Stefan Sagmeister: 7 rules for making more happiness

179,213 views ・ 2011-06-03

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Sritala Dhanasarnsombut Reviewer: Thanee Chaiwat
00:15
I spent the best part of last year
0
15260
5000
ช่วงเวลาที่ดีที่สุดเมื่อปีก่อนผมใช้ไปกับ
00:20
working on a documentary
1
20260
3000
การทำงานสารคดี
00:23
about my own happiness --
2
23260
2000
ที่เกี่ยวกับความสุขของตัวเอง
00:25
trying to see
3
25260
2000
ผมพยายามมองหา
00:27
if I can actually train my mind
4
27260
2000
ว่าผมสามารถฝึกฝนจิตใจ
00:29
in a particular way,
5
29260
3000
ให้ไปในทางที่ต้องการได้
00:32
like I can train my body,
6
32260
2000
เหมือนกับการฝึกร่างกายของผม
00:34
so I can end up with an improved feeling
7
34260
3000
เผื่อว่าผมจะได้รู้สึกดีขึ้น
00:37
of overall well-being.
8
37260
3000
กับความเป็นอยู่โดยรวม
00:40
Then this January,
9
40260
2000
แล้วเมื่อเดือนมกราคม
00:42
my mother died,
10
42260
2000
ซึ่งแม่ของผมได้จากไป
00:44
and pursuing a film like that
11
44260
3000
การค้นหาภาพยนตร์ปะเภทนั้น
00:47
just seemed the last thing that was interesting to me.
12
47260
4000
ดูจะกลายเป็นสิ่งสุดท้ายที่ผมจะสนใจ
00:51
So in a very typical, silly designer fashion,
13
51260
4000
ดังนั้น ในงานทั่วไปของนักออกแบบแฟชั่นที่ไม่ค่อยฉลาดเท่าไหร่
00:55
after years worth of work,
14
55260
3000
หลังจากได้ทำงานอันคุ้มค่าหลายปี
00:58
pretty much all I have to show for it are the titles for the film.
15
58260
3000
จึงได้งานออกมาอย่างชื่อหนังนี้
01:01
(Music)
16
61260
7000
(เสียงดนตรี)
01:08
They were still done
17
68260
2000
พวกเขายังทำงาน
01:10
when I was on sabbatical with my company in Indonesia.
18
70260
2000
แม้ในวันอาทิตย์ที่ผมอยู่กับบริษัทที่อินโดนีเซีย
01:12
We can see the first part here was designed here by pigs.
19
72260
3000
จะเห็นได้ว่าในส่วนแรก การออกแบบนี้ ออกแบบโดยเหล่าหมู
01:15
It was a little bit too funky,
20
75260
2000
มันออกจะดูฟังกี้ไปหน่อย
01:17
and we wanted a more feminine point of view
21
77260
3000
และพวกเราอยากให้ออกมาดูเชิงหญิงๆ
01:20
and employed a duck
22
80260
2000
เลยจับเป็นมาทำดู
01:22
who did it in a much more fitting way --
23
82260
2000
แล้วมันก็ดูเหมาะกว่า
01:24
fashion.
24
84260
2000
แฟชั่น
01:27
My studio in Bali
25
87260
2000
สตูดิโอที่บาหลีของผม
01:29
was only 10 minutes away from a monkey forest,
26
89260
3000
ห่างจากป่าที่มีลิงอยู่เพียง 10 นาที
01:32
and monkeys, of course,
27
92260
2000
และแน่นอนว่าฝูงลิง
01:34
are supposed to be the happiest of all animals.
28
94260
2000
ควรเป็นสัตว์ที่มีความสุขที่สุด
01:36
So we trained them to be able to do three separate words,
29
96260
3000
พวกเราจึงฝึกพวกมันให้เขียน 3 คำ
01:39
to lay out them properly.
30
99260
2000
เพื่อจัดวางให้เป็นสัดส่วน
01:41
You can see,
31
101260
2000
อย่างที่คุณเห็น
01:43
there still is a little bit of a legibility problem there.
32
103260
3000
ว่ามันยังมีปัญหาอยู่นิดๆ หน่อยๆ
01:46
The serif is not really in place.
33
106260
2000
อย่างบางส่วนที่ไม่ค่อยลงตัวสักเท่าไหร่
01:48
So of course, what you don't do properly yourself
34
108260
3000
ดังนั้น แน่นอนว่าสิ่งที่คุณไม่ทำมันเองอย่างถูกต้อง
01:51
is never deemed done really.
35
111260
2000
ก็ไม่ถือว่าทำจริงๆ
01:53
So this is us climbing onto the trees
36
113260
3000
แล้วนี่ก็เป็นพวกเราที่ปีนขึ้นต้นไม้
01:56
and putting it up over the Sayan Valley
37
116260
3000
ยกป้ายขึ้นเหนือหุบเขาสายัน
01:59
in Indonesia.
38
119260
3000
ในอินโดนีเซีย
02:02
In that year, what I did do a lot
39
122260
3000
ในปีนั้นเอง สิ่งที่ผมได้ทำมาก
02:05
was look at all sorts of surveys,
40
125260
2000
คืออ่านผลสำรวจทุกประเภท
02:07
looking at a lot of data on this subject.
41
127260
3000
หลังจากที่ได้อ่านข้อมูลพวกนี้
02:10
And it turns out
42
130260
2000
ผมก็พบว่า
02:12
that men and women
43
132260
3000
ผู้หญิงและผู้ชาย
02:15
report very, very similar levels of happiness.
44
135260
3000
มีความสุขในระดับใกล้เคียงกัน
02:18
This is a very quick overview
45
138260
2000
อันนี้เป็นการสรุปภาพรวมคร่าวๆ
02:20
of all the studies that I looked at.
46
140260
2000
ของสิ่งที่ผมได้อ่านมาทั้งหมด
02:22
That climate plays no role.
47
142260
2000
สภาพอากาศก็ไม่มีส่วนเกี่ยวข้อง
02:24
That if you live in the best climate,
48
144260
2000
ว่า ถ้าคุณอยู่ที่สภาพอากาศดี
02:26
in San Diego in the United States,
49
146260
2000
อย่างใน ซาน ดิเอโก ในสหรัฐอเมริกา
02:28
or in the shittiest climate, in Buffalo, New York,
50
148260
3000
หรือ ที่ที่อากาศห่วยแตกอย่างบัฟฟาโลในนิวยอร์ก
02:31
you are going to be just as happy
51
151260
2000
คุณก็มีความสุขได้
02:33
in either place.
52
153260
2000
ไม่ว่าที่ไหน
02:35
If you make more than 50,000 bucks a year in the U.S.,
53
155260
4000
ถ้าคุณทำเงินได้มากกว่า 5 หมื่นเหรียญต่อปีในอเมริกา
02:39
any salary increase you're going to experience
54
159260
3000
ทุกเหรียญที่เพิ่มขึ้น
02:42
will have only a tiny, tiny influence
55
162260
3000
คุณจะพบว่ามันเป็นส่วนที่น้อยมาก
02:45
on your overall well-being.
56
165260
2000
ในชีวิตความเป็นอยู่ของคุณ
02:47
Black people are just as happy as white people are.
57
167260
3000
คนผิวสีก็มีความสุขพอๆ กับคนผิวขาวนั่นแหละ
02:50
If you're old or young
58
170260
2000
ไม่ว่าคุณจะแก่หรือเด็ก
02:52
it doesn't really make a difference.
59
172260
2000
ก็ไม่ได้ทำให้แตกต่างอะไร
02:54
If you're ugly or if you're really, really good-looking
60
174260
3000
ไม่ว่าคุณจะหน้าตาน่าเกลียดหรือหน้าตาดีมากๆ
02:57
it makes no difference whatsoever.
61
177260
2000
ก้ไม่ได้ทำให้แตกต่างเช่นกัน
02:59
You will adapt to it and get used to it.
62
179260
2000
เพราะคุณยอมรับและจะคุ้นชินไปเอง
03:01
If you have manageable health problems
63
181260
3000
ถึงแม้ว่าคุณสามารถจัดการปัญหาสุขภาพต่างๆ ได้
03:04
it doesn't really matter.
64
184260
2000
มันก็ไม่ได้สำคัญอะไร
03:06
Now this does matter.
65
186260
2000
แต่นี่สิที่สำคัญ
03:08
So now the woman on the right
66
188260
2000
ที่ผู้หญิงทางด้านขวา
03:10
is actually much happier than the guy on the left --
67
190260
3000
มีความสุขมากกว่าผู้ชายทางซ้าย
03:13
meaning that, if you have a lot of friends,
68
193260
3000
ก็ด้วยเหตุผลว่าคุณมีเพื่อนมากกว่า
03:16
and you have meaningful friendships,
69
196260
3000
และคุณมีมิตรภาพที่มีความหมายเหล่านั้น
03:19
that does make a lot of difference.
70
199260
2000
นั่นแหละที่ทำให้แตกต่าง
03:21
As well as being married -- you are likely to be much happier
71
201260
3000
เหมือนกับคนที่แต่งงาน จะมีความสุขมากกว่า
03:24
than if you are single.
72
204260
2000
คนที่เป็นโสด
03:26
A fellow TED speaker, Jonathan Haidt,
73
206260
2000
นักพูด TED โจนาธาน ไฮดท์
03:28
came up with this beautiful little analogy
74
208260
3000
ได้เปรียบเทียบข้อคิดอย่างสวยงาม
03:31
between the conscious and the unconscious mind.
75
211260
4000
ระหว่างสติและจิดใต้สำนึก
03:35
He says that the conscious mind is this tiny rider
76
215260
3000
เขาบอกว่าตัวสตินั้นเหมือนกับคนตัวเล็ก
03:38
on this giant elephant, the unconscious.
77
218260
3000
ที่ขี่อยู่บนหลังช้างใหญ่ ซึ่งก็คือจิตใต้สำนึก
03:41
And the rider thinks
78
221260
2000
แล้วคนขี่ก็คิดว่า
03:43
that he can tell the elephant what to do,
79
223260
3000
เขาสามารถควบคุมช้างให้ทำอะไรก็ได้
03:46
but the elephant really has his own ideas.
80
226260
3000
แต่ช้างก็มีความคิดเป็นของมันเองเช่นกัน
03:49
If I look at my own life,
81
229260
2000
ถ้าผมสำรวจชีวิตของผม
03:51
I'm born in 1962 in Austria.
82
231260
3000
ผมเกิดปี 1962 ที่ออสเตรีย
03:54
If I would have been born a hundred years earlier,
83
234260
3000
ถ้าเกิดผมเกิด 100 ปีก่อนหน้านั้น
03:57
the big decisions in my life would have been made for me --
84
237260
3000
การตัดสินใจครั้งสำคัญในชีวิตผมคงถูกกำหนดเป็นแน่
04:00
meaning I would have stayed in the town that I was born in;
85
240260
4000
หมายความว่าผมคงอยู่ในเมืองที่ผมเกิด
04:04
I would have very much likely
86
244260
2000
ผมคงจะ
04:06
entered the same profession that my dad did;
87
246260
2000
ทำงานเหมือนกับที่พ่อผมทำ
04:08
and I would have very much likely married a woman
88
248260
3000
และก็คงจะแต่งงานกับผู้หญิง
04:11
that my mom had selected.
89
251260
3000
ที่แม่ของผมเป็นคนเลือกให้
04:15
I, of course, and all of us,
90
255260
3000
ผม และแน่นอน ทุกคนในที่นี้
04:18
are very much in charge
91
258260
2000
มีสิทธิตัดสินใจ
04:20
of these big decisions in our lives.
92
260260
3000
กับเรื่องใหญ่พวกนี้ด้วยตัวเอง
04:23
We live where we want to be --
93
263260
2000
พวกเราเลือกอยู่ในที่ที่เราอยาก
04:25
at least in the West.
94
265260
2000
อย่างน้อยก็ในประเทศตะวันตก
04:27
We become what we really are interested in.
95
267260
2000
พวกเรากลายเป็นสิ่งที่พวกเราสนใจ
04:29
We choose our own profession,
96
269260
2000
อย่างเลือกอาชีพของตัวเอง
04:31
and we choose our own partners.
97
271260
2000
และเลือกคู่ชีวิตของตัวเองได้
04:33
And so it's quite surprising
98
273260
3000
และที่น่าประหลาดใจ
04:36
that many of us
99
276260
2000
ที่พวกเราหลายคน
04:38
let our unconscious influence those decisions
100
278260
3000
ปล่อยให้จิตใต้สำนึกมีอิทธิพลต่อการตัดสินใจเรื่องเหล่านี้
04:41
in ways that we are not quite aware of.
101
281260
4000
ในแบบที่พวกเราไม่รู้ตัวเลย
04:45
If you look at the statistics
102
285260
2000
ถ้าเรามองที่สถิติ
04:47
and you see that the guy called George,
103
287260
3000
แล้วคุณพบว่าผู้ชายชื่อจอร์จ
04:50
when he decides on where he wants to live --
104
290260
3000
ตอนที่เขาเลือกสถานที่ที่เขาจะอยู่
04:53
is it Florida or North Dakota? --
105
293260
3000
อย่างฟลอลิดาหรือ นอร์ท ดาโกตางั้นหรอ
04:56
he goes and lives in Georgia.
106
296260
2000
เปล่า เขาไปอยู่ที่จอร์เจีย
04:58
And if you look at a guy called Dennis,
107
298260
2000
และถ้าคุณมาดูที่ผู้ชายชื่อ เดนนิซ
05:00
when he decides what to become --
108
300260
2000
ดูการตัดสินใจว่าเขาจะเป็น
05:02
is it a lawyer, or does he want to become a doctor
109
302260
3000
ทนาย หรือว่าจะเป็นหมอ
05:05
or a teacher? --
110
305260
2000
หรือว่าจะเป็นครูดี
05:07
best chance is that he wants to become a dentist.
111
307260
3000
มีโอกาสมากที่เขาจะเลือกเป็นทันตแพทย์
05:10
And if Paula decides
112
310260
2000
และถ้าพอลล่าจะตัดสินใจ
05:12
should she marry Joe or Jack,
113
312260
2000
เลือกแต่งงานระหว่างโจ กับแจ๊ค
05:14
somehow Paul sounds the most interesting.
114
314260
4000
คงจะเป็นพอลที่ฟังดูเป็นตัวเลือกที่น่าสนใจ
05:18
And so even if we make
115
318260
2000
และถ้ายิ่งพวกเรา
05:20
those very important decisions
116
320260
2000
ตัดสินใจเรื่องสำคัญเหล่านี้
05:22
for very silly reasons,
117
322260
2000
ด้วยเหตุผลโง่ๆ แบบนี้
05:24
it remains statistically true
118
324260
2000
จะทำให้สถิติที่ว่า
05:26
that there are more Georges living in Georgia
119
326260
2000
จอร์ชอาศัยอยู่ในจอร์เจียเป็นจริง
05:28
and there are more Dennises becoming dentists
120
328260
3000
และทำให้เหล่าคนที่ชื่อเดนนิสเลือกที่จะเป็นหมอฟัน
05:31
and there are more Paulas who are married to Paul
121
331260
3000
แล้วก็จะมีคนที่ชื่อพอลล่าอีกหลายคนแต่งงานกับพอล
05:34
than statistically viable.
122
334260
2000
อย่างที่สถิติว่าไว้
05:36
(Laughter)
123
336260
2000
(เสียงหัวเราะ)
05:38
Now I, of course, thought,
124
338260
3000
แน่นอนผมคิดว่า
05:41
"Well this is American data,"
125
341260
2000
นี่คือข้อมูลของอเมริกา
05:43
and I thought, "Well, those silly Americans.
126
343260
4000
ผมคิดว่า คนอเมริกันโง่ๆ เหล่านี้
05:47
They get influenced by things
127
347260
3000
คงได้รับอิทธิพลจากสิ่งต่างๆ
05:50
that they're not aware of.
128
350260
3000
โดยที่พวกเขาไม่รู้ตัวเลย
05:53
This is just completely ridiculous."
129
353260
3000
นี่มันชั่งน่าขันจริงๆ
05:56
Then, of course, I looked at my mom and my dad --
130
356260
3000
และแน่นอน ลองมาดูที่พ่อกับแม่ของผม
05:59
(Laughter)
131
359260
2000
(เสียงหัวเราะ)
06:01
Karolina and Karl,
132
361260
2000
คาโลไลน่า กับ คาร์ล
06:03
and grandmom and granddad,
133
363260
3000
และนี่ คุณตากับคุณยายของผม
06:06
Josefine and Josef.
134
366260
2000
โจเซฟินา กับโจเซฟ
06:08
So I am looking still for a Stephanie.
135
368260
2000
เออ ผมก็คงต้องหา สเตฟานี สักคน
06:10
I'll figure something out.
136
370260
3000
ไว้ผมจะหาวิธีดู
06:14
If I make this whole thing a little bit more personal
137
374260
2000
ถ้าผมทำให้ทั้งหมดเป็นเรื่องใกล้ตัวมากขึ้น
06:16
and see what makes me happy as a designer,
138
376260
3000
แล้วมองว่าอะไรทำให้ผมมีความสุขที่เป็นนักออกแบบ
06:19
the easiest answer, of course,
139
379260
2000
คำตอบง่ายที่สุด แน่นอนว่า
06:21
is do more of the stuff that I like to do
140
381260
3000
คือผมได้ทำในสิ่งที่ผมชอบทำมากกว่า
06:24
and much less of the stuff that I don't like to do --
141
384260
2000
และได้ทำน้อยกว่าในสิ่งที่ผมไม่ชอบทำ
06:26
for which it would be helpful
142
386260
3000
สิ่งที่จะช่วย
06:29
to know what it is that I actually do like to do.
143
389260
3000
ให้รู้ว่าผมชอบทำอะไร
06:32
I'm a big list maker,
144
392260
2000
ด้วยผมเป็นคนชอบทจดรายการ
06:34
so I came up with a list.
145
394260
2000
เลยเขียนออกมาเป็นข้อๆ
06:36
One of them is to think without pressure.
146
396260
3000
หนึ่งในนั้นคือได้คิดโดยไม่มีแรงกดดัน
06:39
This is a project we're working on right now
147
399260
2000
อันนี้เป็นงานที่พวกเรากำลังทำอยู่ในขณะนี้
06:41
with a very healthy deadline.
148
401260
2000
โดยมีเส้นตายที่ค่อยข้างรับได้
06:43
It's a book on culture,
149
403260
2000
นี่เป็นหนังสือเกี่ยวกับวัฒนธรรม
06:45
and, as you can see,
150
405260
2000
และอย่างที่คุณเห็น
06:47
culture is rapidly drifting around.
151
407260
3000
วัฒนธรรมเปลี่ยนแปลง เคลื่อนที่ไปรอบๆ อย่างรวดเร็ว
06:50
Doing things like I'm doing right now --
152
410260
2000
ทำในสิ่งที่ผมได้ทำอยู่ในขณะนี้
06:52
traveling to Cannes.
153
412260
2000
ไปยังเมืองคานส์
06:54
The example I have here
154
414260
2000
ตัวอย่างในที่นี้คือ
06:56
is a chair that came out of the year in Bali --
155
416260
3000
เก้าอี้ที่มาจากบาหลี
06:59
clearly influenced by local manufacturing and culture,
156
419260
4000
เห็นได้ชัดว่าได้รับอิทธิพลจากหัตกรรมพื้นบ้านและวัฒนธรรม
07:03
not being stuck behind
157
423260
2000
ไม่ถูกจำกัดอยู่กับที่
07:05
a single computer screen all day long
158
425260
3000
อย่างนั่งหน้าจอคอมพิวเตอร์ตลอดวัน
07:08
and be here and there.
159
428260
2000
แต่ได้ไปโน่นบ้างนี่บ้าง
07:10
Quite consciously, design projects
160
430260
2000
นี่เป็นโคงการออกแบบจากสติปัญญา
07:12
that need an incredible amount of various techniques,
161
432260
3000
ที่ต้องการเทคนิคหลากหลาย
07:15
just basically to fight
162
435260
2000
โดยพื้นฐานแล้วก็เพื่อสู้
07:17
straightforward adaptation.
163
437260
3000
กันตรงๆ กับการปรับตัว
07:20
Being close to the content --
164
440260
2000
การเข้าถึงเนื้อหา
07:22
that's the content really is close to my heart.
165
442260
3000
ที่เนื้อหาเป็นส่วนที่ใกล้ที่สุดกับหัวใจของผม
07:25
This is a bus, or vehicle,
166
445260
2000
นี่เป็นรถเมล์หรือยานพาหนะ
07:27
for a charity, for an NGO
167
447260
2000
เพื่อการกุศลสำหรับ NGO
07:29
that wants to double the education budget in the United States --
168
449260
4000
ที่ต้องการเพิ่มงบการศึกษาเป็นเท่าตัวของสหรัฐอเมริกา
07:33
carefully designed,
169
453260
2000
ถูกออกแบบอย่างระมัดระวัง
07:35
so, by two inches, it still clears highway overpasses.
170
455260
4000
ดังนั้นเหนือไปสองนิ้วก็ยังเป็นสะพานลอย
07:42
Having end results -- things that come back from the printer well,
171
462260
4000
รอผลลัพธ์--สิ่งที่ได้จากเครื่องปรินท์
07:46
like this little business card for an animation company
172
466260
2000
อย่างการ์ดของบริษัทแอนิเมชั่น
07:48
called Sideshow
173
468260
2000
เรียกว่า ไซด์โชว์
07:50
on lenticular foils.
174
470260
3000
บนเลนทิคูลาร์ ฟรอย
07:53
Working on projects
175
473260
2000
การได้ทำงาน
07:55
that actually have visible impacts,
176
475260
2000
ที่มีผลอย่างเห็นได้ชัด
07:57
like a book for a deceased German artist
177
477260
5000
อย่างหนังสือสำหรับศิลปินชาวเยอรมันที่เสียชีวิต
08:02
whose widow came to us
178
482260
3000
ที่หม้ายของเขามาหาเรา
08:05
with the requirement to make her late husband famous.
179
485260
4000
พร้อมกับความต้องการให้สามีของเธอดัง
08:09
It just came out six months ago,
180
489260
2000
นี่เพิ่งออกมาได้6เดือนที่แล้ว
08:11
and it's getting unbelievable traction right now in Germany.
181
491260
4000
และนี่ได้รับความสนใจไม่น้อยในประเทศเยอรมันขณะนี้
08:15
And I think that his widow
182
495260
2000
และผมคิดว่าหม้ายคนนี้
08:17
is going to be very successful on her quest.
183
497260
3000
จะต้องประสบความสำเร็จในการค้นหาของเธอ
08:21
And lately, to be involved in projects
184
501260
3000
และการเข้าไปมีส่วนเกี่ยวข้องกับหลายๆ งาน
08:24
where I know about 50 percent of the project
185
504260
2000
ที่ซึ่งกว่าครึ่งของงาน
08:26
technique-wise
186
506260
2000
มีเทคนิคอันชาญฉลาด
08:28
and the other 50 percent would be new.
187
508260
2000
และอีกครึ่งเป็นงานใหม่
08:30
So in this case,
188
510260
2000
ในกรณีนี้
08:32
it's an outside projection for Singapore
189
512260
2000
เป็นงานฉายภาพในสิงคโปร์
08:34
on these giant Times Square-like screens.
190
514260
3000
บนหน้าจอยักษ์ใจกลาง ไทม์ สแควร์
08:37
And I of course knew stuff, as a designer,
191
517260
3000
และแน่นอนว่านักออกแบบอย่างผม
08:40
about typography,
192
520260
2000
รู้เกี่ยวกับเรื่องศาสตร์ตัวพิมพ์
08:42
even though we worked with those animals not so successfully.
193
522260
3000
ถึงแม้ว่าเราจะไม่ประสบความสำเร็จในการร่วมงานกับสัตว์ก็ตาม
08:45
But I didn't quite know
194
525260
2000
แต่ผมไม่รู้เลยว่า
08:47
all that much about movement or film.
195
527260
3000
หนังเคลื่อนไหวส่วนใหญ่
08:50
And from that point of view we turned it into a lovely project.
196
530260
3000
และด้วยความคิดเหล่านั้นกลับทำให้ได้ผลงานที่ยอดเยี่ยม
08:53
But also because the content was very close.
197
533260
3000
แต่ก้เป็นเพราะว่าหัวข้อเป็นเรื่องใกล้ตัวด้วยเช่นกัน
08:56
In this case, "Keeping a Diary
198
536260
2000
ในกรณีนี้ ใช้บันทึกประจำวัน
08:58
Supports Personal Development" --
199
538260
2000
สนับสนุนการพัฒนาตนเอง
09:00
I've been keeping a diary since I was 12.
200
540260
3000
ผมเริ่มเขียนบันทึกประจำวันตั้งแต่อายุ 12
09:03
And I've found that it influenced my life and work
201
543260
4000
ผมพบว่ามันมีอิทธิพลกับชีวิตและการงานผม
09:07
in a very intriguing way.
202
547260
3000
อย่างน่าสนใจมาก
09:10
In this case also because
203
550260
2000
นี่ก็อาจจะเป็นเพราะว่า
09:12
it's part of one of the many sentiments
204
552260
3000
มันเป็นส่วนหนึ่งของหลายอย่าง
09:15
that we build the whole series on --
205
555260
4000
ที่ก่อร่างสร้างขึ้น--
09:19
that all the sentiments originally had come out of the diary.
206
559260
3000
และในหลายอย่างนั้นมีต้นกำเนิดมาจากชีวิตประจำวันของเรา
09:22
Thank you so much.
207
562260
2000
ขอบคุณครับ
09:24
(Applause)
208
564260
3000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7