Aparna Rao: High-tech art (with a sense of humor)

70,883 views ・ 2011-11-08

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: irina daia Corector: Brandusa Gheorghe
00:15
Hi. Today, I'm going to take you through glimpses
0
15260
2000
Bună. Astăzi, vreau să aruncăm împreună o privire
00:17
of about eight of my projects,
1
17260
2000
asupra a 8 dintre proiectele la care lucrez,
00:19
done in collaboration with Danish artist Soren Pors.
2
19260
3000
în colaborare cu artistul danez Soren Pors.
00:22
We call ourselves Pors and Rao,
3
22260
2000
Numele pe care l-am ales pentru noi este Pors & Rao,
00:24
and we live and work in India.
4
24260
2000
și trăim și lucrăm în India.
00:26
I'd like to begin with my very first object,
5
26260
3000
Mi-ar plăcea să încep cu primul dintre obiectele pe care vi le voi prezenta,
00:29
which I call "The Uncle Phone."
6
29260
2000
numit "Telefonul Unchiului".
00:31
And it was inspired by my uncle's peculiar habit
7
31260
3000
Am fost inspirată de obiceiul ciudat al unchiului meu,
00:34
of constantly asking me to do things for him,
8
34260
2000
care îmi cerea tot timpul să fac tot felul de lucruri pentru el,
00:36
almost like I were an extension of his body --
9
36260
2000
ca și cum aș fi fost o extensie a trupului său.
00:38
to turn on the lights or to bring him a glass of water,
10
38260
2000
de exemplu să aprind lumina sau să-i aduc un pahar cu apă,
00:40
a pack of cigarettes.
11
40260
2000
un pachet de țigări.
00:42
And as I grew up, it became worse and worse,
12
42260
2000
Pe măsură ce am crescut, situația a devenit din ce în ce mai rea,
00:44
And I started to think of it as a form of control.
13
44260
2000
și am început să mă gândesc la ea ca la o formă de control.
00:46
But of course, I could never say anything,
14
46260
2000
Bineînțeles, niciodată nu am putut să mă plâng,
00:48
because the uncle is a respected figure
15
48260
2000
deoarece unchiul este un personaj respectat
00:50
in the Indian family.
16
50260
2000
în familia indiană.
00:52
And the situation that irked me and mystified me the most
17
52260
3000
Iar situația care m-a iritat cel mai tare, mi s-a părut total de neînțeles,
00:55
was his use of a landline telephone.
18
55260
2000
era modul în care înțelegea el să folosească telefonul.
00:57
He would hold on to the receiver and expect me to dial a number for him.
19
57260
3000
Ținea receptorul și astepta ca eu să formez numărul.
01:00
And so as a response and as a gift to my uncle,
20
60260
3000
Ca un răspuns și ca un dar, în același timp, pentru unchiul meu,
01:03
I made him "The Uncle Phone."
21
63260
2000
i-am făcut "Telefonul Unchiului".
01:05
It's so long that it requires two people to use it.
22
65260
3000
Acesta este atât de lung, încât e nevoie de 2 persoane ca să poată fi folosit.
01:08
It's exactly the way my uncle uses a phone that's designed for one person.
23
68260
4000
E exact același mod în care unchiul meu foloseşte un telefon făcut pentru o persoană.
01:12
But the problem is that, when I left home and went to college,
24
72260
3000
Problema a apărut însă atunci când am plecat la facultate.
01:15
I started missing his commands.
25
75260
2000
A început să-mi fie dor de "ordinele" lui.
01:17
And so I made him a golden typewriter
26
77260
2000
Așa că i-am făcut și o mașină de scris, aurie,
01:19
through which he could dispense his commands
27
79260
2000
care să-i înlesnească transmiterea comenzilor
01:21
to nephews and nieces around the world as an email.
28
81260
3000
către nepoții răspândiți în toată lumea, ca un email.
01:24
So what he had to do was take a piece of paper, roll it into the carriage,
29
84260
3000
Ceea ce trebuia să facă el era să ia o foaie de hârtie, să o potrivească în mașină,
01:27
type his email or command and pull the paper out.
30
87260
3000
să scrie emailul sau dorința și apoi, să scoată hârtia.
01:30
This device would automatically send the intended person
31
90260
3000
Dispozitivul va trimite automat o scrisoare sub formă de email
01:33
the letter as an email.
32
93260
2000
persoanei în cauză.
01:35
So here you can see, we embedded a lot of electronics
33
95260
3000
După cum puteți vedea, am îmbinat o grămadă de aparate
01:38
that understands all of the mechanical actions
34
98260
2000
prin care acțiunile mecanice
01:40
and converts it to digital.
35
100260
2000
să poată fi transformate.
01:42
So my uncle is only dealing with a mechanical interface.
36
102260
3000
Iar unchiul meu nu va avea de-a face decât cu interfața mecanică.
01:45
And of course, the object had to be very grand and have a sense of ritualism,
37
105260
3000
Bineînțeles, obiectul trebuia să fie măreț și să aibă un oarecare iz de ritual,
01:48
the way my uncle likes it.
38
108260
2000
pentru a fi pe placul unchiului meu.
01:50
The next work is a sound-sensitive installation
39
110260
3000
Următorul obiect este o instalație care funcționează pe bază de sunete
01:53
that we affectionately call "The Pygmies."
40
113260
3000
denumită cu multă afecțiune "Mititeii".
01:56
And we wanted to work with a notion of being
41
116260
2000
Ideea din mintea noastră era aceea de a ne imagina
01:58
surrounded by a tribe of very shy, sensitive and sweet creatures.
42
118260
4000
în mijlocul unui trib de creaturi foarte sensibile, rușinoase, dar extrem de plăcute.
02:02
So how it works is we have these panels, which we have on the wall,
43
122260
3000
Funcționează cu ajutorul acestor panouri, puse pe perete,
02:05
and behind them, we have these little creatures which hide.
44
125260
3000
iar în spatele lor, avem aceste mici creaturi, care se ascund.
02:08
And as soon as it's silent, they sort of creep out.
45
128260
3000
Cum se face liniște, încep să iasă în afară.
02:11
And if it's even more silent, they stretch their necks out.
46
131260
2000
Iar dacă liniștea persistă, îi putem vedea întinzându-și gâturile în afară.
02:13
And at the slightest sound, they hide back again.
47
133260
3000
La cel mai mic sunet, se vor retrage și se vor ascunde imediat.
02:16
So we had these panels on three walls of a room.
48
136260
3000
Așadar, avem aceste panouri pe 3 pereți ai unei camere.
02:19
And we had over 500 of these little pygmies hiding behind them.
49
139260
3000
Și avem de asemenea, peste 500 de micuți care se ascund în spatele lor.
02:22
So this is how it works.
50
142260
2000
Asta e, în mare, ceea ce se întâmplă.
02:24
This is a video prototype.
51
144260
2000
Acest videoclip este un prototip.
02:26
So when it's quiet, it's sort of coming out from behind the panels.
52
146260
3000
Când este liniște, micuții se arată.
02:29
And they hear like humans do, or real creatures do.
53
149260
2000
Și aud, întocmai ca oamenii sau creaturile reale.
02:31
So they get immune to sounds that scare them after awhile.
54
151260
3000
Deci, după o vreme, vor deveni imuni la sunete care, la început, îi speriau.
02:34
And they don't react to background sounds.
55
154260
3000
A, și nu reacționează la sunete de fundal.
02:37
You'll hear a train in moment that they don't react to.
56
157260
3000
Veți auzi un tren, la care ei nu vor reacționa.
02:40
(Noise)
57
160260
2000
(Zgomot)
02:42
But they react to foreground sounds. You'll hear that in a second.
58
162260
3000
Dar reacționează la sunete proeminente. Așteptați o secundă, să vedeți.
02:45
(Whistling)
59
165260
3000
(Fluierat)
02:50
So we worked very hard
60
170260
2000
Deci am lucrat foarte mult
02:52
to make them as lifelike as possible.
61
172260
3000
să îi facem să pară cât mai naturali cu putință.
02:56
So each pygmy has its own behavior, psyche,
62
176260
2000
Fiecare dintre micuți are un comportament propriu, un psihic,
02:58
mood swings, personalities and so on.
63
178260
3000
schimbări de dispoziție, personalitate și tot așa..
03:01
So this is a very early prototype.
64
181260
2000
Acesta este deci un prototip timpuriu.
03:03
Of course, it got much better after that.
65
183260
2000
Desigur, au fost aduse multe îmbunătățiri.
03:05
And we made them react to people,
66
185260
2000
Și i-am făcut să reacționeze la oameni,
03:07
but we found that people were being quite playful and childlike with them.
67
187260
4000
descoperind astfel că oamenii sunt destul de jucăuși și copilăroși în apropierea lor.
03:11
This is a video installation called "The Missing Person."
68
191260
3000
Aceasta este o instalație video, denumită "Unul Lipsă".
03:14
And we were quite intrigued
69
194260
2000
Am fost destul de intrigați
03:16
with playing with the notion of invisibility.
70
196260
2000
de ideea de a ne juca cu invizibilitatea.
03:18
How would it be possible to experience a sense of invisibility?
71
198260
3000
Cum oare am putea experimenta senzația că suntem invizibili?
03:21
So we worked with a company
72
201260
2000
Am lucrat deci cu o companie
03:23
that specializes in camera surveillance,
73
203260
2000
specializată în camere de supraveghere,
03:25
and we asked them to develop a piece of software with us,
74
205260
3000
și le-am propus să ne fie parteneri în crearea unui software,
03:28
using a camera
75
208260
2000
folosind o cameră
03:30
that could look at people in the room, track them
76
210260
2000
care ar filma oamenii dintr-o încăpere, urmărindu-le traiectoria
03:32
and replace one person with the background, rendering them invisible.
77
212260
3000
și "pierzând" una dintre persoane pe fundal, făcând-o invizibilă.
03:35
So I'm just going to show you a very early prototype.
78
215260
3000
Am să vă arat un prototip recent.
03:38
On the right side you can see my colleague Soren,
79
218260
2000
În partea dreaptă, îl puteți vedea pe colegul meu Soren,
03:40
who's actually in the space.
80
220260
2000
care de fapt, se află acolo.
03:42
And on the left side, you'll see the processed video
81
222260
2000
Iar în partea stângă, veți putea vedea videoclipul procesat
03:44
where the camera has made him invisible.
82
224260
3000
în care camera l-a făcut invizibil.
03:47
Soren enters the room. Pop! He goes invisible.
83
227260
3000
Soren intră în cameră. Bom! A dispărut!
03:50
And you can see that the camera is tracking him and erasing.
84
230260
3000
Și după cum puteți observa, camera îl urmărește și îi șterge imaginea.
03:53
It's a very early video,
85
233260
2000
Este un videoclip de început,
03:55
so we haven't yet dealt with the overlap and all of that,
86
235260
2000
deci încă nu este perfect din punct de vedere tehnic,
03:57
but that got refined pretty soon, later.
87
237260
3000
dar s-a avut grijă de aceste lucruri mai târziu.
04:00
So how we used it was in a room where we had a camera looking into the space,
88
240260
3000
Cum am făcut asta... aveam o cameră care filma într-o încăpere,
04:03
and we had one monitor, one on each wall.
89
243260
3000
și aveam un monitor, pe fiecare perete.
04:06
And as people walked into the room,
90
246260
2000
De îndată ce oamenii intră în încăpere,
04:08
they would see themselves in the monitor, except with one difference:
91
248260
3000
se vor vedea pe monitor, cu o diferență:
04:11
one person was constantly invisible
92
251260
2000
unul dintre ei este permanent invizibil,
04:13
wherever they moved in the room.
93
253260
2000
indiferent de cum s-ar mișca în cameră.
04:15
So this is a work called "The Sun Shadow."
94
255260
2000
Acesta se numește "Umbra soarelui".
04:17
And it was almost like a sheet of paper,
95
257260
3000
Este aproape ca o foaie de hârtie,
04:20
like a cutout of a childlike drawing
96
260260
2000
ca un decupaj după un desen al copilăriei,
04:22
of an oil spill or a sun.
97
262260
2000
cu o pată de ulei sau un soare.
04:24
And from the front, this object appeared to be very strong and robust,
98
264260
3000
Din față, acest obiect pare foarte puternic, robust,
04:27
and from the side, it almost seemed very weak.
99
267260
3000
iar dintr-o parte, pare foarte delicat.
04:30
So people would walking into the room and they'd almost ignore it,
100
270260
3000
Oamenii care intră în cameră aproape îl ignoră,
04:33
thinking it was some crap laying around.
101
273260
2000
gândindu-se că e, pur și simplu, ceva aruncat la întâmplare.
04:35
But as soon as they passed by,
102
275260
2000
Dar de îndată ce trec de el,
04:37
it would start to climb up the wall in jerky fashion.
103
277260
2000
va începe să se ridice pe zid, dând impresia că tremură sau se smucește.
04:39
And it would get exhausted, and it would collapse every time.
104
279260
3000
Și de fiecare dată va obosi, și de fiecare dată se va prăbuși.
04:42
(Laughter)
105
282260
2000
(Râsete)
04:44
So this work
106
284260
2000
Deci
04:46
is a caricature of an upside-down man.
107
286260
2000
aici avem o caricatură a unui om care stă cu capul în jos.
04:48
His head is so heavy, full of heavy thoughts,
108
288260
2000
Capul său e așa de greu, mintea îi e plină de gânduri,
04:50
that it's sort of fallen into his hat,
109
290260
2000
încât se sprijină tot în pălărie,
04:52
and his body's grown out of him almost like a plant.
110
292260
2000
iar corpul îi pare crescut aproape ca o plantă.
04:54
Well what he does is he moves around
111
294260
2000
Ce face el.. pur și simplu, se rotește
04:56
in a very drunken fashion on his head
112
296260
2000
dând impresia că este beat
04:58
in a very unpredictable and extremely slow movement.
113
298260
3000
mișcându-se fără direcție și extrem, extrem de lent.
05:01
And it's kind of constrained by that circle.
114
301260
3000
Limita lui este acel cerc.
05:04
Because if that circle weren't there, and the floor was very even,
115
304260
3000
deoarece dacă acel cerc n-ar fi acolo, iar podeaua ar fi plată
05:07
it would start to wander about in the space.
116
307260
2000
ar începe să se miște în spațiu.
05:09
And there's no wires.
117
309260
2000
Plus că nu există fire.
05:11
So I'll just show you an instance --
118
311260
2000
O să vă arăt imediat --
05:13
so when people enter the room, it activates this object.
119
313260
2000
deci când oamenii intră în cameră, se activează.
05:15
And it very slowly, over a few minutes,
120
315260
2000
Și foarte încet, peste câteva minute,
05:17
sort of painfully goes up,
121
317260
2000
se ridică precum un om care suferă,
05:19
and then it gains momentum
122
319260
2000
apoi își ia avânt
05:21
and it looks like it's almost about to fall.
123
321260
2000
și dă impresia că e gata, gata să cadă.
05:23
And this is an important moment,
124
323260
2000
Și acesta este un moment foarte important,
05:25
because we wanted to instill in the viewer
125
325260
2000
pentru că am vrut să trezim în cei care îl văd
05:27
an instinct to almost go and help, or save the subject.
126
327260
2000
instinctul de a fugi înspre el, să îl ajute sau să îl salveze.
05:29
But it doesn't really need it,
127
329260
2000
Dar de fapt, el nu are nevoie de asta,
05:31
because it, again, sort of manages to pull itself up.
128
331260
3000
pentru că, din nou, va găsi un mod să-și restabilească echilibrul.
05:34
So this work was a real technical challenge for us,
129
334260
3000
Aceasta a fost o adevărată provocare din punct de vedere tehnic pentru noi,
05:37
and we worked very hard, like most of our works, over years
130
337260
3000
și am muncit foarte mult, ca majoritatea lucrărilor noastre, peste ani
05:40
to get the mechanics right and the equilibrium and the dynamics.
131
340260
3000
pentru a pune la punct treburile legate de mecanică, echilibru și dinamică.
05:43
And it was very important for us
132
343260
2000
A fost foarte important pentru noi
05:45
to establish the exact moment that it would fall,
133
345260
3000
să stabilim precis momentul în care urmează să cadă,
05:48
because if we made it in a way that it would topple over,
134
348260
3000
pentru că, dacă am fi făcut-o într-un mod în care s-ar fi rostogolit,
05:51
then it would damage itself,
135
351260
2000
atunci s-ar fi stricat,
05:53
and if it didn't fall enough, it wouldn't instill that fatalism,
136
353260
3000
și dacă nu ar fi căzut suficient de mult, atunci nu am mai fi reusit să transmitem fatalismul,
05:56
or that sense of wanting to go and help it.
137
356260
2000
sau impulsul ca oamenii să vrea să-i sară în ajutor.
05:58
So I'm going to show you a very quick video
138
358260
2000
Am să vă arăt așadar un videoclip
06:00
where we are doing a test scenario -- it's much faster.
139
360260
2000
în care facem un test de scenariu -- este filmat mult mai repede.
06:02
That's my colleague. He's let it go.
140
362260
2000
Acesta este colegul meu. Îi dă drumul.
06:04
Now he's getting nervous, so he's going to go catch it.
141
364260
2000
Acum devine agitat și fuge să îl prindă.
06:06
But he doesn't need to,
142
366260
2000
Dar nu e nevoie,
06:08
because it manages to lift itself up on its own.
143
368260
2000
pentru că acesta se va ridica singur.
06:10
So this is a work that we were very intrigued with,
144
370260
3000
Aceasta e o lucrare ce ne-a intrigat și ne-a ținut în priză,
06:13
working with the aesthetic of fur
145
373260
2000
am lucrat cu estetica blănii
06:15
embedded with thousands of tiny different sizes
146
375260
3000
în care am inserat sute de beculețe de fibră optică,
06:18
of fiber optics, which twinkle like the night sky.
147
378260
3000
de diferite dimensiuni, care să sclipească precum cerul.
06:21
And it's at the scale of the night sky.
148
381260
2000
Acum, este setat la nivelul de cer în timpul nopții.
06:23
So we wrapped this around a blob-like form,
149
383260
2000
Apoi, am înfășurat blana pe o formă
06:25
which is in the shape of a teddy bear,
150
385260
2000
ce pare un ursuleț,
06:27
which was hanging from the ceiling.
151
387260
2000
care atârnă de tavan.
06:29
And the idea was to sort of contrast
152
389260
2000
Și ideea a fost aceea a unui constrast
06:31
something very cold and distant and abstract like the universe
153
391260
3000
ceva foarte rece și distant și abstract, ca universul
06:34
into the familiar form of a teddy bear,
154
394260
2000
în forma familiară a unui ursuleț
06:36
which is very comforting and intimate.
155
396260
2000
care dă senzația de confort și intimitate.
06:38
And the idea was that at some point
156
398260
2000
Ideea era că, la un moment dat,
06:40
you would stop looking at the form of a teddy bear
157
400260
2000
nu te vei mai uita la forma ursulețului,
06:42
and you would almost perceive it to be a hole in the space,
158
402260
3000
și vei începe să percepi forma ca o adevarată gaură în spațiu
06:45
and as if you were looking out into the twinkling night sky.
159
405260
3000
și e ca și cum te-ai uita la cerul sclipitor al nopții.
06:49
So this is the last work, and a work in progress,
160
409260
2000
Acest proiect nu este terminat, încă mai lucrăm la el
06:51
and it's called "Space Filler."
161
411260
2000
și este numit "Umple spațiu".
06:53
Well imagine a small cube that's about this big
162
413260
2000
Ei bine, imaginați-vă un cub de mărimea asta,
06:55
standing in front of you in the middle of the room,
163
415260
2000
aflat în fața voastră în mijlocul camerei
06:57
and as you approached it, it tried to intimidate you
164
417260
3000
și pe măsură ce vă apropiați de el, va încerca să vă intimideze
07:00
by growing into a cube
165
420260
2000
crescând până va ajunge
07:02
that's twice its height and [eight] times its volume.
166
422260
3000
de 2 ori mai înalt și de 4 ori mai voluminos decât cel inițial.
07:05
And so this object is constantly expanding and contracting
167
425260
3000
Astfel, acest obiect se extinde și contractă în mod constant,
07:08
to create a dynamic with people moving around it --
168
428260
2000
pentru a interacționa cu oamenii care se mișcă în jurul lui --
07:10
almost like it were trying
169
430260
2000
ca și cum ar încerca să
07:12
to conceal a secret within its seams or something.
170
432260
2000
mascheze un secret aflat în interior sau ceva.
07:14
So we work with a lot of technology,
171
434260
3000
În concluzie, noi lucrăm foarte mult cu tehnologia,
07:17
but we don't really love technology,
172
437260
2000
dar, ca să fim sinceri, nu o iubim,
07:19
because it gives us a lot of pain in our work over years and years.
173
439260
3000
pentru că ne-a dat multe dureri de cap de-a lungul anilor.
07:22
But we use it because we're interested
174
442260
2000
Dar o folosim pentru că suntem cu adevărat interesați
07:24
in the way that it can help us
175
444260
2000
de toate modurile în care ne poate fi de folos
07:26
to express the emotions and behavioral patterns
176
446260
3000
atunci când încercăm să ne exprimăm tiparele emoţionale și comportamentale
07:29
in these creatures that we create.
177
449260
2000
prin intermediul acestor creaturi cărora le dăm "viață".
07:31
And once a creature pops into our minds,
178
451260
2000
Și de îndată ce o creatură se ivește în mințile noastre,
07:33
it's almost like the process of creation
179
453260
2000
pare că procesul creației
07:35
is to discover the way this creature really wants to exist
180
455260
3000
constă în a descoperi în ce mod această creatură vrea, de fapt, să existe
07:38
and what form it wants to take and what way it wants to move.
181
458260
2000
și ce formă vrea să ia și în ce fel vrea să se miște.
07:40
Thank you.
182
460260
2000
Mulțumesc.
07:42
(Applause)
183
462260
2000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7