Aparna Rao: High-tech art (with a sense of humor)

70,883 views ・ 2011-11-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: khalid marbou المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
Hi. Today, I'm going to take you through glimpses
0
15260
2000
مرحبا. اليوم، سأقوم بأخذكم في لمحات
00:17
of about eight of my projects,
1
17260
2000
لحوالي ثمانية من مشاريعي،
00:19
done in collaboration with Danish artist Soren Pors.
2
19260
3000
تمت بالتعاون مع الفنان الدانماركي سورين بورز.
00:22
We call ourselves Pors and Rao,
3
22260
2000
نسمي أنفسنا بورز وراو،
00:24
and we live and work in India.
4
24260
2000
ونعيش ونعمل في الهند.
00:26
I'd like to begin with my very first object,
5
26260
3000
أود البدء بأول مشروع لي،
00:29
which I call "The Uncle Phone."
6
29260
2000
والذي سميته "هاتف العم."
00:31
And it was inspired by my uncle's peculiar habit
7
31260
3000
وقد استلهمته من عادة عمي الغريبة
00:34
of constantly asking me to do things for him,
8
34260
2000
في الطلب مني القيام بأشياء من أجله،
00:36
almost like I were an extension of his body --
9
36260
2000
كما لو أنني امتداد لبدنه --
00:38
to turn on the lights or to bring him a glass of water,
10
38260
2000
لتشغيل النور أو احضار كأس ماء له،
00:40
a pack of cigarettes.
11
40260
2000
علبة سجائر.
00:42
And as I grew up, it became worse and worse,
12
42260
2000
وأنا أكبر، صار الأمر أسوء وأسوء،
00:44
And I started to think of it as a form of control.
13
44260
2000
وقد بدأت أفكر فيه كأنه نوع من التحكم.
00:46
But of course, I could never say anything,
14
46260
2000
لكن بالطبع، لم أستطع أبدا أن أقول شيئا،
00:48
because the uncle is a respected figure
15
48260
2000
لأن العم شخص محترم
00:50
in the Indian family.
16
50260
2000
في العائلة الهندية.
00:52
And the situation that irked me and mystified me the most
17
52260
3000
والوضعية التي أغضبتني وأدهشتني أكثر
00:55
was his use of a landline telephone.
18
55260
2000
هي استخدامه للهاتف الأرضي.
00:57
He would hold on to the receiver and expect me to dial a number for him.
19
57260
3000
يمسك بالسماعة ويتوقع مني أن أطلب له الرقم.
01:00
And so as a response and as a gift to my uncle,
20
60260
3000
وبالتالي كرد وكهدية لعمي،
01:03
I made him "The Uncle Phone."
21
63260
2000
صنعت له "هاتف العم."
01:05
It's so long that it requires two people to use it.
22
65260
3000
إنه طويل جدا بحيث يتطلب شخصين لاستخدامه.
01:08
It's exactly the way my uncle uses a phone that's designed for one person.
23
68260
4000
إنها تماما الطريقة التي يستخدم بها عمي الهاتف المصمم لشخص واحد.
01:12
But the problem is that, when I left home and went to college,
24
72260
3000
لكن المشكل أنه، حين خرجت من البيت وذهبت للجامعة،
01:15
I started missing his commands.
25
75260
2000
بدأت أفتقد أوامره.
01:17
And so I made him a golden typewriter
26
77260
2000
وبالتالي صنعت له آلة كاتبة ذهبية
01:19
through which he could dispense his commands
27
79260
2000
من خلالها يمكنه أن يوزع أوامره
01:21
to nephews and nieces around the world as an email.
28
81260
3000
على أبناء وبنات اخوانه حول العالم كرسالة إلكترونية.
01:24
So what he had to do was take a piece of paper, roll it into the carriage,
29
84260
3000
وبالتالي ما كان مطلوب منه القيام به هو أخذ ورقة ولفها في الحامل،
01:27
type his email or command and pull the paper out.
30
87260
3000
طبع رسالته أو أمره ثم سحب الورقة.
01:30
This device would automatically send the intended person
31
90260
3000
هذا الجهاز سيقوم أوتوماتيكيا بإرسال الرسالة كبريد إلكتروني
01:33
the letter as an email.
32
93260
2000
إلى الشخص المعني.
01:35
So here you can see, we embedded a lot of electronics
33
95260
3000
وبالتالي هنا يمكنكم أن تروا، قد دمجنا الكثير من الإلكترونيات
01:38
that understands all of the mechanical actions
34
98260
2000
التي تفهم كل تلك الحركات الميكانيكية
01:40
and converts it to digital.
35
100260
2000
وتحولها إلى رقمية.
01:42
So my uncle is only dealing with a mechanical interface.
36
102260
3000
وبالتالي عمي يتعامل فقط مع الواجهة الميكانيكية.
01:45
And of course, the object had to be very grand and have a sense of ritualism,
37
105260
3000
وبالطبع، فإن الشيئ وجب أن يكون كبيرا ويوفر نوعا من الطقوسية،
01:48
the way my uncle likes it.
38
108260
2000
بالطريقة التي تعجب عمي.
01:50
The next work is a sound-sensitive installation
39
110260
3000
العمل التالي هو تثبيت حساس للصوت
01:53
that we affectionately call "The Pygmies."
40
113260
3000
والذي نسميه بمودة "الأقزام."
01:56
And we wanted to work with a notion of being
41
116260
2000
وأردنا أن نشتغل بمبدأ كوننا
01:58
surrounded by a tribe of very shy, sensitive and sweet creatures.
42
118260
4000
محاطين بقبيلة من المخلوقات الخجولة للغاية والحساسة واللطيفة.
02:02
So how it works is we have these panels, which we have on the wall,
43
122260
3000
إذن فالطريقة التي يشتغل بها هو أننا نتوفر على هذه اللوحات، والتي وضعناها على الحائط،
02:05
and behind them, we have these little creatures which hide.
44
125260
3000
ووراءها، لدينا هذه المخلوقات الصغيرة التي تختبئ.
02:08
And as soon as it's silent, they sort of creep out.
45
128260
3000
وبمجرد أن يعم الصمت، تقوم نوعا ما بالزحف خارجا.
02:11
And if it's even more silent, they stretch their necks out.
46
131260
2000
وإن كانت أكثر صمتا، يمدون أعناقهم خارجا.
02:13
And at the slightest sound, they hide back again.
47
133260
3000
وبسماع أدنى صوت، يختبئون مجددا.
02:16
So we had these panels on three walls of a room.
48
136260
3000
وبالتالي كانت لدينا هذه الألواح في ثلاثة جدران من الغرفة.
02:19
And we had over 500 of these little pygmies hiding behind them.
49
139260
3000
وكان لدينا أكثر من 500 من هذه الأقزام مختبئة خلفها.
02:22
So this is how it works.
50
142260
2000
وبالتالي إليكم طريقة عملها.
02:24
This is a video prototype.
51
144260
2000
هذا نموذج فيديو أولي.
02:26
So when it's quiet, it's sort of coming out from behind the panels.
52
146260
3000
وبالتالي حين يعم الهدوء، تخرج نوعا ما من وراء الألواح.
02:29
And they hear like humans do, or real creatures do.
53
149260
2000
وتسمع مثلما يفعل البشر، أو تفعل الكائنات الحقيقية.
02:31
So they get immune to sounds that scare them after awhile.
54
151260
3000
فإنهم يكونون مناعة من الأصوات التي تخيفهم بعد مدة.
02:34
And they don't react to background sounds.
55
154260
3000
ولا يتفاعلون مع أصوات الخلفية.
02:37
You'll hear a train in moment that they don't react to.
56
157260
3000
ستسمعون قطارا بعد لحظات لا يتفاعلون معه.
02:40
(Noise)
57
160260
2000
(ضجيج)
02:42
But they react to foreground sounds. You'll hear that in a second.
58
162260
3000
لكنهم يتفاعلون مع أصوات المقدمة. ستسمعون ذلك في ثانية.
02:45
(Whistling)
59
165260
3000
(صفير)
02:50
So we worked very hard
60
170260
2000
وبالتالي اشتغلنا بجهد كبير
02:52
to make them as lifelike as possible.
61
172260
3000
لجعلها نابضة بالحياة بقدر الإمكان.
02:56
So each pygmy has its own behavior, psyche,
62
176260
2000
وبالتالي كل قزم له سلوك خاص به، نفسية،
02:58
mood swings, personalities and so on.
63
178260
3000
تقلب مزاج، شخصية وما إلى ذلك.
03:01
So this is a very early prototype.
64
181260
2000
وبالتالي هذا نموذج أولي مبكر.
03:03
Of course, it got much better after that.
65
183260
2000
بالطبع، تحسن كثيرا بعد ذلك.
03:05
And we made them react to people,
66
185260
2000
وجعلناها تتفاعل مع الناس،
03:07
but we found that people were being quite playful and childlike with them.
67
187260
4000
لكننا وجدنا أن الناس يكونون لعوبين وكالأطفال معهم.
03:11
This is a video installation called "The Missing Person."
68
191260
3000
هذا تثبيت فيديو يدعى "الشخص المفقود."
03:14
And we were quite intrigued
69
194260
2000
وقد كنا مفتونين للغاية
03:16
with playing with the notion of invisibility.
70
196260
2000
باللعب على مبدئ التخفي.
03:18
How would it be possible to experience a sense of invisibility?
71
198260
3000
كيف قد يكون ممكنا تجربة حس التخفي؟
03:21
So we worked with a company
72
201260
2000
وبالتالي اشتغلنا مع شركة
03:23
that specializes in camera surveillance,
73
203260
2000
والتي تتخصص في المراقبة بالكاميرا،
03:25
and we asked them to develop a piece of software with us,
74
205260
3000
وطلبنا منهم أن يطوروا لنا برمجية،
03:28
using a camera
75
208260
2000
باستخدام كاميرا
03:30
that could look at people in the room, track them
76
210260
2000
والتي بإمكانها النظر إلى الناس في الغرفة وتعقبهم
03:32
and replace one person with the background, rendering them invisible.
77
212260
3000
وتعويض شخص واحد بالخلفية، وجعله غير مرئي.
03:35
So I'm just going to show you a very early prototype.
78
215260
3000
إذن سأعرض عليكم نموذج أولي مبكر.
03:38
On the right side you can see my colleague Soren,
79
218260
2000
في الجهة اليمنى يمكنكم رؤية زميلي سورين،
03:40
who's actually in the space.
80
220260
2000
والذي هو بالفعل في الفضاء.
03:42
And on the left side, you'll see the processed video
81
222260
2000
وفي الجهة اليسرى، سترون الفيديو المعالج
03:44
where the camera has made him invisible.
82
224260
3000
حيث جعلته الكاميرا غير مرئي.
03:47
Soren enters the room. Pop! He goes invisible.
83
227260
3000
سورين دخل الغرفة. بوب! تحول إلى شيئ غير مرئي.
03:50
And you can see that the camera is tracking him and erasing.
84
230260
3000
ويكنكم رؤية أن الكاميرا تتعقبه وتمحوه.
03:53
It's a very early video,
85
233260
2000
إنه فيديو أولي جدا.
03:55
so we haven't yet dealt with the overlap and all of that,
86
235260
2000
لذلك لم نكن قد تعاملنا مع التداخل وكل ذلك،
03:57
but that got refined pretty soon, later.
87
237260
3000
لكن ذلك تحسن قريبا جدا، لاحقا.
04:00
So how we used it was in a room where we had a camera looking into the space,
88
240260
3000
والطريقة التي استخدمناه بها هو أنه كان في غرفة حيث كان لدينا كاميرا تنظر إلى الفضاء،
04:03
and we had one monitor, one on each wall.
89
243260
3000
وكان لدينا شاشة على كل جدار.
04:06
And as people walked into the room,
90
246260
2000
وبمشي الناس في الغرفة،
04:08
they would see themselves in the monitor, except with one difference:
91
248260
3000
سيرون أنفسهم على الشاشة، باستثناء فرق واحد:
04:11
one person was constantly invisible
92
251260
2000
شخص واحد كان مختفيا دائما
04:13
wherever they moved in the room.
93
253260
2000
أينما تحركوا في الغرفة.
04:15
So this is a work called "The Sun Shadow."
94
255260
2000
هذا عمل يطلق عليه "ظل الشمس."
04:17
And it was almost like a sheet of paper,
95
257260
3000
وقد كان تقريبا مثل ورقة،
04:20
like a cutout of a childlike drawing
96
260260
2000
مثل تقطيع لرسم طفولي
04:22
of an oil spill or a sun.
97
262260
2000
لبقعة نفط أو شمس.
04:24
And from the front, this object appeared to be very strong and robust,
98
264260
3000
ومن الأمام، يظهر هذا الشيء قويا جدا ومتينا،
04:27
and from the side, it almost seemed very weak.
99
267260
3000
ومن الجانب، يظهر وكأنه ضعيف جدا.
04:30
So people would walking into the room and they'd almost ignore it,
100
270260
3000
لذلك فالناس يسيرون في الغرفة وقد يتجاهلونه تقريبا،
04:33
thinking it was some crap laying around.
101
273260
2000
معتقدين أنه فقط قمامة مرمية على الأرض.
04:35
But as soon as they passed by,
102
275260
2000
لكن بمجرد أن يمروا بجانبه،
04:37
it would start to climb up the wall in jerky fashion.
103
277260
2000
يبدأ في تسلق الحائط بطريقة متشنجة.
04:39
And it would get exhausted, and it would collapse every time.
104
279260
3000
وسيشعر بالتعب، وينهار كل مرة.
04:42
(Laughter)
105
282260
2000
(ضحك)
04:44
So this work
106
284260
2000
إذن فهذا يشتغل
04:46
is a caricature of an upside-down man.
107
286260
2000
إنه كاريكاتير لرجل رأسا على عقب.
04:48
His head is so heavy, full of heavy thoughts,
108
288260
2000
رأسه ثقيل جدا، مليء بأفكار ثقيلة،
04:50
that it's sort of fallen into his hat,
109
290260
2000
لدرجة أنه يسقط نوعا ما في قبعته،
04:52
and his body's grown out of him almost like a plant.
110
292260
2000
وجسده قد نبت منه وكأنه نبتة.
04:54
Well what he does is he moves around
111
294260
2000
ما يقوم به هو أنه يتحرك
04:56
in a very drunken fashion on his head
112
296260
2000
بطريقة مترنحة على رأسه
04:58
in a very unpredictable and extremely slow movement.
113
298260
3000
بحركة لا يمكن التنبؤ بها وفي غاية البطء.
05:01
And it's kind of constrained by that circle.
114
301260
3000
وهو نوعا ما مقيد بتلك الدائرة.
05:04
Because if that circle weren't there, and the floor was very even,
115
304260
3000
لأنه إن لم تكن تلك الدائرة هناك، وكان السطح في غاية الاستواء،
05:07
it would start to wander about in the space.
116
307260
2000
سيبدأ في التجول في الفضاء.
05:09
And there's no wires.
117
309260
2000
وليس هناك أسلاك.
05:11
So I'll just show you an instance --
118
311260
2000
إذن سأريكم مثالا --
05:13
so when people enter the room, it activates this object.
119
313260
2000
إذن حين يدخل الناس إلى الغرفة، يتم تفعيل الشيء.
05:15
And it very slowly, over a few minutes,
120
315260
2000
وببطء شديد، على مدى بضع دقائق،
05:17
sort of painfully goes up,
121
317260
2000
يصعد بطريقة مؤلمة نوعا ما،
05:19
and then it gains momentum
122
319260
2000
وثم يكتسب قوة دافعة
05:21
and it looks like it's almost about to fall.
123
321260
2000
ويبدو وكأنه تقريبا على وشك السقوط.
05:23
And this is an important moment,
124
323260
2000
وهذه لحظة مهمة،
05:25
because we wanted to instill in the viewer
125
325260
2000
لأننا أردنا أن نغرس في المشاهد
05:27
an instinct to almost go and help, or save the subject.
126
327260
2000
غريزة أن يذهب ويساعد، أو ينقذه.
05:29
But it doesn't really need it,
127
329260
2000
لكنه لا يحتاج ذلك حقا،
05:31
because it, again, sort of manages to pull itself up.
128
331260
3000
لأنه، مجددا، يستطيع أن يرفع نفسه نوعا ما.
05:34
So this work was a real technical challenge for us,
129
334260
3000
وهذا العمل كان تحديا تقنيا حقيقيا لنا،
05:37
and we worked very hard, like most of our works, over years
130
337260
3000
وقد اشتغلنا بشق الأنفس، مثل معظم أعمالنا، على مدى سنوات
05:40
to get the mechanics right and the equilibrium and the dynamics.
131
340260
3000
لجعل الميكانيكا صحيحة وتحقيق توازن الحركية.
05:43
And it was very important for us
132
343260
2000
وقد كانت في غاية الأهمية لنا
05:45
to establish the exact moment that it would fall,
133
345260
3000
أن نعين اللحظة الدقيقة التي سيسقط فيها،
05:48
because if we made it in a way that it would topple over,
134
348260
3000
لأنه إن جعلناه بطريقة ما بحيث يسقط،
05:51
then it would damage itself,
135
351260
2000
فإنه قد يؤذي نفسه،
05:53
and if it didn't fall enough, it wouldn't instill that fatalism,
136
353260
3000
وإن لم يسقط بما فيه الكفاية، لن يوحي بتلك القدرية،
05:56
or that sense of wanting to go and help it.
137
356260
2000
أو الشعور بالرغبة في مساعدته.
05:58
So I'm going to show you a very quick video
138
358260
2000
إذن سأعرض عليكم فيديو سريع
06:00
where we are doing a test scenario -- it's much faster.
139
360260
2000
حيث نقوم بسيناريو تجريبي -- إنه أكثر سرعة بكثير.
06:02
That's my colleague. He's let it go.
140
362260
2000
هذا زميلي. لقد أطلقه.
06:04
Now he's getting nervous, so he's going to go catch it.
141
364260
2000
الآن يشعر بالعصبية، وبالتالي سيذهب للامساك به.
06:06
But he doesn't need to,
142
366260
2000
لكنه لا يحتاج ذلك،
06:08
because it manages to lift itself up on its own.
143
368260
2000
لأنه يدبر رفع نفسه بنفسه.
06:10
So this is a work that we were very intrigued with,
144
370260
3000
إذن فهذا عمل كنا في مفتونين به،
06:13
working with the aesthetic of fur
145
373260
2000
العمل مع جمالية الفراء
06:15
embedded with thousands of tiny different sizes
146
375260
3000
مضمنة بآلاف الأحجام الصغيرة المختلفة
06:18
of fiber optics, which twinkle like the night sky.
147
378260
3000
من الألياف الضوئية، والتي تتلألأ مثل السماء ليلا.
06:21
And it's at the scale of the night sky.
148
381260
2000
وهي بمقياس السماء ليلا.
06:23
So we wrapped this around a blob-like form,
149
383260
2000
وهكذا قمنا بلف هذه على شكل يشبه فقاعة،
06:25
which is in the shape of a teddy bear,
150
385260
2000
والتي هي على شكل دمية دب،
06:27
which was hanging from the ceiling.
151
387260
2000
والذي كان معلقا على السطح.
06:29
And the idea was to sort of contrast
152
389260
2000
والفكرة كانت أن نباين نوعا ما
06:31
something very cold and distant and abstract like the universe
153
391260
3000
شيئا باردا للغاية وبعيدا وتجريديا مثل الكون
06:34
into the familiar form of a teddy bear,
154
394260
2000
في شكل اعتيادي مثل دمية الدب،
06:36
which is very comforting and intimate.
155
396260
2000
والتي هي مريحة وحميمية.
06:38
And the idea was that at some point
156
398260
2000
والفكرة كانت أنه في مرحلة ما
06:40
you would stop looking at the form of a teddy bear
157
400260
2000
ستتوقف عن النظر إلى شكل دمية الدب
06:42
and you would almost perceive it to be a hole in the space,
158
402260
3000
وستميزها تقريبا على أنها حفرة في الفضاء،
06:45
and as if you were looking out into the twinkling night sky.
159
405260
3000
وكما لو أنك تنظر إلى سماء ليلية وامضة.
06:49
So this is the last work, and a work in progress,
160
409260
2000
وهذا هو آخر عمل، وهو في طور الانجاز،
06:51
and it's called "Space Filler."
161
411260
2000
ويدعى "حاشي الفضاء."
06:53
Well imagine a small cube that's about this big
162
413260
2000
حسنا، تخيلوا مكعبا صغيرا بهذا القدر
06:55
standing in front of you in the middle of the room,
163
415260
2000
واقفا أمامك في وسط الغرفة،
06:57
and as you approached it, it tried to intimidate you
164
417260
3000
وبمجرد أن تقترب منه، حاول تخويفك
07:00
by growing into a cube
165
420260
2000
بالنمو إلى مكعب
07:02
that's twice its height and [eight] times its volume.
166
422260
3000
هو بضعف ارتفاعه وأربعة أضعاف حجمه.
07:05
And so this object is constantly expanding and contracting
167
425260
3000
وبالتالي هذا الشيء يتمدد ويتقلص باستمرار
07:08
to create a dynamic with people moving around it --
168
428260
2000
لخلق ديناميكية مع الناس الذين يتحركون من حوله --
07:10
almost like it were trying
169
430260
2000
وكأنه يحاول نوعا ما
07:12
to conceal a secret within its seams or something.
170
432260
2000
اخفاء سر داخل لحاماته أو ما شابه.
07:14
So we work with a lot of technology,
171
434260
3000
وبالتالي نشتغل بتكنولوجيا كثيرة،
07:17
but we don't really love technology,
172
437260
2000
لكننا لا نحب التكنولوجيا فعلا،
07:19
because it gives us a lot of pain in our work over years and years.
173
439260
3000
لأنها تسبب لنا الكثير من الوجع في عملنا على مر السنين.
07:22
But we use it because we're interested
174
442260
2000
لكننا نستخدمها لأننا مهتمون
07:24
in the way that it can help us
175
444260
2000
بالطريقة التي يمكن أن تساعدنا بها
07:26
to express the emotions and behavioral patterns
176
446260
3000
في التعبير عن أنماط المشاعر والسلوكات
07:29
in these creatures that we create.
177
449260
2000
في هذه الكائنات التي نبدع.
07:31
And once a creature pops into our minds,
178
451260
2000
وبمجرد أن يتبادر إلى ذهننا مخلوق،
07:33
it's almost like the process of creation
179
453260
2000
وكأنها تقريبا عملية إبداع
07:35
is to discover the way this creature really wants to exist
180
455260
3000
هو اكتشاف الطريقة التي يريد بها هذا المخلوق فعلا أن يوجد
07:38
and what form it wants to take and what way it wants to move.
181
458260
2000
والشكل الذي يريد أن يتخذه والطريقة التي يريد التحرك بها.
07:40
Thank you.
182
460260
2000
شكرا لكم.
07:42
(Applause)
183
462260
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7