Aparna Rao: High-tech art (with a sense of humor)

71,096 views ・ 2011-11-08

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Chana Chananukul Reviewer: Kanawat Senanan
00:15
Hi. Today, I'm going to take you through glimpses
0
15260
2000
สวัสดีค่ะ วันนี้ฉันจะพาคุณชม
00:17
of about eight of my projects,
1
17260
2000
ประมาณแปดโครงการของฉัน
00:19
done in collaboration with Danish artist Soren Pors.
2
19260
3000
ซึ่งเป็นการร่วมงานกับศิลปินชาวเดนมาร์ก ซอเร็น พอรส์
00:22
We call ourselves Pors and Rao,
3
22260
2000
เราเรียกตัวเองว่า พอรส์และราว
00:24
and we live and work in India.
4
24260
2000
และเราอยู่อาศัยและทำงานในอินเดีย
00:26
I'd like to begin with my very first object,
5
26260
3000
ฉันจะเริ่มจากงานชิ้นแรกของฉัน
00:29
which I call "The Uncle Phone."
6
29260
2000
ซึ่งฉันเรียกว่า "โทรศัพท์ลุง"
00:31
And it was inspired by my uncle's peculiar habit
7
31260
3000
มันได้รับแรงบันดาลใจนิสัยแปลกๆ ของลุงฉันเอง
00:34
of constantly asking me to do things for him,
8
34260
2000
ที่มักขอให้ฉันทำสิ่งต่างๆ ให้เขา
00:36
almost like I were an extension of his body --
9
36260
2000
เสมือนว่าฉันเป็นส่วนหนึ่งของร่างกายเขา
00:38
to turn on the lights or to bring him a glass of water,
10
38260
2000
เช่นให้ฉันเปิดไฟให้ หรือเอาน้ำมาให้
00:40
a pack of cigarettes.
11
40260
2000
หยิบบุหรี่ให้
00:42
And as I grew up, it became worse and worse,
12
42260
2000
เมื่อฉันเติบโตขึ้น เรื่องนี้ก็ยิ่งแย่ลง
00:44
And I started to think of it as a form of control.
13
44260
2000
และฉันก็เริ่มที่จะคิดว่ามันเป็นการควบคุมแบบหนึ่ง
00:46
But of course, I could never say anything,
14
46260
2000
แต่แน่นอน ฉันก็ไม่เคยพูดอะไร
00:48
because the uncle is a respected figure
15
48260
2000
เพราะลุงเป็นที่เคารพนับถือ
00:50
in the Indian family.
16
50260
2000
ในครอบครัวอินเดีย
00:52
And the situation that irked me and mystified me the most
17
52260
3000
และสถานการณ์ที่ฉันและประหลาดใจฉันมากที่สุด
00:55
was his use of a landline telephone.
18
55260
2000
คือการที่ลุงใช้งานโทรศัพท์บ้าน
00:57
He would hold on to the receiver and expect me to dial a number for him.
19
57260
3000
เขาจะถือหูโทรศัพท์ และรอให้ฉันจะกดหมายเลขให้เขา
01:00
And so as a response and as a gift to my uncle,
20
60260
3000
และเพื่อเป็นการตอบโต้ และเป็นของขวัญให้กับลุงของฉัน
01:03
I made him "The Uncle Phone."
21
63260
2000
ฉันประดิษฐ์ "โทรศัพท์ลุง"
01:05
It's so long that it requires two people to use it.
22
65260
3000
มันอันยาวมากจนต้องใช้คนสองคน ที่จะใช้โทรศัพท์
01:08
It's exactly the way my uncle uses a phone that's designed for one person.
23
68260
4000
มันตรงตามแบบที่ลุงของฉันชอบใช้ โทรศัพท์ที่ออกแบบมาสำหรับคนคนหนึ่ง
01:12
But the problem is that, when I left home and went to college,
24
72260
3000
แต่ปัญหาก็คือว่า เมื่อฉันออกจากบ้าน และเข้าเรียนมหาวิทยลัย
01:15
I started missing his commands.
25
75260
2000
ฉันเริ่มคิดถึงคำสั่งของเขา
01:17
And so I made him a golden typewriter
26
77260
2000
และดังนั้นฉันจึงประดิษฐ์ "พิมพ์ดีดทอง" ให้เขา
01:19
through which he could dispense his commands
27
79260
2000
ซึ่งเขาสามารถแจกจ่ายคำสั่งของเขา
01:21
to nephews and nieces around the world as an email.
28
81260
3000
เพื่อหลานๆ ทั่วโลก ในรูปของอีเมล
01:24
So what he had to do was take a piece of paper, roll it into the carriage,
29
84260
3000
สิ่งที่เขาต้องทำ ก็คือนำกระดาษมาแผ่นหนึ่ง ม้วนเข้าไปในแคร่เครื่องพิมพ์ดีด
01:27
type his email or command and pull the paper out.
30
87260
3000
พิมพ์อีเมล์หรือคำสั่งของเขาและดึงกระดาษออก
01:30
This device would automatically send the intended person
31
90260
3000
อุปกรณ์นี้จะส่งข้อความในรูปอีเมล ให้คนที่ตั้งใจ
01:33
the letter as an email.
32
93260
2000
โดยอัตโนมัติ
01:35
So here you can see, we embedded a lot of electronics
33
95260
3000
คุณจะเห็นว่าเราฝังอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์จำนวนมาก
01:38
that understands all of the mechanical actions
34
98260
2000
ที่เข้าใจการทำงานทั้งหมดของเครื่องพิมพ์ดีด
01:40
and converts it to digital.
35
100260
2000
และแปลงให้เป็นสัญญาณดิจิทัล
01:42
So my uncle is only dealing with a mechanical interface.
36
102260
3000
ดังนั้น ลุงของฉันก็เพียงแค่ทำงานผ่านส่วนที่เป็นจักรกล
01:45
And of course, the object had to be very grand and have a sense of ritualism,
37
105260
3000
และแน่นอน มันต้องดูยิ่งใหญ่ และเป็นพิธีกรรม
01:48
the way my uncle likes it.
38
108260
2000
อย่างที่ลุงชอบ
01:50
The next work is a sound-sensitive installation
39
110260
3000
งานต่อไปคือ สิ่งที่ไวต่อเสียง
01:53
that we affectionately call "The Pygmies."
40
113260
3000
ที่เราเรียกมันอย่างเอ็นดูว่า "ชาวพิกมี"
01:56
And we wanted to work with a notion of being
41
116260
2000
และเราต้องการงานที่จะให้ความรู้สึก
01:58
surrounded by a tribe of very shy, sensitive and sweet creatures.
42
118260
4000
ว่ามีชนเผ่าที่อ่อนไหว น่ารัก และขี้อายมากๆ อยู่รอบๆ ตัวเรา
02:02
So how it works is we have these panels, which we have on the wall,
43
122260
3000
วิธีทำงานของมันคือ เราติดแผงเหล่านี้ไว้บนผนัง
02:05
and behind them, we have these little creatures which hide.
44
125260
3000
และหลังแผง เรามีสิ่งมีชีวิตเล็กๆ เหล่านี้ซ่อนไว้
02:08
And as soon as it's silent, they sort of creep out.
45
128260
3000
และทันทีที่เงียบ พวกเขาทะยอยกันโผล่ออกมา
02:11
And if it's even more silent, they stretch their necks out.
46
131260
2000
ถ้ายิ่งเงียบมากขึ้น พวกเขายืดคอออกมามากขึ้น
02:13
And at the slightest sound, they hide back again.
47
133260
3000
แต่ถ้ามีเสียงเพียงเล็กน้อย พวกจะเขาหลบกลับเข้าไปอีก
02:16
So we had these panels on three walls of a room.
48
136260
3000
เราติดตั้งแผงเหล่านี้บนผนังสามด้านของห้อง
02:19
And we had over 500 of these little pygmies hiding behind them.
49
139260
3000
และเรามีพิกมีเล็กๆ มากกว่า 500 ตัว ซ่อนตัวอยู่เบื้องหลังแผง
02:22
So this is how it works.
50
142260
2000
นี่คือวิธีการทำงานของมัน
02:24
This is a video prototype.
51
144260
2000
นี่คือวิดีโอต้นแบบ
02:26
So when it's quiet, it's sort of coming out from behind the panels.
52
146260
3000
เมื่อเสียงเงียบ มันจะทะยอยออกมาจากด้านหลังแผง
02:29
And they hear like humans do, or real creatures do.
53
149260
2000
และเมื่อพวกเขาก็ได้ยินเสียงจากมนุษย์ หรือสัตว์อื่นๆ
02:31
So they get immune to sounds that scare them after awhile.
54
151260
3000
พวกมันจะชินกับเสียงที่เกิดขึ้นซ้ำๆ หลังจากผ่านไประยะหนึ่ง
02:34
And they don't react to background sounds.
55
154260
3000
และพวกมันจะไม่ตอบสนองต่อเสียงรบกวน
02:37
You'll hear a train in moment that they don't react to.
56
157260
3000
คุณจะได้ยินเสียงรถไฟ ที่พวกมันเพิกเฉย
02:40
(Noise)
57
160260
2000
(เสียง)
02:42
But they react to foreground sounds. You'll hear that in a second.
58
162260
3000
แต่พวกเขาตอบสนองต่อเสียงใกล้ๆ ซึ่งคุณจะได้ยินในอีกสักครู่
02:45
(Whistling)
59
165260
3000
(เสียงผิวปาก)
02:50
So we worked very hard
60
170260
2000
เราทำงานหนักมาก
02:52
to make them as lifelike as possible.
61
172260
3000
ที่จะทำให้พวกมันเหมือนมีชีวิตจริง เท่าที่จะเป็นไปได้
02:56
So each pygmy has its own behavior, psyche,
62
176260
2000
พิกมีแต่ละตัวจะมีพฤติกรรมของตัวเอง สภาพจิตใจ
02:58
mood swings, personalities and so on.
63
178260
3000
อารมณ์ที่ผันผวน มีบุคลิก และอื่นๆ
03:01
So this is a very early prototype.
64
181260
2000
คือต้นแบบในช่วงแรกๆ
03:03
Of course, it got much better after that.
65
183260
2000
แน่นอน มันดีขึ้นมากหลังจากนั้น
03:05
And we made them react to people,
66
185260
2000
เราทำให้พวกมันตอบสนองต่อผู้คน
03:07
but we found that people were being quite playful and childlike with them.
67
187260
4000
เราพบว่า ผู้คนชอบเล่นกับพวกมัน อย่างสนุกสนาน เหมือนเป็นเด็กๆเลย
03:11
This is a video installation called "The Missing Person."
68
191260
3000
นี่คืองานการติดตั้งกล้องวิดีโอ ที่เรียกว่า "คนหาย"
03:14
And we were quite intrigued
69
194260
2000
และเราก็รู้สึกตื่นเต้นมาก
03:16
with playing with the notion of invisibility.
70
196260
2000
กับการเล่นกับแนวคิดเรื่องการล่องหน
03:18
How would it be possible to experience a sense of invisibility?
71
198260
3000
ว่ามันจะเป็นไปได้หรือไม่ ที่จะรู้สึกเหมือนได้ล่องหน
03:21
So we worked with a company
72
201260
2000
ดังนั้นเราจึงร่วมงานกับบริษัท
03:23
that specializes in camera surveillance,
73
203260
2000
ที่มีความเชี่ยวชาญในการใช้กล้องรักษาความปลอดภัย
03:25
and we asked them to develop a piece of software with us,
74
205260
3000
และเราขอให้พวกเขาพัฒนาซอฟต์แวร์ตัวหนึ่งให้กับเรา
03:28
using a camera
75
208260
2000
โดยใช้กล้อง
03:30
that could look at people in the room, track them
76
210260
2000
ที่สามารถตรวจจับคนที่อยู่ในห้อง ติดตามพวกเขา
03:32
and replace one person with the background, rendering them invisible.
77
212260
3000
และแทนที่คนคนหนึ่งด้วยภาพพื้นหลัง ทำให้เขาเสมือนล่องหนได้
03:35
So I'm just going to show you a very early prototype.
78
215260
3000
ฉันจะแสดงให้คุณเห็นต้นแบบเริ่มต้น
03:38
On the right side you can see my colleague Soren,
79
218260
2000
ทางด้านขวาคุณจะเห็นเพื่อนร่วมงานของฉัน ซอเร็น
03:40
who's actually in the space.
80
220260
2000
ผู้ซึ่งอยู่ในห้องจริงๆ
03:42
And on the left side, you'll see the processed video
81
222260
2000
และที่ด้านซ้าย คุณจะเห็นวิดีโอ ที่ผ่านการประมวลผลแล้ว
03:44
where the camera has made him invisible.
82
224260
3000
ซึ่งกล้องได้ทำให้เขาหายตัว
03:47
Soren enters the room. Pop! He goes invisible.
83
227260
3000
ซอเร็นเข้ามาในห้อง - ฝุบ - แล้วเขาก็ล่องหน
03:50
And you can see that the camera is tracking him and erasing.
84
230260
3000
และคุณจะเห็นว่ากล้องติดตามเขา และลบภาพเขาออก
03:53
It's a very early video,
85
233260
2000
มันเป็นวิดีโอแรกๆ ที่ทำ
03:55
so we haven't yet dealt with the overlap and all of that,
86
235260
2000
เรายังไม่ได้จัดการกับภาพซ้อนทั้งหมด
03:57
but that got refined pretty soon, later.
87
237260
3000
แต่ต่อมาอีกไม่นานมันก็ถูกขัดเกลาเรียบร้อย
04:00
So how we used it was in a room where we had a camera looking into the space,
88
240260
3000
เราติดตั้งมันไว้ในห้อง โดยให้กล้องหันไปในพื้นที่ว่าง
04:03
and we had one monitor, one on each wall.
89
243260
3000
บนผนังแต่ละด้าน จะมีจออยู่หนึ่งจอ
04:06
And as people walked into the room,
90
246260
2000
และเมื่อคนเดินเข้าไปในห้อง
04:08
they would see themselves in the monitor, except with one difference:
91
248260
3000
พวกเขาจะเห็นตัวเองในจอมอนิเตอร์ แต่สิ่งที่แตกต่างอย่างหนึ่ง
04:11
one person was constantly invisible
92
251260
2000
ก็คือ จะมีคนคนหนึ่งที่ล่องหนอยู่ตลอดเวลา
04:13
wherever they moved in the room.
93
253260
2000
ไม่ว่าเขาจะอยู่ที่ไหนในห้อง
04:15
So this is a work called "The Sun Shadow."
94
255260
2000
นี่คืออีกงานที่มีชื่อว่า "เงาอาทิตย์"
04:17
And it was almost like a sheet of paper,
95
257260
3000
และมันเกือบจะเหมือนแผ่นกระดาษ
04:20
like a cutout of a childlike drawing
96
260260
2000
เหมือนกระดาษที่ตัดจากรูปวาดของเด็กๆ
04:22
of an oil spill or a sun.
97
262260
2000
เป็นรูปหยดของน้ำมัน หรือดวงอาทิตย์
04:24
And from the front, this object appeared to be very strong and robust,
98
264260
3000
และจากด้านหน้า วัตถุนี้ดูเหมือนจะแข็งแกร่ง
04:27
and from the side, it almost seemed very weak.
99
267260
3000
แต่จากด้านข้าง มันดูอ่อนแอมาก
04:30
So people would walking into the room and they'd almost ignore it,
100
270260
3000
เมื่อคนเดินเข้ามาในห้อง ในตอนแรกพวกเขาจะไม่สนใจมัน
04:33
thinking it was some crap laying around.
101
273260
2000
คิดว่ามันเป็นรอยเปื้อนทั่วๆ ไป
04:35
But as soon as they passed by,
102
275260
2000
แต่ทันทีที่พวกเขาเดินผ่าน
04:37
it would start to climb up the wall in jerky fashion.
103
277260
2000
มันจะเริ่มต้นที่จะปีนกำแพงขึ้น อย่างกระตุกๆ
04:39
And it would get exhausted, and it would collapse every time.
104
279260
3000
และมันจะหมดแรง แล้วร่วงไหลลงมาทุกครั้ง
04:42
(Laughter)
105
282260
2000
(เสียงหัวเราะ)
04:44
So this work
106
284260
2000
ผลงานนี้
04:46
is a caricature of an upside-down man.
107
286260
2000
เป็นภาพล้อเลียนของชายกลับหัว
04:48
His head is so heavy, full of heavy thoughts,
108
288260
2000
ศีรษะของเขาหนักมาก เพราะมันเต็มไปด้วยความคิดเครียดๆ
04:50
that it's sort of fallen into his hat,
109
290260
2000
จนมันไปรวมกันอยู่ในหมวกของเขา
04:52
and his body's grown out of him almost like a plant.
110
292260
2000
และร่างกายของเขาก็งอกออกมา เหมือนต้นไม้
04:54
Well what he does is he moves around
111
294260
2000
เขาจะเคลื่อนที่ไปรอบๆ โดยใช้หัวของเขา
04:56
in a very drunken fashion on his head
112
296260
2000
ในลักษณะเหมือนคนเมา
04:58
in a very unpredictable and extremely slow movement.
113
298260
3000
เป็นการเคลื่อนไหวที่ไร้ทิศทาง และช้ามากๆ
05:01
And it's kind of constrained by that circle.
114
301260
3000
การเคลื่อนไหวจะจำกัดอยู่ในวงกลมนั้น
05:04
Because if that circle weren't there, and the floor was very even,
115
304260
3000
เพราะถ้าไม่มีวงกลม และพื้นเรียบมากๆ
05:07
it would start to wander about in the space.
116
307260
2000
มันจะเริ่มเดินโซเซไปทั่ว
05:09
And there's no wires.
117
309260
2000
มันไม่มีสายบังคับ
05:11
So I'll just show you an instance --
118
311260
2000
ฉันจะแสดงให้คุณเห็นตัวอย่าง
05:13
so when people enter the room, it activates this object.
119
313260
2000
เมื่อมีคนเข้ามาในห้อง มันจะเริ่มเคลื่อนไหว
05:15
And it very slowly, over a few minutes,
120
315260
2000
ในเวลา 2-3 นาที มันจะเคลื่อนไหวแบบช้ามากๆ
05:17
sort of painfully goes up,
121
317260
2000
ค่อยๆ ลุกขึ้นอย่างทรมาน
05:19
and then it gains momentum
122
319260
2000
และจากนั้นจะเริ่มเสียการทรงตัว
05:21
and it looks like it's almost about to fall.
123
321260
2000
และดูเหมือนว่ามันเกือบจะล้มลง
05:23
And this is an important moment,
124
323260
2000
และนี่คือช่วงเวลาที่สำคัญ
05:25
because we wanted to instill in the viewer
125
325260
2000
เพราะเราต้องการที่จะให้ผู้ชม
05:27
an instinct to almost go and help, or save the subject.
126
327260
2000
รู้สึกถึงสัญชาตญาณที่จะก้าวเข้าไปช่วย หรือกันไม่ให้มันล้ม
05:29
But it doesn't really need it,
127
329260
2000
แต่มันไม่จำเป็นต้องให้ใครช่วย
05:31
because it, again, sort of manages to pull itself up.
128
331260
3000
เพราะมันจะดึงตัวเองขึ้นมาได้เอง
05:34
So this work was a real technical challenge for us,
129
334260
3000
งานนี้เป็นความท้าทายทางเทคนิคสำหรับเรา
05:37
and we worked very hard, like most of our works, over years
130
337260
3000
และเราต้องทำงานหนักมาก เช่นเดียวกับงานส่วนใหญ่ ตลอดหลายปีที่ผ่านมา
05:40
to get the mechanics right and the equilibrium and the dynamics.
131
340260
3000
เพื่อให้กลไกการคลื่อนไหวทำงานถูกต้อง และได้สมดุล
05:43
And it was very important for us
132
343260
2000
และมันก็สำคัญมากสำหรับเรา
05:45
to establish the exact moment that it would fall,
133
345260
3000
เพื่อให้มันล้มลง ณ เวลาที่กำหนด
05:48
because if we made it in a way that it would topple over,
134
348260
3000
เพราะถ้าเราทำให้มันล้มคว่ำไปเลย
05:51
then it would damage itself,
135
351260
2000
มันก็จะเกิดความเสียหายต่อตัวเอง
05:53
and if it didn't fall enough, it wouldn't instill that fatalism,
136
353260
3000
และถ้ามันไม่ได้ล้มลงมากพอ มันจะไม่ให้ความรู้สึกว่ามันตกอยู่ในอันตราย
05:56
or that sense of wanting to go and help it.
137
356260
2000
หรือความรู้สึกที่อยากจะเข้าไปช่วยมัน
05:58
So I'm going to show you a very quick video
138
358260
2000
ฉันจะแสดงให้คุณเห็นวิดีโอสั้นๆ
06:00
where we are doing a test scenario -- it's much faster.
139
360260
2000
ที่เรากำลังทดสอบ -- มันเร็วมาก
06:02
That's my colleague. He's let it go.
140
362260
2000
นั่นร่วมงานของฉัน เขาเริ่มปล่อยมัน
06:04
Now he's getting nervous, so he's going to go catch it.
141
364260
2000
ตอนนี้เขาเริ่มกังวล เขาจึงเข้าไปรับมัน
06:06
But he doesn't need to,
142
366260
2000
แต่เขาไม่จำเป็นต้องทำแบบนั้น
06:08
because it manages to lift itself up on its own.
143
368260
2000
เพราะมันจะยกตัวเองขึ้นได้เอง
06:10
So this is a work that we were very intrigued with,
144
370260
3000
นี่เป็นชิ้นงานที่เราสนใจ
06:13
working with the aesthetic of fur
145
373260
2000
ที่จะทำงานเกี่ยวกับความงามของขนสัตว์
06:15
embedded with thousands of tiny different sizes
146
375260
3000
ที่ฝังไว้ด้วยเส้นใยแก้วนำแสง เล็กๆ ขนาดต่างๆ
06:18
of fiber optics, which twinkle like the night sky.
147
378260
3000
นับพันๆ เส้น ที่กระพริบเหมือนท้องฟ้ายามค่ำคืน
06:21
And it's at the scale of the night sky.
148
381260
2000
และตำแหน่งของมันก็ตรงตามดวงดาวบนท้องฟ้า
06:23
So we wrapped this around a blob-like form,
149
383260
2000
เราห่อสิ่งนี้ให้มีลักษณะเป็นก้อน
06:25
which is in the shape of a teddy bear,
150
385260
2000
ซึ่งอยู่ในรูปร่างของตุ๊กตาหมี
06:27
which was hanging from the ceiling.
151
387260
2000
ซึ่งถูกแขวนจากเพดาน
06:29
And the idea was to sort of contrast
152
389260
2000
แนวคิดก็คือ เราจะสร้างความขัดแย้ง
06:31
something very cold and distant and abstract like the universe
153
391260
3000
ระหว่าง สิ่งที่เยือกเย็น ห่างไกล และเป็นนามธรรม เช่นจักรวาล
06:34
into the familiar form of a teddy bear,
154
394260
2000
กับรูปแบบที่คุ้นเคยของตุ๊กตาหมี
06:36
which is very comforting and intimate.
155
396260
2000
ซึ่งให้ความรู้สึกอบอุ่นและใกล้ชิด
06:38
And the idea was that at some point
156
398260
2000
ความตั้งใจก็คือ ณ จุดหนึ่ง
06:40
you would stop looking at the form of a teddy bear
157
400260
2000
คุณจะหยุดมองรูปร่างของตุ๊กตาหมี
06:42
and you would almost perceive it to be a hole in the space,
158
402260
3000
และคุณเห็นมันเป็นหลุมในอากาศ
06:45
and as if you were looking out into the twinkling night sky.
159
405260
3000
และราวกับว่าคุณกำลังมอง ออกไปยังท้องฟ้ายามค่ำคืน
06:49
So this is the last work, and a work in progress,
160
409260
2000
นี่คือชิ้นงานสุดท้าย และเป็นงานที่ยังไม่เสร็จดี
06:51
and it's called "Space Filler."
161
411260
2000
มันมีชื่อว่า "เติมเต็มที่ว่าง"
06:53
Well imagine a small cube that's about this big
162
413260
2000
ลองนึกถึงก้อนลูกบาศก์ ใหญ่ประมาณนี้
06:55
standing in front of you in the middle of the room,
163
415260
2000
ตั้งอยู่ตรงหน้าคุณ ตรงกลางห้อง
06:57
and as you approached it, it tried to intimidate you
164
417260
3000
และเมื่อคุณเดินเข้าไปใกล้ มันเริ่มที่จะขู่คุณ
07:00
by growing into a cube
165
420260
2000
โดยการขยายเป็นลูกบาศก์
07:02
that's twice its height and [eight] times its volume.
166
422260
3000
ที่สูงเป็นสองเท่าและ ใหญ่ขึ้นแปดเท่าในปริมาตร
07:05
And so this object is constantly expanding and contracting
167
425260
3000
วัตถุนี้จะขยายตัว และหดตัว อย่างต่อเนื่อง
07:08
to create a dynamic with people moving around it --
168
428260
2000
เพื่อตอบโต้กับคนที่เคลื่อนที่รอบๆ มัน
07:10
almost like it were trying
169
430260
2000
เหมือนมันกำลังพยายาม
07:12
to conceal a secret within its seams or something.
170
432260
2000
เพื่อปกปิดความลับให้อยู่ในขอบของมัน
07:14
So we work with a lot of technology,
171
434260
3000
เราทำงานโดยใช้เทคโนโลยีมาก
07:17
but we don't really love technology,
172
437260
2000
แต่เราไม่ได้รักเทคโนโลยีนัก
07:19
because it gives us a lot of pain in our work over years and years.
173
439260
3000
เพราะมันทำให้เราเจ็บปวดมาก ในการทำงานของเราตลอดหลายปีมานี้
07:22
But we use it because we're interested
174
442260
2000
แต่เราใช้มันเพราะพวกเราสนใจ
07:24
in the way that it can help us
175
444260
2000
ในวิธีที่มันจะสามารถช่วยให้เรา
07:26
to express the emotions and behavioral patterns
176
446260
3000
แสดงอารมณ์และรูปแบบพฤติกรรม
07:29
in these creatures that we create.
177
449260
2000
ในสิ่งมีชีวิตเหล่านี้ที่เราสร้างขึ้น
07:31
And once a creature pops into our minds,
178
451260
2000
และเราคิดถึงสิ่งมีชีวิตสักตัวหนึ่ง
07:33
it's almost like the process of creation
179
453260
2000
มันราวกับว่า กระบวนการสร้าง
07:35
is to discover the way this creature really wants to exist
180
455260
3000
คือการค้นหาว่า สิ่งมีชีวิตนี้ ต้องการปรากฏออกมาอย่างไร
07:38
and what form it wants to take and what way it wants to move.
181
458260
2000
มันจะมีรูปร่างแบบไหน และมันจะเคลื่อนไหวอย่างไร
07:40
Thank you.
182
460260
2000
ขอบคุณคะ
07:42
(Applause)
183
462260
2000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7