445260
2000
هذا باص .. او حافلة
07:27
for a charity, for an NGO
167
447260
2000
انها من عمل منظمة اجتماعية
07:29
that wants to double the education budget in the United States --
168
449260
4000
والتي تريد ان تضاعف الميزانية التعليمية في الولايات المتحدة الامريكية
07:33
carefully designed,
169
453260
2000
وقد صمم بصورة دقيقة
07:35
so, by two inches, it still clears highway overpasses.
170
455260
4000
وبهذا التصميم كان يعبر الطرق السريعة ويعبر عن الفكرة
07:42
Having end results -- things that come back from the printer well,
171
462260
4000
الامر الآخر .. هو ان احصل على نتائج .. ان اخرج بنتائج مميزة فعلاً ..
07:46
like this little business card for an animation company
172
466260
2000
هذا الكرت .. هو لشركة تصميم رسوم متحركة
07:48
called Sideshow
173
468260
2000
تدعى " سلايد شو " لوحة عرض
07:50
on lenticular foils.
174
470260
3000
مصنوع من رقائق عدسية
07:53
Working on projects
175
473260
2000
الامر الآخر .. العمل على مشاريع
07:55
that actually have visible impacts,
176
475260
2000
لها تأثير حقيقي في الاشخاص ..
07:57
like a book for a deceased German artist
177
477260
5000
مثل هذا الكتاب لفنان ألماني راحل
08:02
whose widow came to us
178
482260
3000
حيث قدمت الينا أرملته
08:05
with the requirement to make her late husband famous.
179
485260
4000
وقالت انها تريد ان تجعل زوجها الراحل مشهوراً ..
08:09
It just came out six months ago,
180
489260
2000
وهذا ما خرجنا به خلال ستة اشهر
08:11
and it's getting unbelievable traction right now in Germany.
181
491260
4000
وهو ينتشر بنطاق واسع في المانيا اليوم
08:15
And I think that his widow
182
495260
2000
واظن ان أرملته
08:17
is going to be very successful on her quest.
183
497260
3000
سوف تكون ناجحة جداً في تحقيق مبتغاها
08:21
And lately, to be involved in projects
184
501260
3000
و أخيراً .. ان انخرط في مشاريع مميزة
08:24
where I know about 50 percent of the project
185
504260
2000
حيث انا اعلم ان 50% من المشاريع
08:26
technique-wise
186
506260
2000
تدور حول الأسلوب/طريقة التنفيذ
08:28
and the other 50 percent would be new.
187
508260
2000
وال50% المتبقية .. يجب ان تكون جديدة
08:30
So in this case,
188
510260
2000
لذا في هذه الحالة ..
08:32
it's an outside projection for Singapore
189
512260
2000
نحن نعمل على مشروع في سنغافورة
08:34
on these giant Times Square-like screens.
190
514260
3000
في هذه الساحات الكبيرة لكي نحولها الى شاشات كبيرة
08:37
And I of course knew stuff, as a designer,
191
517260
3000
وانا اعرف فريقاً .. كمصمم
08:40
about typography,
192
520260
2000
مختصون بالطباعة
08:42
even though we worked with those animals not so successfully.
193
522260
3000
يستخدمون مهاراتهم مع هذه الحيوانات .. رغم عدم نجاحها تماماً ..
08:45
But I didn't quite know
194
525260
2000
ولم اكن اعلم كثيراً
08:47
all that much about movement or film.
195
527260
3000
عن تلك الحركة .. او الفلم
08:50
And from that point of view we turned it into a lovely project.
196
530260
3000
ومن ذلك الحين .. تحول عملهم .. فلمهم . الى مشروعي المفضل
08:53
But also because the content was very close.
197
533260
3000
لان هدفه كان قريباً جداً من هدفي ..
08:56
In this case, "Keeping a Diary
198
536260
2000
في هذه الحالة كنا ندفع في ان يكتب المرء مذكراته
08:58
Supports Personal Development" --
199
538260
2000
من اجل ان يدعم نموه الشخصي
09:00
I've been keeping a diary since I was 12.
200
540260
3000
وانا اكتب مذكراتي منذ كنت 12 عاماً
09:03
And I've found that it influenced my life and work
201
543260
4000
وقد وجدت ان هذا العمل هو " مُلهم حياتي "
09:07
in a very intriguing way.
202
547260
3000
بصورة متكاملة جداً
09:10
In this case also because
203
550260
2000
خاصة
09:12
it's part of one of the many sentiments
204
552260
3000
ان الجزء الاول منه - الفلم - مليء بالمشاعر
09:15
that we build the whole series on --
205
555260
4000
التي قمنا بتأسيس سلاسل عنها ..
09:19
that all the sentiments originally had come out of the diary.
206
559260
3000
المشاعر التي في الاساس خرجت من تلك المذكرات ..
09:22
Thank you so much.
207
562260
2000
شكراً جزيلا لكم
09:24
(Applause)
208
564260
3000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7