Aparna Rao: High-tech art (with a sense of humor)

Aparna Rao: Nghệ thuật công nghệ cao (với óc hài hước)

70,883 views

2011-11-08 ・ TED


New videos

Aparna Rao: High-tech art (with a sense of humor)

Aparna Rao: Nghệ thuật công nghệ cao (với óc hài hước)

70,883 views ・ 2011-11-08

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Hoan Thanh Nguyen Mai Reviewer: Minh-Tuan Ta
00:15
Hi. Today, I'm going to take you through glimpses
0
15260
2000
Xin chào. Hôm nay tôi sẽ giới thiệu sơ qua với các bạn
00:17
of about eight of my projects,
1
17260
2000
về 8 dự án của tôi,
00:19
done in collaboration with Danish artist Soren Pors.
2
19260
3000
được hoàn thành với sự cộng tác của nghệ sĩ Đan Mạch Soren Pors.
00:22
We call ourselves Pors and Rao,
3
22260
2000
Chúng tôi gọi mình là Pors & Rao
00:24
and we live and work in India.
4
24260
2000
và chúng tôi sống và làm việc ở Ấn Độ.
00:26
I'd like to begin with my very first object,
5
26260
3000
Tôi muốn bắt đầu bằng tác phẩm đầu tiên của mình
00:29
which I call "The Uncle Phone."
6
29260
2000
mà tôi gọi là "Điện thoại dành cho Chú"
00:31
And it was inspired by my uncle's peculiar habit
7
31260
3000
Dự án này lấy cảm hứng từ thói quen kỳ lạ của chú tôi
00:34
of constantly asking me to do things for him,
8
34260
2000
là liên tục sai tôi làm việc cho chú,
00:36
almost like I were an extension of his body --
9
36260
2000
cứ như thể tôi là 1 phần phụ thêm của cơ thể chú ấy vậy.
00:38
to turn on the lights or to bring him a glass of water,
10
38260
2000
là bật đèn hay đem cho chú 1 ly nước,
00:40
a pack of cigarettes.
11
40260
2000
lấy gói thuốc.
00:42
And as I grew up, it became worse and worse,
12
42260
2000
Khi tôi lớn lên thì điều này càng tệ hơn,
00:44
And I started to think of it as a form of control.
13
44260
2000
và tôi bắt đầu nghĩ tới nó như là 1 hình thức điều khiển.
00:46
But of course, I could never say anything,
14
46260
2000
Những dĩ nhiên, tôi không bao giờ có thể nói gì cả,
00:48
because the uncle is a respected figure
15
48260
2000
bởi vì Chú là 1 nhân vật được kính trọng
00:50
in the Indian family.
16
50260
2000
trong gia đình người Ấn Độ.
00:52
And the situation that irked me and mystified me the most
17
52260
3000
Và tình cảnh mà làm cho tôi khó chịu và hoang mang nhất
00:55
was his use of a landline telephone.
18
55260
2000
chính là việc sử dụng điện thoại để bàn của chú.
00:57
He would hold on to the receiver and expect me to dial a number for him.
19
57260
3000
Chú sẽ cầm ống nghe và chờ đợi tôi quay số.
01:00
And so as a response and as a gift to my uncle,
20
60260
3000
Nên như là một sự hồi đáp và một món quà cho chú,
01:03
I made him "The Uncle Phone."
21
63260
2000
tôi đã làm cho chú chiếc "Điện thoại dành cho Chú"
01:05
It's so long that it requires two people to use it.
22
65260
3000
Nó dài đến nỗi phải cần tới hai người để sử dụng nó.
01:08
It's exactly the way my uncle uses a phone that's designed for one person.
23
68260
4000
Chính xác đó là cách mà chú tôi sử dụng cái điện thoại được thiết kế cho 1 người dùng.
01:12
But the problem is that, when I left home and went to college,
24
72260
3000
Nhưng vấn đề ở chỗ là khi tôi rời khỏi nhà và đi học đại học
01:15
I started missing his commands.
25
75260
2000
thì tôi lại bắt đầu nhớ những mệnh lệnh của chú.
01:17
And so I made him a golden typewriter
26
77260
2000
nên tôi đã làm cho chú một cái máy đánh chữ bằng vàng
01:19
through which he could dispense his commands
27
79260
2000
mà thông qua nó chú có thể gửi đi những mệnh lệnh của mình
01:21
to nephews and nieces around the world as an email.
28
81260
3000
đến những đứa cháu trai và cháu gái ở khắp nơi trên thế giới dưới dạng email.
01:24
So what he had to do was take a piece of paper, roll it into the carriage,
29
84260
3000
Cho nên việc mà chú cần làm là lấy một mảnh giấy, bỏ nó vào trục quay,
01:27
type his email or command and pull the paper out.
30
87260
3000
gõ email hoặc mệnh lệnh của mình và kéo giấy ra.
01:30
This device would automatically send the intended person
31
90260
3000
Thiết bị này sẽ tự động gửi đến người được chỉ định
01:33
the letter as an email.
32
93260
2000
1 bức thư dưới dạng email.
01:35
So here you can see, we embedded a lot of electronics
33
95260
3000
Nên ở đây các bạn có thể thấy là chúng tôi đã gắn rất nhiều thiết bị điện
01:38
that understands all of the mechanical actions
34
98260
2000
có khả năng hiểu tất cả những hoạt động cơ học
01:40
and converts it to digital.
35
100260
2000
và số hoá chúng.
01:42
So my uncle is only dealing with a mechanical interface.
36
102260
3000
Vậy nên chú tôi chỉ tiếp xúc với một giao diện cơ học.
01:45
And of course, the object had to be very grand and have a sense of ritualism,
37
105260
3000
Và dĩ nhiên, cái máy phải rất oai vệ và đầy nghi thức
01:48
the way my uncle likes it.
38
108260
2000
theo kiểu mà chú tôi thích.
01:50
The next work is a sound-sensitive installation
39
110260
3000
Dự án tiếp theo là hệ thống nhạy cảm âm thanh
01:53
that we affectionately call "The Pygmies."
40
113260
3000
mà chúng tôi trìu mến gọi là "Những Chú Lùn".
01:56
And we wanted to work with a notion of being
41
116260
2000
Chúng tôi đã muốn làm việc với cảm giác được
01:58
surrounded by a tribe of very shy, sensitive and sweet creatures.
42
118260
4000
bao bọc bởi 1 nhóm những sinh vật ngọt ngào, nhạy cảm và rất hay xấu hổ.
02:02
So how it works is we have these panels, which we have on the wall,
43
122260
3000
Nên chúng tôi có những tấm panô này trên tường
02:05
and behind them, we have these little creatures which hide.
44
125260
3000
và ẩn náu đằng sau chúng là những sinh vật bé nhỏ.
02:08
And as soon as it's silent, they sort of creep out.
45
128260
3000
Khi không gian im lặng thì những sinh vật này sẽ thò ra ngoài.
02:11
And if it's even more silent, they stretch their necks out.
46
131260
2000
Nếu im lặng hơn nữa thì chúng sẽ đưa cổ lên.
02:13
And at the slightest sound, they hide back again.
47
133260
3000
Và chỉ cần âm thanh nhỏ nhất thì chúng sẽ ẩn náu trở lại.
02:16
So we had these panels on three walls of a room.
48
136260
3000
Chúng tôi gắn những tấm panô này lên 3 mặt tường của phòng
02:19
And we had over 500 of these little pygmies hiding behind them.
49
139260
3000
và có khoảng 500 chú lùn bé nhỏ ẩn náu đằng sau.
02:22
So this is how it works.
50
142260
2000
Và đây là cách nó hoạt động.
02:24
This is a video prototype.
51
144260
2000
Đây là đoạn phim đầu tiên.
02:26
So when it's quiet, it's sort of coming out from behind the panels.
52
146260
3000
Khi không gian im lặng thì chúng bắt đầu chui ra khỏi tấm panô.
02:29
And they hear like humans do, or real creatures do.
53
149260
2000
Chúng nghe như con người hay những sinh vật thật sự.
02:31
So they get immune to sounds that scare them after awhile.
54
151260
3000
Nên sau một lát thì chúng trở nên miễn nhiễm với âm thanh từng làm chúng sợ.
02:34
And they don't react to background sounds.
55
154260
3000
Và chúng không phản ứng với những âm thanh nền.
02:37
You'll hear a train in moment that they don't react to.
56
157260
3000
Sau đây bạn sẽ nghe tiếng còi xe lửa mà chúng không hề có phản ứng.
02:40
(Noise)
57
160260
2000
(Tiếng xe lửa)
02:42
But they react to foreground sounds. You'll hear that in a second.
58
162260
3000
Nhưng chúng phản ứng với âm thanh phía trước . Các bạn nghe nhé!
02:45
(Whistling)
59
165260
3000
(Huýt sáo)
02:50
So we worked very hard
60
170260
2000
Chúng tôi đã làm việc rất chăm chỉ
02:52
to make them as lifelike as possible.
61
172260
3000
để làm chúng trở nên giống như thật hết mức có thể.
02:56
So each pygmy has its own behavior, psyche,
62
176260
2000
Mỗi chú lùn có hành vi, tâm hồn,
02:58
mood swings, personalities and so on.
63
178260
3000
tính cách, tâm trạng lên xuống riêng, v.v...
03:01
So this is a very early prototype.
64
181260
2000
Đây là những nguyên mẫu đầu tiên.
03:03
Of course, it got much better after that.
65
183260
2000
Dĩ nhiên sau đó chúng tốt hơn.
03:05
And we made them react to people,
66
185260
2000
Và chúng tôi làm cho chúng phản ứng lại với mọi người,
03:07
but we found that people were being quite playful and childlike with them.
67
187260
4000
nhưng chúng tôi nhận ra mọi người cũng khá nghịch ngợm và trẻ con như chúng vậy.
03:11
This is a video installation called "The Missing Person."
68
191260
3000
Đây là hệ thống hình ảnh gọi là "Người Mất Tích".
03:14
And we were quite intrigued
69
194260
2000
Và chúng tôi khá là thích thú
03:16
with playing with the notion of invisibility.
70
196260
2000
khi "chơi đùa" với khái niệm tàng hình.
03:18
How would it be possible to experience a sense of invisibility?
71
198260
3000
Làm thế nào để có thể trải nghiệm sự tàng hình?
03:21
So we worked with a company
72
201260
2000
Nên chúng tôi hợp tác với 1 công ty
03:23
that specializes in camera surveillance,
73
203260
2000
chuyên về camera giám sát
03:25
and we asked them to develop a piece of software with us,
74
205260
3000
và đề nghị họ cùng chúng tôi phát triển 1 phần mềm
03:28
using a camera
75
208260
2000
sử dụng camera
03:30
that could look at people in the room, track them
76
210260
2000
mà có thể quan sát người trong phòng, theo dấu họ
03:32
and replace one person with the background, rendering them invisible.
77
212260
3000
và thay thế 1 người bằng phông nền, làm cho họ tàng hình.
03:35
So I'm just going to show you a very early prototype.
78
215260
3000
Tôi sẽ cho các bạn xem một mẫu đầu tiên.
03:38
On the right side you can see my colleague Soren,
79
218260
2000
Ở bên phải các bạn có thể thấy Soren, đồng nghiệp của tôi
03:40
who's actually in the space.
80
220260
2000
có mặt trong phòng.
03:42
And on the left side, you'll see the processed video
81
222260
2000
Và bên trái, bạn sẽ thấy video quá trình mà
03:44
where the camera has made him invisible.
82
224260
3000
camera làm tàng hình anh ấy.
03:47
Soren enters the room. Pop! He goes invisible.
83
227260
3000
Soren bước vào phòng. Pop! Anh ấy tàng hình rồi.
03:50
And you can see that the camera is tracking him and erasing.
84
230260
3000
Bạn có thể thấy camera đã theo dấu và xóa hình ảnh anh ấy đi.
03:53
It's a very early video,
85
233260
2000
Đây là video đầu tiên
03:55
so we haven't yet dealt with the overlap and all of that,
86
235260
2000
nên chúng tôi vẫn chưa xử lý các phần đè lên nhau và những cái khác,
03:57
but that got refined pretty soon, later.
87
237260
3000
nhưng nó đã được lọc lai không lâu sau đó.
04:00
So how we used it was in a room where we had a camera looking into the space,
88
240260
3000
Và chúng tôi đã sử dụng nó trong 1 căn phòng có camera quay lại không gian,
04:03
and we had one monitor, one on each wall.
89
243260
3000
chúng tôi có 1 màn chiếu trên mỗi bức tường.
04:06
And as people walked into the room,
90
246260
2000
Khi mọi người bước vào phòng
04:08
they would see themselves in the monitor, except with one difference:
91
248260
3000
họ sẽ thấy bản thân trên màn hình, trừ 1 điều khác biệt:
04:11
one person was constantly invisible
92
251260
2000
là có 1 người luôn luôn tàng hình
04:13
wherever they moved in the room.
93
253260
2000
dù họ di chuyển đến đâu trong phòng.
04:15
So this is a work called "The Sun Shadow."
94
255260
2000
Đây là tác phẩm "Bóng Mặt Trời".
04:17
And it was almost like a sheet of paper,
95
257260
3000
Và nó giống như 1 tờ giấy,
04:20
like a cutout of a childlike drawing
96
260260
2000
như 1 mảnh cắt ra từ bức vẽ ngây ngô
04:22
of an oil spill or a sun.
97
262260
2000
của 1 vết dầu loang hay mặt trời.
04:24
And from the front, this object appeared to be very strong and robust,
98
264260
3000
Từ đằng trước, vật này trông có vẻ rất cứng cáp và khỏe mạnh,
04:27
and from the side, it almost seemed very weak.
99
267260
3000
nhưng nhìn bên hông thì có vẻ như nó rất yếu.
04:30
So people would walking into the room and they'd almost ignore it,
100
270260
3000
Thế là mọi người đi vào phòng và gần như bỏ qua nó,
04:33
thinking it was some crap laying around.
101
273260
2000
nghĩ rằng đó 1 thứ bỏ đi nằm ở đó.
04:35
But as soon as they passed by,
102
275260
2000
Nhưng chỉ cần mọi người đi ngang qua
04:37
it would start to climb up the wall in jerky fashion.
103
277260
2000
thì nó sẽ bắt đầu bò lên tường theo cách cực kỳ cứng nhắc.
04:39
And it would get exhausted, and it would collapse every time.
104
279260
3000
Và lần nào nó cũng bắt đầu kiệt sức rồi trườn xuống.
04:42
(Laughter)
105
282260
2000
(Tiếng cười)
04:44
So this work
106
284260
2000
Tác phẩm này
04:46
is a caricature of an upside-down man.
107
286260
2000
là tranh biếm họa chổng ngược của 1 người.
04:48
His head is so heavy, full of heavy thoughts,
108
288260
2000
Đầu anh ta đầy những suy nghĩ nặng nề, nặng tới nỗi
04:50
that it's sort of fallen into his hat,
109
290260
2000
nó rơi vào trong mũ luôn,
04:52
and his body's grown out of him almost like a plant.
110
292260
2000
còn cơ thể của anh ta thì trông như 1 cái cây.
04:54
Well what he does is he moves around
111
294260
2000
Việc mà anh ta làm là đi vòng vòng
04:56
in a very drunken fashion on his head
112
296260
2000
bằng cái đầu như người say
04:58
in a very unpredictable and extremely slow movement.
113
298260
3000
với những cử động cực kỳ chậm chạp và không thể nào đoán nổi.
05:01
And it's kind of constrained by that circle.
114
301260
3000
Và cử động được hạn chế trong cái vòng tròn đó.
05:04
Because if that circle weren't there, and the floor was very even,
115
304260
3000
Bởi vì nếu không có cái vòng tròn đó thì sàn nhà sẽ y chang nhau,
05:07
it would start to wander about in the space.
116
307260
2000
và nó sẽ bắt đầu lang thang trong không gian.
05:09
And there's no wires.
117
309260
2000
Và ở đây không có dây điện nào cả.
05:11
So I'll just show you an instance --
118
311260
2000
Tôi sẽ cho các bạn thấy 1 thí dụ,
05:13
so when people enter the room, it activates this object.
119
313260
2000
mọi người bước vào phòng sẽ kích hoạt vật này.
05:15
And it very slowly, over a few minutes,
120
315260
2000
Rất chậm rãi, sau khoảng vài phút
05:17
sort of painfully goes up,
121
317260
2000
thì nó sẽ khổ sở mà dựng đứng lên,
05:19
and then it gains momentum
122
319260
2000
lấy đà,
05:21
and it looks like it's almost about to fall.
123
321260
2000
và nhìn giống như là nó sắp ngã vậy.
05:23
And this is an important moment,
124
323260
2000
Nhưng đây là 1 khoảnh khắc quan trọng,
05:25
because we wanted to instill in the viewer
125
325260
2000
vì chúng tôi muốn truyền cho người xem
05:27
an instinct to almost go and help, or save the subject.
126
327260
2000
cái bản năng gần như đi tới và giúp hay đỡ lấy nó.
05:29
But it doesn't really need it,
127
329260
2000
Những thật sự nó không cần điều đó,
05:31
because it, again, sort of manages to pull itself up.
128
331260
3000
bởi vì 1 lần nữa nó tự xoay sở để dựng đứng lên được.
05:34
So this work was a real technical challenge for us,
129
334260
3000
Tác phẩm này thật sự là 1 thử thách kỹ thuật với chúng tôi,
05:37
and we worked very hard, like most of our works, over years
130
337260
3000
và chúng tôi đã làm việc rất chăm chỉ qua nhiều năm như đối với hầu hết các tác phẩm,
05:40
to get the mechanics right and the equilibrium and the dynamics.
131
340260
3000
để có được các nguyên lý cơ học đúng đắn, sự thăng bằng và động lực.
05:43
And it was very important for us
132
343260
2000
Điều này rất quan trọng với chúng tôi
05:45
to establish the exact moment that it would fall,
133
345260
3000
để thiết lập khoảnh khắc chính xác mà nó sẽ đổ,
05:48
because if we made it in a way that it would topple over,
134
348260
3000
bởi vì nếu chúng tôi làm nó đổ nhào
05:51
then it would damage itself,
135
351260
2000
thì nó sẽ hư hỏng,
05:53
and if it didn't fall enough, it wouldn't instill that fatalism,
136
353260
3000
nhưng nếu nó nghiêng không đủ thì nó sẽ không truyền tải được thuyết định mệnh
05:56
or that sense of wanting to go and help it.
137
356260
2000
hay là ý thức muốn chạy tới và giúp đỡ.
05:58
So I'm going to show you a very quick video
138
358260
2000
Nên tôi sẽ cho các bạn xem một đoạn phim ngắn
06:00
where we are doing a test scenario -- it's much faster.
139
360260
2000
nơi chúng tôi dựng hiện trường kiểm tra - như vậy nhanh hơn nhiều
06:02
That's my colleague. He's let it go.
140
362260
2000
Đây là đồng nghiệp của tôi. Anh ta thả nó rơi.
06:04
Now he's getting nervous, so he's going to go catch it.
141
364260
2000
Bây giờ anh ta trở nên lo lắng nên anh ta sẽ chạy tới đỡ nó.
06:06
But he doesn't need to,
142
366260
2000
Nhưng anh ta không cần phải làm vậy
06:08
because it manages to lift itself up on its own.
143
368260
2000
vì nó tự xoay sở để nhấc bổng nó lên lại được.
06:10
So this is a work that we were very intrigued with,
144
370260
3000
Đây là tác phẩm mà chúng tôi đã rất hứng thú
06:13
working with the aesthetic of fur
145
373260
2000
khi làm việc với sự thẩm mỹ của lông
06:15
embedded with thousands of tiny different sizes
146
375260
3000
và gắn hàng ngàn sợi cáp quang lấp lánh như bầu trời đêm
06:18
of fiber optics, which twinkle like the night sky.
147
378260
3000
nhỏ xíu kích cỡ khác nhau lại.
06:21
And it's at the scale of the night sky.
148
381260
2000
Và nó có kích thước của 1 bầu trời đêm.
06:23
So we wrapped this around a blob-like form,
149
383260
2000
Chúng tôi bọc mảng lông này vào 1 vật
06:25
which is in the shape of a teddy bear,
150
385260
2000
có hình thù là 1 chú gấu bông
06:27
which was hanging from the ceiling.
151
387260
2000
đang treo trên trần nhà.
06:29
And the idea was to sort of contrast
152
389260
2000
Ý tưởng này nhằm để sắp xếp lại sự tương phản
06:31
something very cold and distant and abstract like the universe
153
391260
3000
của 1 thứ rất lạnh và xa và trừu tượng như vũ trụ
06:34
into the familiar form of a teddy bear,
154
394260
2000
thành hình thù gấu bông quen thuộc
06:36
which is very comforting and intimate.
155
396260
2000
rất thoải mái và thân thiết.
06:38
And the idea was that at some point
156
398260
2000
Ý tưởng này nhằm để đến 1 lúc nào
06:40
you would stop looking at the form of a teddy bear
157
400260
2000
bạn sẽ thôi nhìn vào hình thù của gấu bông
06:42
and you would almost perceive it to be a hole in the space,
158
402260
3000
mà sẽ xem nó như 1 lỗ hổng trong không gian,
06:45
and as if you were looking out into the twinkling night sky.
159
405260
3000
như thể bạn đang nhìn vào bầu trời sao lấp lánh vậy.
06:49
So this is the last work, and a work in progress,
160
409260
2000
Đây là tác phẩm cuối cùng, vẫn đang trong giai đoạn phát triển,
06:51
and it's called "Space Filler."
161
411260
2000
và nó được gọi là "Kẻ lấp đầy không gian"
06:53
Well imagine a small cube that's about this big
162
413260
2000
Thử tưởng tượng 1 khối lập phương to cỡ này
06:55
standing in front of you in the middle of the room,
163
415260
2000
đứng trước mặt các bạn ở giữa phòng,
06:57
and as you approached it, it tried to intimidate you
164
417260
3000
và khi bạn tiến gần đến nó, nó sẽ thử đe dọa bạn
07:00
by growing into a cube
165
420260
2000
bằng cách lớn lên thành 1 khối
07:02
that's twice its height and [eight] times its volume.
166
422260
3000
cao gấp 2 lần và lớn hơn gấp 8 lần thể tích của nó.
07:05
And so this object is constantly expanding and contracting
167
425260
3000
Vật thể này liên tục co giãn
07:08
to create a dynamic with people moving around it --
168
428260
2000
để tạo nên 1 động lực với những người di chuyển xung quanh nó,
07:10
almost like it were trying
169
430260
2000
như thể nó đang cố gắng
07:12
to conceal a secret within its seams or something.
170
432260
2000
để che giấu 1 điều gì đó hay 1 bí mật ở bên trong những đường may.
07:14
So we work with a lot of technology,
171
434260
3000
Chúng tôi làm việc rất nhiều với công nghệ,
07:17
but we don't really love technology,
172
437260
2000
nhưng thật sự chúng tôi không yêu công nghệ,
07:19
because it gives us a lot of pain in our work over years and years.
173
439260
3000
vì nó làm chúng tôi khổ sở năm nay qua năm khác.
07:22
But we use it because we're interested
174
442260
2000
Nhưng chúng tôi sử dụng nó vì chúng tôi thích thú
07:24
in the way that it can help us
175
444260
2000
với việc nó có thể giúp chúng tôi
07:26
to express the emotions and behavioral patterns
176
446260
3000
bày tỏ cảm xúc và hành vi
07:29
in these creatures that we create.
177
449260
2000
của những sinh vật mà chúng tôi tạo ra.
07:31
And once a creature pops into our minds,
178
451260
2000
Môt khi chúng tôi nảy sinh ra ý nghĩ về 1 sinh vật nào đó
07:33
it's almost like the process of creation
179
453260
2000
thì nó giống như 1 quá trình sáng tạo
07:35
is to discover the way this creature really wants to exist
180
455260
3000
để khám phá ra cách mà sinh vật này muốn tồn tại,
07:38
and what form it wants to take and what way it wants to move.
181
458260
2000
hình dạng nào nó muốn và kiểu chuyển động nào nó muốn vậy.
07:40
Thank you.
182
460260
2000
Cảm ơn.
07:42
(Applause)
183
462260
2000
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7