Aparna Rao: High-tech art (with a sense of humor)

Aparna Rao: İleri teknolojili sanat (esprili bir şekilde)

71,163 views

2011-11-08 ・ TED


New videos

Aparna Rao: High-tech art (with a sense of humor)

Aparna Rao: İleri teknolojili sanat (esprili bir şekilde)

71,163 views ・ 2011-11-08

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Yasemin Bayraktar Gözden geçirme: Zeynep Duygu Tamer
00:15
Hi. Today, I'm going to take you through glimpses
0
15260
2000
Merhaba. Bugün size sekiz projem hakkında
00:17
of about eight of my projects,
1
17260
2000
kısa bilgiler vereceğim,
00:19
done in collaboration with Danish artist Soren Pors.
2
19260
3000
Danimarkalı sanatçı Soren Pors ile ortak çalışmalarımız.
00:22
We call ourselves Pors and Rao,
3
22260
2000
Kendimize Pors & Rao diyoruz,
00:24
and we live and work in India.
4
24260
2000
Hindistan'da yaşıyor ve çalışıyoruz.
00:26
I'd like to begin with my very first object,
5
26260
3000
İlk objemle başlamak istiyorum,
00:29
which I call "The Uncle Phone."
6
29260
2000
buna "The Uncle Phone" (Amca Telefonu) diyorum.
00:31
And it was inspired by my uncle's peculiar habit
7
31260
3000
Ve bu benden sürekli onun için birşeyler
00:34
of constantly asking me to do things for him,
8
34260
2000
yapmamı isteyen amcamın garip alışkanlığından esinlenildi,
00:36
almost like I were an extension of his body --
9
36260
2000
sanki onun bedeninin bir uzvuymuşum gibi --
00:38
to turn on the lights or to bring him a glass of water,
10
38260
2000
ışıkları söndür, bir bardak su ya da bir paket
00:40
a pack of cigarettes.
11
40260
2000
sigara götür.
00:42
And as I grew up, it became worse and worse,
12
42260
2000
Ben büyüdükçe, durum kötüleşmeye başladı,
00:44
And I started to think of it as a form of control.
13
44260
2000
Ve bunun bir kontrol şekli olduğunu düşünmeye başladım.
00:46
But of course, I could never say anything,
14
46260
2000
Ama tabi ki hiçbir şey söyleyemedim,
00:48
because the uncle is a respected figure
15
48260
2000
çünkü amca Hintli bir ailede saygı duyulan
00:50
in the Indian family.
16
50260
2000
bir figürdür.
00:52
And the situation that irked me and mystified me the most
17
52260
3000
Ve beni en çok rahatsız eden ve şaşırtan şey
00:55
was his use of a landline telephone.
18
55260
2000
onun sabit hatlı telefonu kullanışıydı.
00:57
He would hold on to the receiver and expect me to dial a number for him.
19
57260
3000
Ahizeyi elinde tutar ve benim onun için numarayı çevirmemi isterdi.
01:00
And so as a response and as a gift to my uncle,
20
60260
3000
Ve amcama hem bir karşılık hem de hediye olarak,
01:03
I made him "The Uncle Phone."
21
63260
2000
"The Uncle Phone"u yaptım.
01:05
It's so long that it requires two people to use it.
22
65260
3000
Çok uzun bu yüzden kullanmak için iki kişi gerekiyor.
01:08
It's exactly the way my uncle uses a phone that's designed for one person.
23
68260
4000
Aynen amcamın tek kişi için tasarlanmış telefonu kullanış şekli gibi.
01:12
But the problem is that, when I left home and went to college,
24
72260
3000
Ama sorun şu ki, evden ayrılıp üniversiteye gittiğimde,
01:15
I started missing his commands.
25
75260
2000
onun emirlerini özlemeye başladım.
01:17
And so I made him a golden typewriter
26
77260
2000
Ve bu yüzden ona dünyanın her yerindeki
01:19
through which he could dispense his commands
27
79260
2000
yeğenlerine emirlerini eposta yoluyla
01:21
to nephews and nieces around the world as an email.
28
81260
3000
iletebilmesi için altın bir daktilo yaptım.
01:24
So what he had to do was take a piece of paper, roll it into the carriage,
29
84260
3000
Yapması gereken şey bir kağıt parçası alıp, şaryoya geçirip,
01:27
type his email or command and pull the paper out.
30
87260
3000
epostasını ya da emrini yazıp, kağıdı çıkarmaktı.
01:30
This device would automatically send the intended person
31
90260
3000
Bu alet istenen kişiye mektubu, epostayı otomatik olarak
01:33
the letter as an email.
32
93260
2000
yollayacaktı.
01:35
So here you can see, we embedded a lot of electronics
33
95260
3000
Görüyorsunuz, bütün mekanik hareketleri anlayan
01:38
that understands all of the mechanical actions
34
98260
2000
ve onları dijitalleştiren birçok elektronik
01:40
and converts it to digital.
35
100260
2000
koyduk içine.
01:42
So my uncle is only dealing with a mechanical interface.
36
102260
3000
Yani amcam sadece mekanik bir arayüzle ilgileniyor.
01:45
And of course, the object had to be very grand and have a sense of ritualism,
37
105260
3000
Ve tabi ki, obje çok gösterişli ve ritualizme uygun olmalıydı,
01:48
the way my uncle likes it.
38
108260
2000
amcam bu şekilde sever.
01:50
The next work is a sound-sensitive installation
39
110260
3000
Bir sonraki çalışma severek "The Pygmies"
01:53
that we affectionately call "The Pygmies."
40
113260
3000
adını verdiğimiz sese duyarlı donanım.
01:56
And we wanted to work with a notion of being
41
116260
2000
Ve çok utangaç, duyarlı ve tatlı yaratıkların kabilesi
01:58
surrounded by a tribe of very shy, sensitive and sweet creatures.
42
118260
4000
tarafından etrafının çevrilmesi anlayışıyla çalışmak istedik.
02:02
So how it works is we have these panels, which we have on the wall,
43
122260
3000
Şu şekilde çalışıyor, duvarda bu paneller var
02:05
and behind them, we have these little creatures which hide.
44
125260
3000
ve arkalarında, saklanan bu küçük yaratıklar var.
02:08
And as soon as it's silent, they sort of creep out.
45
128260
3000
Sessizleşmesiyle birlikte, bir şekilde sıvışıyorlar.
02:11
And if it's even more silent, they stretch their necks out.
46
131260
2000
Ve daha sessiz olduğunda, boyunlarını esnetiyorlar.
02:13
And at the slightest sound, they hide back again.
47
133260
3000
Ve en küçük bir seste, tekrar saklanıyorlar.
02:16
So we had these panels on three walls of a room.
48
136260
3000
Odanın üç duvarında bu panellerimiz var.
02:19
And we had over 500 of these little pygmies hiding behind them.
49
139260
3000
Ve arkalarında saklanan 500'den fazla bu küçük yaratıktan var.
02:22
So this is how it works.
50
142260
2000
Yani bu şekilde çalışıyor.
02:24
This is a video prototype.
51
144260
2000
Bu bir video prototipi.
02:26
So when it's quiet, it's sort of coming out from behind the panels.
52
146260
3000
Sessiz olduğunda, bir şekilde bu panellerin arkasından çıkıyorlar.
02:29
And they hear like humans do, or real creatures do.
53
149260
2000
Ve insanlar ya da gerçek yaratıklar gibi duyabiliyorlar.
02:31
So they get immune to sounds that scare them after awhile.
54
151260
3000
Bir süre sonra, onları korkutan sese bağışıklık kazanıyorlar.
02:34
And they don't react to background sounds.
55
154260
3000
Ve arkaplan seslerine tepki vermiyorlar.
02:37
You'll hear a train in moment that they don't react to.
56
157260
3000
Birazdan duyacağınız gibi, tren sesine tepki vermeyecekler.
02:40
(Noise)
57
160260
2000
(Gürültü)
02:42
But they react to foreground sounds. You'll hear that in a second.
58
162260
3000
Ama önplan seslerine tepki gösteriyorlar. Birkaç saniye içinde duyacaksınız.
02:45
(Whistling)
59
165260
3000
(Islık Sesi)
02:50
So we worked very hard
60
170260
2000
Onları mümkün olduğunca gerçekçi
02:52
to make them as lifelike as possible.
61
172260
3000
gösterebilmek için çok çalıştık.
02:56
So each pygmy has its own behavior, psyche,
62
176260
2000
Her yaratığın kendi huyu, ruhu,
02:58
mood swings, personalities and so on.
63
178260
3000
değişken ruh halleri, kişilikleri ve dahası var.
03:01
So this is a very early prototype.
64
181260
2000
Bu daha çok eski bir prototip.
03:03
Of course, it got much better after that.
65
183260
2000
Tabi ki, bundan sonra daha da iyileşti.
03:05
And we made them react to people,
66
185260
2000
Ve onların insanlara tepki vermelerini sağladık,
03:07
but we found that people were being quite playful and childlike with them.
67
187260
4000
ama fark ettik ki bu yaratıklar, insanların içindeki çocuğu ortaya çıkarıyor.
03:11
This is a video installation called "The Missing Person."
68
191260
3000
Bu video yazılımına "The Missing Person" (Kayıp Kişi) deniyor.
03:14
And we were quite intrigued
69
194260
2000
Ve görünmezlik anlayışıyla
03:16
with playing with the notion of invisibility.
70
196260
2000
oynamak çok ilgimizi çekti.
03:18
How would it be possible to experience a sense of invisibility?
71
198260
3000
Görünmezlik anlayışını deneyimlemek nasıl mümkün olabilirdi?
03:21
So we worked with a company
72
201260
2000
Bu yüzden güvenlik kamerası
03:23
that specializes in camera surveillance,
73
203260
2000
konusunda uzmanlaşmış bir şirketle çalıştık
03:25
and we asked them to develop a piece of software with us,
74
205260
3000
ve bizim için bir yazılım geliştirmelerini istedik,
03:28
using a camera
75
208260
2000
odadaki insanlara
03:30
that could look at people in the room, track them
76
210260
2000
bakan, onları takip eden ve
03:32
and replace one person with the background, rendering them invisible.
77
212260
3000
görünmez hale getirip, arka planla yerini değiştiren bir kamera yaptık.
03:35
So I'm just going to show you a very early prototype.
78
215260
3000
Size çok eski bir prototip göstereceğim.
03:38
On the right side you can see my colleague Soren,
79
218260
2000
Sağ tarafta iş arkadaşım Soren'i görebilirsiniz,
03:40
who's actually in the space.
80
220260
2000
gerçekten orada.
03:42
And on the left side, you'll see the processed video
81
222260
2000
Ve sol tarafta ise, onu görünmez yapan kameranın
03:44
where the camera has made him invisible.
82
224260
3000
olduğu işlenmiş videoyu göreceksiniz.
03:47
Soren enters the room. Pop! He goes invisible.
83
227260
3000
Soren odaya giriyor. Aniden görünmez oluyor.
03:50
And you can see that the camera is tracking him and erasing.
84
230260
3000
Ve kameranın onu takip edip sildiğini görebilirsiniz.
03:53
It's a very early video,
85
233260
2000
Bu çok eski bir video,
03:55
so we haven't yet dealt with the overlap and all of that,
86
235260
2000
bu yüzden çakışma gibi sorunları henüz çözememiştik
03:57
but that got refined pretty soon, later.
87
237260
3000
ama daha sonra oldukça düzeldi.
04:00
So how we used it was in a room where we had a camera looking into the space,
88
240260
3000
Şu şekilde kullandık: odada boşluğa bakan bir kameramız
04:03
and we had one monitor, one on each wall.
89
243260
3000
ve her duvarda bir monitörümüz vardı.
04:06
And as people walked into the room,
90
246260
2000
Ve insanlar odaya girdiklerinde,
04:08
they would see themselves in the monitor, except with one difference:
91
248260
3000
kendilerini monitörlerde göreceklerdi, ama farklı bir şekilde:
04:11
one person was constantly invisible
92
251260
2000
odanın neresinde olurlarsa olsunlar
04:13
wherever they moved in the room.
93
253260
2000
bir kişi sürekli görünmezdi.
04:15
So this is a work called "The Sun Shadow."
94
255260
2000
Bu çalışmanın adı "The Sun Shadow" (Güneş Gölgesi)
04:17
And it was almost like a sheet of paper,
95
257260
3000
Neredeyse bir kağıt parçası,
04:20
like a cutout of a childlike drawing
96
260260
2000
bir petrol sızıntısı ya da güneşin
04:22
of an oil spill or a sun.
97
262260
2000
çocukça bir çizimi gibi.
04:24
And from the front, this object appeared to be very strong and robust,
98
264260
3000
Önden, bu obje çok güçlü ve dayanıklı görünüyordu,
04:27
and from the side, it almost seemed very weak.
99
267260
3000
yandan bakınca ise çok zayıf.
04:30
So people would walking into the room and they'd almost ignore it,
100
270260
3000
İnsanlar odaya girdiğinde bunun yerdeki bir saçmalık olduğunu
04:33
thinking it was some crap laying around.
101
273260
2000
düşünüp görmezden gelecekti.
04:35
But as soon as they passed by,
102
275260
2000
Ama yanından geçer geçmez,
04:37
it would start to climb up the wall in jerky fashion.
103
277260
2000
sarsıntlı bir şekilde duvarda tırmanmaya başlayacaktı.
04:39
And it would get exhausted, and it would collapse every time.
104
279260
3000
Ve her seferinde yorulup düşecekti.
04:42
(Laughter)
105
282260
2000
(Gülüşmeler)
04:44
So this work
106
284260
2000
Bu çalışma
04:46
is a caricature of an upside-down man.
107
286260
2000
baş aşağı duran bir adamın karikatürü.
04:48
His head is so heavy, full of heavy thoughts,
108
288260
2000
Kafası çok ağır, düşüncelerle dolu,
04:50
that it's sort of fallen into his hat,
109
290260
2000
o yüzden başının üzerine düşmüş
04:52
and his body's grown out of him almost like a plant.
110
292260
2000
ve bedeni ise tıpkı bir bitki gibi büyümüş.
04:54
Well what he does is he moves around
111
294260
2000
Yaptığı şey şu: kafasının üzerinde
04:56
in a very drunken fashion on his head
112
296260
2000
çok beklenmedik ve son derece
04:58
in a very unpredictable and extremely slow movement.
113
298260
3000
yavaş bir şekilde şarhoşmuş gibi dönüyor.
05:01
And it's kind of constrained by that circle.
114
301260
3000
Bu çember onu bir şeklide içinde tutuyor.
05:04
Because if that circle weren't there, and the floor was very even,
115
304260
3000
Eğer bu çember olmasaydı ve yer pürüzsüz olsaydı,
05:07
it would start to wander about in the space.
116
307260
2000
boşlukta dolanmaya başlardı.
05:09
And there's no wires.
117
309260
2000
Ve hiç kablo yok.
05:11
So I'll just show you an instance --
118
311260
2000
Size bir örnek göstereyim --
05:13
so when people enter the room, it activates this object.
119
313260
2000
insanların odaya girmesi objeyi aktifleştiriyor.
05:15
And it very slowly, over a few minutes,
120
315260
2000
Ve çok yavaş bir şekilde, birkaç dakika boyunca,
05:17
sort of painfully goes up,
121
317260
2000
acı çekiyormuş gibi ayağa kalkıyor
05:19
and then it gains momentum
122
319260
2000
ve sonra ivme kazanıyor
05:21
and it looks like it's almost about to fall.
123
321260
2000
ve neredeyse düşecekmiş gibi görünüyor.
05:23
And this is an important moment,
124
323260
2000
Ve bu önemli bir an,
05:25
because we wanted to instill in the viewer
125
325260
2000
çünkü yavaş yavaş insanların gidip yardım
05:27
an instinct to almost go and help, or save the subject.
126
327260
2000
etmek ya da onu kurtarmak istemelerini sağlamaya çalıştık.
05:29
But it doesn't really need it,
127
329260
2000
Ama aslında buna ihtiyacı yok
05:31
because it, again, sort of manages to pull itself up.
128
331260
3000
çünkü yine bir şekilde kendini kaldırmaya çalışıyor.
05:34
So this work was a real technical challenge for us,
129
334260
3000
Bu çalışma bizim için gerçek bir teknik mücadeleydi,
05:37
and we worked very hard, like most of our works, over years
130
337260
3000
ve yıllarca birçok çalışmamızda olduğu gibi mekanikleri,
05:40
to get the mechanics right and the equilibrium and the dynamics.
131
340260
3000
dengeyi ve dinamikleri doğru şekilde kullanmak için çok çalıştık.
05:43
And it was very important for us
132
343260
2000
Tam düşme anını belirlemek
05:45
to establish the exact moment that it would fall,
133
345260
3000
bizim için çok önemliydi çünkü
05:48
because if we made it in a way that it would topple over,
134
348260
3000
eğer onu devriliyormuş gibi yapsaydık
05:51
then it would damage itself,
135
351260
2000
kendine zarar verirdi
05:53
and if it didn't fall enough, it wouldn't instill that fatalism,
136
353260
3000
ve eğer yeterince düşmeseydi, bu kaderciliği yansıtmazdı
05:56
or that sense of wanting to go and help it.
137
356260
2000
ya da insanlarda gidip yardım etme isteği uyandırmazdı.
05:58
So I'm going to show you a very quick video
138
358260
2000
Size deneme yaptığımız görüntülerin olduğu
06:00
where we are doing a test scenario -- it's much faster.
139
360260
2000
bir video izleteceğim -- çok daha hızlı.
06:02
That's my colleague. He's let it go.
140
362260
2000
Bu iş arkadaşım. Çok rahat biridir.
06:04
Now he's getting nervous, so he's going to go catch it.
141
364260
2000
Şimdi endişeleniyor ve gidip yakalıyor.
06:06
But he doesn't need to,
142
366260
2000
Ama bunu yapmasına gerek yok,
06:08
because it manages to lift itself up on its own.
143
368260
2000
çünkü kendi kendini kaldırabiliyor.
06:10
So this is a work that we were very intrigued with,
144
370260
3000
Bu çalışma için çok ilgimizi çekti,
06:13
working with the aesthetic of fur
145
373260
2000
gece gökyüzünde parlıyormuş gibi
06:15
embedded with thousands of tiny different sizes
146
375260
3000
duran binlerce küçük farklı boyuttan oluşan
06:18
of fiber optics, which twinkle like the night sky.
147
378260
3000
fiber optiklerle çalıştık.
06:21
And it's at the scale of the night sky.
148
381260
2000
Gece gökyüzünün ölçüsünde.
06:23
So we wrapped this around a blob-like form,
149
383260
2000
Bunu bir tavandan sarkan,
06:25
which is in the shape of a teddy bear,
150
385260
2000
oyuncak ayı şeklindeki
06:27
which was hanging from the ceiling.
151
387260
2000
bir kalıbın üzerine sardık.
06:29
And the idea was to sort of contrast
152
389260
2000
Amaç bir şekilde evren gibi çok soğuk
06:31
something very cold and distant and abstract like the universe
153
391260
3000
uzak ve soyut birşey ile çok rahatlatıcı ve
06:34
into the familiar form of a teddy bear,
154
394260
2000
yakın bulacağımız tanıdık bir
06:36
which is very comforting and intimate.
155
396260
2000
oyuncak ayı şekline çevirmekti.
06:38
And the idea was that at some point
156
398260
2000
Ve bir noktada amaç şuydu:
06:40
you would stop looking at the form of a teddy bear
157
400260
2000
bir oyuncak ayı şekline bakmak için durup
06:42
and you would almost perceive it to be a hole in the space,
158
402260
3000
onun neredeyse uzayda bir delik olduğunu varsaymanız
06:45
and as if you were looking out into the twinkling night sky.
159
405260
3000
ve kendinizi gece ışıldayan gökyüzüne bakıyor gibi hissetmenizdi.
06:49
So this is the last work, and a work in progress,
160
409260
2000
Bu son çalışma ve hala üzerinda çalışılıyor,
06:51
and it's called "Space Filler."
161
411260
2000
adı "Space Filler" (Boşluk Doldurucu).
06:53
Well imagine a small cube that's about this big
162
413260
2000
Bu büyüklükte küçük bir küpün odanın
06:55
standing in front of you in the middle of the room,
163
415260
2000
ortasında önünüzde durduğunu hayal edin
06:57
and as you approached it, it tried to intimidate you
164
417260
3000
ve siz ona yaklaştıkça iki kat uzayıp sekiz kat
07:00
by growing into a cube
165
420260
2000
hacmini arttırarak
07:02
that's twice its height and [eight] times its volume.
166
422260
3000
size göz dağı vermeye çalışıyor.
07:05
And so this object is constantly expanding and contracting
167
425260
3000
Ve bu obje etrafındaki insanlarla bir dinamik oluşturarak,
07:08
to create a dynamic with people moving around it --
168
428260
2000
sürekli genişliyor ve büzülüyor --
07:10
almost like it were trying
169
430260
2000
derzleri ya da onun gibi birşeyin
07:12
to conceal a secret within its seams or something.
170
432260
2000
içinde bir sırrı saklamaya çalışıyormuş gibi.
07:14
So we work with a lot of technology,
171
434260
3000
Çok fazla teknoloji kullanıyoruz
07:17
but we don't really love technology,
172
437260
2000
ama aslında teknolojiyi çok sevmiyoruz
07:19
because it gives us a lot of pain in our work over years and years.
173
439260
3000
çünkü yıllardır bize bir sürü sorun çıkartıyor.
07:22
But we use it because we're interested
174
442260
2000
Ama onu kullanıyoruz çünkü
07:24
in the way that it can help us
175
444260
2000
yarattığımız bu yaratıklardaki
07:26
to express the emotions and behavioral patterns
176
446260
3000
duyguları ve davranışsal yapıları
07:29
in these creatures that we create.
177
449260
2000
ifade etmemizde yardımcı oluyor.
07:31
And once a creature pops into our minds,
178
451260
2000
Ve aklımıza bir yaratık geldiğinde,
07:33
it's almost like the process of creation
179
453260
2000
yaratma süreci neredeyse
07:35
is to discover the way this creature really wants to exist
180
455260
3000
bu yaratığın ne şekilde var olmak istediğini, hangi şekli
07:38
and what form it wants to take and what way it wants to move.
181
458260
2000
almak istediğini ve nasıl hareket etmek istediğini keşfetmek gibi.
07:40
Thank you.
182
460260
2000
Teşekkürler.
07:42
(Applause)
183
462260
2000
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7