Stefan Sagmeister: 7 rules for making more happiness

179,213 views ・ 2011-06-03

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Amir Sudjono Reviewer: Antonius Yudi Sendjaja
00:15
I spent the best part of last year
0
15260
5000
Saya menghabiskan waktu terbaik saya tahun lalu
00:20
working on a documentary
1
20260
3000
untuk mengerjakan dokumentari
00:23
about my own happiness --
2
23260
2000
tentang kebahagiaan saya sendiri --
00:25
trying to see
3
25260
2000
mencoba untuk melihat
00:27
if I can actually train my mind
4
27260
2000
apakah saya bisa melatih pikiran saya
00:29
in a particular way,
5
29260
3000
dengan cara tertentu,
00:32
like I can train my body,
6
32260
2000
seperti saya melatih tubuh saya,
00:34
so I can end up with an improved feeling
7
34260
3000
sehingga saya bisa merasa lebih bahagia
00:37
of overall well-being.
8
37260
3000
secara keseluruhan.
00:40
Then this January,
9
40260
2000
Lalu Januari ini,
00:42
my mother died,
10
42260
2000
Ibu saya meninggal dunia,
00:44
and pursuing a film like that
11
44260
3000
dan mengerjakan film seperti itu
00:47
just seemed the last thing that was interesting to me.
12
47260
4000
tampak menjadi hal terakhir yang menarik saya.
00:51
So in a very typical, silly designer fashion,
13
51260
4000
Jadi dengan cara yang sangat umum, seperti disainer bodoh,
00:55
after years worth of work,
14
55260
3000
setelah bekerja selama bertahun-tahun,
00:58
pretty much all I have to show for it are the titles for the film.
15
58260
3000
yang saya bisa tunjukkan hanyalah judul film tersebut.
01:01
(Music)
16
61260
7000
(Musik)
01:08
They were still done
17
68260
2000
Film ini masih diselesakan
01:10
when I was on sabbatical with my company in Indonesia.
18
70260
2000
saat saya mengambil cuti panjang dengan perusahaan saya di Indonesia.
01:12
We can see the first part here was designed here by pigs.
19
72260
3000
Kita dapat melihat bagian pertama film ini yang dirancang oleh babi.
01:15
It was a little bit too funky,
20
75260
2000
Agak sedikit terlalu eksentrik,
01:17
and we wanted a more feminine point of view
21
77260
3000
kami menginginkan sudut pandang yang lebih feminim
01:20
and employed a duck
22
80260
2000
dan menggunakan seekor bebek
01:22
who did it in a much more fitting way --
23
82260
2000
yang melakukannya dengan cara yang lebih cocok --
01:24
fashion.
24
84260
2000
gayanya.
01:27
My studio in Bali
25
87260
2000
Studio saya di Bali
01:29
was only 10 minutes away from a monkey forest,
26
89260
3000
hanya 10 menit dari hutan para monyet.
01:32
and monkeys, of course,
27
92260
2000
Dan monyet, tentunya,
01:34
are supposed to be the happiest of all animals.
28
94260
2000
seharusnya adalah binatang yang paling bahagia.
01:36
So we trained them to be able to do three separate words,
29
96260
3000
Jadi kami melatih mereka untuk mengetahui tiga kata-kata berbeda,
01:39
to lay out them properly.
30
99260
2000
dan menaruhnya dengan benar.
01:41
You can see,
31
101260
2000
Anda dapat lihat,
01:43
there still is a little bit of a legibility problem there.
32
103260
3000
masih ada masalah pembacaan di sini.
01:46
The serif is not really in place.
33
106260
2000
[...] tidak pada tempatnya.
01:48
So of course, what you don't do properly yourself
34
108260
3000
Jadi tentunya, apa yang tidak Anda lakukan dengan benar
01:51
is never deemed done really.
35
111260
2000
tidak pernah dianggap selesai.
01:53
So this is us climbing onto the trees
36
113260
3000
Jadi ini adalah kami sedang memanjat pohon
01:56
and putting it up over the Sayan Valley
37
116260
3000
dan menaikannya di Lembah Sayan
01:59
in Indonesia.
38
119260
3000
di Indonesia.
02:02
In that year, what I did do a lot
39
122260
3000
Di tahun itu, yang saya banyak lakukan
02:05
was look at all sorts of surveys,
40
125260
2000
adalah melihat pada segala jenis survei,
02:07
looking at a lot of data on this subject.
41
127260
3000
melihat banyak data mengenai hal ini.
02:10
And it turns out
42
130260
2000
Dan ternyata
02:12
that men and women
43
132260
3000
pria dan wanita
02:15
report very, very similar levels of happiness.
44
135260
3000
memiliki tingkat kebahagiaan yang sangat serupa.
02:18
This is a very quick overview
45
138260
2000
Ini adalah rangkuman singkat
02:20
of all the studies that I looked at.
46
140260
2000
dari semua penelitian yang saya pernah lihat.
02:22
That climate plays no role.
47
142260
2000
Iklim tidak memainkan peran.
02:24
That if you live in the best climate,
48
144260
2000
Bahwa jika Anda tinggal di iklim terbaik,
02:26
in San Diego in the United States,
49
146260
2000
di San Diego di Amerika Serikat,
02:28
or in the shittiest climate, in Buffalo, New York,
50
148260
3000
atau di iklim yang terburuk, di Buffalo, New York,
02:31
you are going to be just as happy
51
151260
2000
Anda akan sama bahagianya
02:33
in either place.
52
153260
2000
di kedua tempat itu.
02:35
If you make more than 50,000 bucks a year in the U.S.,
53
155260
4000
Jika Anda berpenghasilan lebih dari 50,000 dolar per tahun di Amerika.,
02:39
any salary increase you're going to experience
54
159260
3000
semua kenaikan gaji yang Anda rasakan
02:42
will have only a tiny, tiny influence
55
162260
3000
akan memberi efek yang sangat kecil
02:45
on your overall well-being.
56
165260
2000
kepada kebahagiaan Anda secara keseluruhan.
02:47
Black people are just as happy as white people are.
57
167260
3000
Orang kulit hitam sama bahagianya dengan orang kulit putih.
02:50
If you're old or young
58
170260
2000
Anda tua atau muda
02:52
it doesn't really make a difference.
59
172260
2000
itu tidak ada pengaruhnya.
02:54
If you're ugly or if you're really, really good-looking
60
174260
3000
Anda berwajah buruk atau Anda berwajah rupawan
02:57
it makes no difference whatsoever.
61
177260
2000
tidak ada perbedaannya sama sekali.
02:59
You will adapt to it and get used to it.
62
179260
2000
Anda akan beradaptasi dan terbiasa dengan itu.
03:01
If you have manageable health problems
63
181260
3000
Jika Anda memiliki permasalahan kesehatan yang bisa ditangani
03:04
it doesn't really matter.
64
184260
2000
itu tidak begitu berpengaruh.
03:06
Now this does matter.
65
186260
2000
Inilah yang berpengaruh.
03:08
So now the woman on the right
66
188260
2000
Jadi sekarang wanita di sebelah kanan
03:10
is actually much happier than the guy on the left --
67
190260
3000
nyatanya jauh lebih bahagia dari pria di sebelah kiri --
03:13
meaning that, if you have a lot of friends,
68
193260
3000
berarti bahwa, jika Anda memiliki banyak teman,
03:16
and you have meaningful friendships,
69
196260
3000
dan Anda memiliki persahabatan yang penuh arti,
03:19
that does make a lot of difference.
70
199260
2000
itu membuat banyak perbedaan.
03:21
As well as being married -- you are likely to be much happier
71
201260
3000
Dan juga jika Anda telah menikah -- Anda cenderung akan jauh lebih bahagia
03:24
than if you are single.
72
204260
2000
dibandingkan jika Anda masih sendiri.
03:26
A fellow TED speaker, Jonathan Haidt,
73
206260
2000
Pembicara TED, Jonathan Haidt,
03:28
came up with this beautiful little analogy
74
208260
3000
mengutarakan analogi yang indah ini
03:31
between the conscious and the unconscious mind.
75
211260
4000
tentang pikiran sadar dan bawah sadar.
03:35
He says that the conscious mind is this tiny rider
76
215260
3000
Dia berkata bahwa pikiran sadar hanyalah pengendara kecil
03:38
on this giant elephant, the unconscious.
77
218260
3000
di atas gajah raksasa ini, pikiran bawah sadar.
03:41
And the rider thinks
78
221260
2000
Dan pengendara itu berpikir
03:43
that he can tell the elephant what to do,
79
223260
3000
bahwa dia dapat menyuruh gajah apa yang harus dilakukan,
03:46
but the elephant really has his own ideas.
80
226260
3000
Tetapi gajah itu sebenarnya memiliki pemikiran sendiri.
03:49
If I look at my own life,
81
229260
2000
Jika saya melihat hidup saya sendiri,
03:51
I'm born in 1962 in Austria.
82
231260
3000
Saya lahir pada tahun 1962 di Austria.
03:54
If I would have been born a hundred years earlier,
83
234260
3000
Jika saya dilahirkan seratus tahun lebih awal,
03:57
the big decisions in my life would have been made for me --
84
237260
3000
keputusan-keputusan besar tentang hidup saya sudah akan diputuskan bagi saya --
04:00
meaning I would have stayed in the town that I was born in;
85
240260
4000
artinya adalah saya akan tinggal di kota tempat saya lahir;
04:04
I would have very much likely
86
244260
2000
Saya akan sangat mungkin untuk
04:06
entered the same profession that my dad did;
87
246260
2000
memiliki profesi yang sama dengan ayah saya;
04:08
and I would have very much likely married a woman
88
248260
3000
dan saya akan sangat mungkin untuk menikahi wanita
04:11
that my mom had selected.
89
251260
3000
yang dipilih ibu saya.
04:15
I, of course, and all of us,
90
255260
3000
Saya, tentunya, dan semua dari kita,
04:18
are very much in charge
91
258260
2000
sekarang memiliki kewenangan
04:20
of these big decisions in our lives.
92
260260
3000
atas keputusan-keputusan besar bagi hidup kita.
04:23
We live where we want to be --
93
263260
2000
Kita tinggal di mana kita ingin tinggal --
04:25
at least in the West.
94
265260
2000
setidaknya di Barat.
04:27
We become what we really are interested in.
95
267260
2000
Kita menjadi apa yang kita benar-benar sukai.
04:29
We choose our own profession,
96
269260
2000
Kita memilih profesi kita sendiri,
04:31
and we choose our own partners.
97
271260
2000
dan kita memilih pendamping kita sendiri.
04:33
And so it's quite surprising
98
273260
3000
Jadi sangat mengejutkan
04:36
that many of us
99
276260
2000
bahwa banyak di antara kita
04:38
let our unconscious influence those decisions
100
278260
3000
membiarkan alam bawah sadar mempengaruhi keputusan-keputusan tersebut
04:41
in ways that we are not quite aware of.
101
281260
4000
dengan cara di mana kita tidak mengetahuinya.
04:45
If you look at the statistics
102
285260
2000
Jika Anda melihat statistik
04:47
and you see that the guy called George,
103
287260
3000
Anda melihat seorang pria bernama George,
04:50
when he decides on where he wants to live --
104
290260
3000
ketika dia memutuskan di mana dia ingin tinggal --
04:53
is it Florida or North Dakota? --
105
293260
3000
apakah di Florida atau Dakota Utara? --
04:56
he goes and lives in Georgia.
106
296260
2000
dia akhirnya tinggal di Georgia.
04:58
And if you look at a guy called Dennis,
107
298260
2000
Dan jika Anda melihat seorang pria bernama Dennis,
05:00
when he decides what to become --
108
300260
2000
ketika dia memutuskan dia ingin menjadi apa --
05:02
is it a lawyer, or does he want to become a doctor
109
302260
3000
apakah pengacara, atau apakah dia ingin menjadi dokter
05:05
or a teacher? --
110
305260
2000
atau seorang guru? --
05:07
best chance is that he wants to become a dentist.
111
307260
3000
kemungkinan besar dia ingin menjadi seorang dokter gigi.
05:10
And if Paula decides
112
310260
2000
Dan jika Paula memutuskan
05:12
should she marry Joe or Jack,
113
312260
2000
apakah dia harus menikahi Joe atau Jack,
05:14
somehow Paul sounds the most interesting.
114
314260
4000
entah bagaimana Paul terdengar yang paling menarik.
05:18
And so even if we make
115
318260
2000
Dan jadi walaupun kita membuat
05:20
those very important decisions
116
320260
2000
keputusan yang sangat penting tersebut
05:22
for very silly reasons,
117
322260
2000
untuk alasan yang sangat bodoh,
05:24
it remains statistically true
118
324260
2000
secara statistik hal-hal ini masih berlaku
05:26
that there are more Georges living in Georgia
119
326260
2000
bahwa lebih banyak orang bernama George tinggal di Georgia
05:28
and there are more Dennises becoming dentists
120
328260
3000
dan lebih banyak orang bernama Dennis menjadi dokter gigi
05:31
and there are more Paulas who are married to Paul
121
331260
3000
dan banyak orang bernama Paula menikahi Paul
05:34
than statistically viable.
122
334260
2000
daripada yang mungkin menurut statistik.
05:36
(Laughter)
123
336260
2000
(Tertawa)
05:38
Now I, of course, thought,
124
338260
3000
Sekarang saya, tentunya, berpikir
05:41
"Well this is American data,"
125
341260
2000
ini adalah data Amerika.
05:43
and I thought, "Well, those silly Americans.
126
343260
4000
Dan saya pikir, yah, orang Amerika yang bodoh itu.
05:47
They get influenced by things
127
347260
3000
Mereka dipengaruhi hal-hal
05:50
that they're not aware of.
128
350260
3000
yang tidak mereka sadari.
05:53
This is just completely ridiculous."
129
353260
3000
Ini sangat konyol.
05:56
Then, of course, I looked at my mom and my dad --
130
356260
3000
Lalu, tentunya, saya melihat ibu dan ayah saya --
05:59
(Laughter)
131
359260
2000
(Tertawa)
06:01
Karolina and Karl,
132
361260
2000
Karolina dan Karl,
06:03
and grandmom and granddad,
133
363260
3000
dan nenek dan kakek saya,
06:06
Josefine and Josef.
134
366260
2000
Josefine dan Josef.
06:08
So I am looking still for a Stephanie.
135
368260
2000
Jadi saya masih mencari seorang Stephanie.
06:10
I'll figure something out.
136
370260
3000
Saya akan menemukan caranya.
06:14
If I make this whole thing a little bit more personal
137
374260
2000
Jika saya membuat hal ini sedikit lebih pribadi
06:16
and see what makes me happy as a designer,
138
376260
3000
dan melihat apa yang membuat saya bahagia sebagai seorang disainer,
06:19
the easiest answer, of course,
139
379260
2000
jawaban termudah, tentunya,
06:21
is do more of the stuff that I like to do
140
381260
3000
adalah lakukan lebih banyak hal yang saya sukai
06:24
and much less of the stuff that I don't like to do --
141
384260
2000
dan lebih sedikit hal yang tidak saya sukai --
06:26
for which it would be helpful
142
386260
3000
yang akan sangat membantu
06:29
to know what it is that I actually do like to do.
143
389260
3000
untuk mengetahui apa sebenarnya yang saya sukai.
06:32
I'm a big list maker,
144
392260
2000
Saya suka membuat daftar,
06:34
so I came up with a list.
145
394260
2000
jadi saya telah membuat satu daftar.
06:36
One of them is to think without pressure.
146
396260
3000
Salah satunya adalah berpikir tanpa tekanan.
06:39
This is a project we're working on right now
147
399260
2000
Ini adalah proyek yang sedang kami kerjakan sekarang
06:41
with a very healthy deadline.
148
401260
2000
dengan sebuah batas waktu yang cukup.
06:43
It's a book on culture,
149
403260
2000
Ini adalah sebuah buku tentang kebudayaan,
06:45
and, as you can see,
150
405260
2000
dan, seperti yang Anda bisa lihat,
06:47
culture is rapidly drifting around.
151
407260
3000
kebudayaan dengan cepat bergeser.
06:50
Doing things like I'm doing right now --
152
410260
2000
Mengerjakan hal-hal seperti yang saya lakukan sekarang --
06:52
traveling to Cannes.
153
412260
2000
pergi ke Cannes.
06:54
The example I have here
154
414260
2000
Contoh yang saya miliki di sini
06:56
is a chair that came out of the year in Bali --
155
416260
3000
adalah kursi yang saya dapat dari Bali di tahun itu --
06:59
clearly influenced by local manufacturing and culture,
156
419260
4000
yang jelas terpengaruh pengerjaan dan budaya lokal,
07:03
not being stuck behind
157
423260
2000
tidak terjebak di belakang
07:05
a single computer screen all day long
158
425260
3000
sebuah layar monitor sepanjang hari
07:08
and be here and there.
159
428260
2000
dan di sana sini.
07:10
Quite consciously, design projects
160
430260
2000
Merancang proyek dengan cukup sengaja
07:12
that need an incredible amount of various techniques,
161
432260
3000
yang memerlukan banyak teknik yang berbeda-beda
07:15
just basically to fight
162
435260
2000
pada dasarnya hanya untuk melawan
07:17
straightforward adaptation.
163
437260
3000
adaptasi langsung.
07:20
Being close to the content --
164
440260
2000
Dekat dengan isinya --
07:22
that's the content really is close to my heart.
165
442260
3000
bahwa isinya sangat dekat dengan hati saya.
07:25
This is a bus, or vehicle,
166
445260
2000
Ini adalah sebuah bis, atau kendaraan,
07:27
for a charity, for an NGO
167
447260
2000
untuk amal dari sebuah LSM
07:29
that wants to double the education budget in the United States --
168
449260
4000
yang ingin melipatgandakan anggaran pendidikan di Amerika Serikat --
07:33
carefully designed,
169
453260
2000
yang dirancang dengan hati-hati,
07:35
so, by two inches, it still clears highway overpasses.
170
455260
4000
kendaraan ini masih bisa melalui kolong jalan layang.dengan 2 inci
07:42
Having end results -- things that come back from the printer well,
171
462260
4000
Memiliki hasil akhir -- hal-hal yang keluar dari printer dengan baik,
07:46
like this little business card for an animation company
172
466260
2000
seperti kartu nama untuk sebuah perusahaan animasi ini
07:48
called Sideshow
173
468260
2000
yang dinamakan Sideshow
07:50
on lenticular foils.
174
470260
3000
pada kertas foil berbentuk lensa.
07:53
Working on projects
175
473260
2000
Bekerja pada proyek-proyek
07:55
that actually have visible impacts,
176
475260
2000
yang memiliki dampak yang dapat dilihat
07:57
like a book for a deceased German artist
177
477260
5000
seperti buku untuk artis Jerman yang sudah meninggal
08:02
whose widow came to us
178
482260
3000
janda orang ini mendatangi kami
08:05
with the requirement to make her late husband famous.
179
485260
4000
untuk membuat suaminya yang sudah meninggal menjadi terkenal.
08:09
It just came out six months ago,
180
489260
2000
Buku ini baru saja keluar enam bulan lalu,
08:11
and it's getting unbelievable traction right now in Germany.
181
491260
4000
dan sekarang dia menjadi daya tarik luar biasa di Jerman.
08:15
And I think that his widow
182
495260
2000
Dan saya pikir jandanya
08:17
is going to be very successful on her quest.
183
497260
3000
akan menjadi sangat sukses pada petualangannya.
08:21
And lately, to be involved in projects
184
501260
3000
Dan terakhir, menjadi bagian dari proyek
08:24
where I know about 50 percent of the project
185
504260
2000
di mana saya mengetahui 50 persen dari proyek itu
08:26
technique-wise
186
506260
2000
secara teknik
08:28
and the other 50 percent would be new.
187
508260
2000
dan 50 persen lainnya adalah hal baru.
08:30
So in this case,
188
510260
2000
Jadi dalam hal ini,
08:32
it's an outside projection for Singapore
189
512260
2000
ini adalah proyeksi luar bagi Singapura
08:34
on these giant Times Square-like screens.
190
514260
3000
pada layar raksasa yang mirip dengan Time Square ini.
08:37
And I of course knew stuff, as a designer,
191
517260
3000
Dan tentunya saya tahu hal ini, sebagai seorang disainer.
08:40
about typography,
192
520260
2000
tentang tipografi,
08:42
even though we worked with those animals not so successfully.
193
522260
3000
walaupun kita tidak begitu berhasil bekerja dengan binatang-binatang tersebut.
08:45
But I didn't quite know
194
525260
2000
Tetapi saya belum tahu sebanyak itu
08:47
all that much about movement or film.
195
527260
3000
tentang pergerakan atau filmnya.
08:50
And from that point of view we turned it into a lovely project.
196
530260
3000
Dan dari sudut pandang tersebut kami mengubahnya menjadi proyek yang indah.
08:53
But also because the content was very close.
197
533260
3000
Dan juga karena isinya sangat dekat.
08:56
In this case, "Keeping a Diary
198
536260
2000
Dalam hal ini, membuat suatu catatan harian
08:58
Supports Personal Development" --
199
538260
2000
membantu perkembangan pribadi.
09:00
I've been keeping a diary since I was 12.
200
540260
3000
Saya telah membuat catatan harian sejak saya berumur 12 tahun.
09:03
And I've found that it influenced my life and work
201
543260
4000
Dan saya pikir itu telah mempengaruhi kehidupan dan pekerjaan saya
09:07
in a very intriguing way.
202
547260
3000
dengan cara yang sangat menarik.
09:10
In this case also because
203
550260
2000
Dalam hal ini juga karena
09:12
it's part of one of the many sentiments
204
552260
3000
ini adalah bagian dari salah satu sentimen
09:15
that we build the whole series on --
205
555260
4000
bahwa kita membangun seluruh rangkaian --
09:19
that all the sentiments originally had come out of the diary.
206
559260
3000
bahwa semua sentimen pada awalnya keluar dari catatan harian tersebut.
09:22
Thank you so much.
207
562260
2000
Terima kasih banyak.
09:24
(Applause)
208
564260
3000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7